Translation for "variance" to russian
Variance
noun
Translation examples
Supplementary information on significant variances
Дополнительная информация о значительных расхождениях
Variance between actual and revised
Расхождение между фактическим и пересмотренным бюджетом
Key variances include the following:
Основные расхождения сводятся к следующему:
The variance could not be explained by UNOPS.
ЮНОПС не смогло объяснить такое расхождение.
The difference is related to rounding variances.
Разница связана с расхождениями в результате округлений.
A. Detailed variances in requirements and costs
A. Подробная информация о расхождениях в потребностях и расходах11
There's a phase variance in your vocal processors.
В ваших голосовых процессорах фазовое расхождение.
I have a variance for light industrial, and my family, they...
Есть расхождения для лёгкой промышленности и для моей семьи, они...
According to Harlan, the variance between Keck and his colleagues cannot be explained away by known confounds.
Согласно Харлану, расхождения Кека и его коллег не могли быть объяснены известными искажениями.
Percentage variance
Изменение в процентах
Thought I'd need a variance.
Думаю понадобятся изменения.
- We have cameras, motion detectors sensors that detect fractional variances in ambient temperature.
У нас стоят камеры, датчики движения, сенсоры, которые улавливают изменение температуры.
The simulations have all been positive. Increasing thermal variance by 98% should eliminate the separation impurity.
Увеличение тепловых изменений на 98 % должно устранить примесь разделения.
The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.
Из-за изменения замедления времени таймер нельзя установить пока они не будут на месте.
F. Variances in major equipment
F. Несоответствия между согласованным и фактически развернутым имуществом
Reducing absolute journey time and journey time variance
Сокращение абсолютной продолжительности поездок и несоответствий в графиках движения
There was thus virtually no possibility that a domestic law would be at variance with the Convention.
Таким образом, возможность несоответствия внутреннего законодательства положениям Конвенции практически исключается.
Initial variances, in both major equipment and/or self-sustainment, are immediately noted, and then steps are followed as referred to above in the present report -- e.g., consideration of the available options to assist in minimizing or overcoming the shortfalls or variances is begun.
Все несоответствия, касающиеся как основного имущества, так и имущества по линии самообеспечения, сразу же берутся на заметку с целью принятия мер, о которых говорилось выше (в рамках имеющихся вариантов действий по оказанию помощи в целях сведения к минимуму/устранения выявленных несоответствий).
Variances noted are dealt with as described in paragraphs 14 and 15 and 19 to 24 above.
В связи с выявленными недостатками или несоответствиями принимаются меры, о которых говорилось в пунктах 14 и 15 и 19 - 24 выше.
Second, there were variances in major equipment, where equipment negotiated in a memorandum of understanding was not the same as what was actually deployed.
Вовторых, иногда возникают несоответствия между согласованным в меморандуме о взаимопонимании и фактически развернутым основным имуществом.
The second issue is variances in major equipment, which has to do primarily with the equipment negotiated versus the equipment deployed.
Второй проблемой является проблема несоответствий между согласованным и фактически развернутым основным имуществом.
When the laws of Tajikistan are at variance with international legal instruments, the provisions of the international legal instruments prevail.
В случае несоответствия законов Республики признанным международно-правовым актам применяются нормы международно-правовых актов.
Where such international legal instruments are at variance with domestic legislation, the provisions of the international legal instruments prevail.
В случае несоответствия законов Республики признанным международным правовым актам применяются нормы международных правовых актов.
229. Key variances between the requirements for 2013 and the apportionment for 2012 include reductions in the following:
229. Основные несоответствия между потребностями на 2013 год и ассигнованиями на 2012 год обусловлены сокращением выделяемого объема ресурсов по следующим статьям:
The meeting indicated a variance of views among the members regarding the basic options and possible methodologies, as well as the consistency between the information requested by the Committee and the response provided.
На заседании выявились разногласия среди членов относительно основных вариантов и возможных методик, а также соответствия между запрошенной Комитетом информацией и представленными ответами.
Despite the variances that we observe among us, there is one crucial element that is common to all, and that is the need to achieve a just and lasting peace in the Middle East based on a two-State solution that will guarantee security, mutual respect and a fair future for all.
Несмотря на существующие разногласия, есть один общий для всех важнейший элемент, а именно: необходимость обеспечения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке на основе решения о двух государствах, которое будет гарантировать безопасность, взаимное уважение и справедливое будущее для всех.
Your variance is officially pulled.
Ваши разногласия официально закрыты.
It's because someone got the Fitzgerald family the zoning variance they needed.
Это потому что кое-кто помог семье Фитцжеральд решить все их разногласия.
This vote is on a motion by Walter Stringer, to request a variance from zoning regulation 11.6 for a front yard setback.
Это голосование за план Волтера Стрингера, который имеет разногласия с пунктом 11.6, по размещению отступа от переднего дворика.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test