Translation examples
We try to put out the fires of discord and cultivate reconciliation.
Мы стремимся потушить огонь раздора и содействовать примирению.
(iv) incite discord in the Australian community or in a segment of that community; or
iv) провоцировать раздоры в австралийском обществе или в части этого общества; или
The continuing discord in the world prevents us from celebrating peace.
Продолжающиеся раздоры в мире не дают нам возможности насладиться миром.
Brotherly Yemen is healing its wounds after discord and strife.
Братский Йемен залечивает свои раны после раздоров и внутреннего конфликта.
Furthermore, there are other issues which cause discord and division among nations.
Помимо этого, существуют другие вопросы, вызывающие разногласия и раздоры между государствами.
The State shall prohibit any activity that leads to disunity, discord and division.
Государство запрещает любую деятельность, ведущую к раздорам, разногласиям и разделению".
The media should refrain from spreading messages of hate, division and national discord.
СМИ следует воздерживаться от пропаганды ненависти, раздоров и национального раскола.
At a time of particularly high sensitivities, these have led to social tensions and discord.
В период существования в высшей степени деликатных проблем эти меры ведут к социальным трениям и раздорам.
The misleading statement to the Assembly today was a futile effort to sow discord among countries in the region.
Сегодняшнее вводящее в заблуждение выступление было тщетной попыткой посеять раздор между странами региона.
Continued discord among religious minorities should be monitored closely by the international community.
Продолжающиеся раздоры между религиозными меньшинствами должны стать для международного сообщества предметом пристального внимания.
The enmity and discord, which of late...
Вражда, раздор родились из обиды,
Have I caused marital discord?
Я ведь не послужу причиной семейного раздора?
You've brought discord into our camp.
Ты внесла раздор в наш лагерь.
As if there's never been any discord.
Как будто никогда не было раздоров.
Where there is discord, may we bring harmony.
Туда, где раздор, позвольте принести гармонию.
Musashi tastes both suffering and discord.
Миямото Мусаси познал вкус страдания и душевного раздора.
Our Holy Father has forbidden discord between his sons.
Наш Святой Отец запретил раздоры между сыновьями.
Necklace of Harmonia, Hercules' bow, Golden Apple of Discord.
Ожерелье Гармонии, лук Геракла, золотое яблоко раздора.
This was always a house of discord and attrition.
Это всегда был дом раздора и истощения.
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
He said his gift for spreading discord and enmity is very great.
Дамблдор сказал, что он «славится способностью сеять раздор и вражду.
To leave her position at once was impossible, not only because of the money she owed, but also to spare Marfa Petrovna, who might suddenly have formed suspicions, and it would have meant sowing discord in the family.
Оставить сейчас место было нельзя, не только по причине денежного долга, но и щадя Марфу Петровну, которая могла бы вдруг возыметь подозрения, а следовательно, и пришлось бы поселить в семействе раздор.
Under the new Family Code, women could apply for divorce on the grounds of discord.
В соответствии с новым Семейным кодексом женщины могут подавать на развод по причине разлада в семье.
50. However, in the light of Haiti's internal divisions and discord, the provision of such assistance alone might not be sufficient.
50. Однако в свете внутреннего расслоения и разлада в Гаити оказание только такой помощи может оказаться недостаточным.
It is true that a long-festering dispute over land has resulted in discord between the two groups.
Действительно, давний спор из-за земли является причиной разлада между этими двумя этническими группами.
Any programme that bears within it the seeds of discord between Hutus and Tutsis will take Rwanda to the abyss and plunge it in permanent conflict.
Всякая программа, несущая в себе ростки разлада между хуту и тутси, будет вести Руанду к пропасти и постоянным конфликтам.
Where women cannot provide evidence, it allows them to initiate divorce proceedings on grounds of discord (shiqaq).
В случае невозможности представления женщиной доказательств, Кодекс допускает инициирование бракоразводной процедуры на основании разлада в семье ("шикак").
Whoever teaches discord is in flagrant contradiction with the Gospel of Jesus Christ, a Gospel of love which it is the mission of the Church to proclaim.
Всякий, кто будет учить разладу, вступит в явное противоречие с благой вестью из уст Христа, с Евангелием любви, которую церковь призвана нести людям.
Anything that is conducive to discord or division, prejudicial to the security or public relations of the State or detrimental to human dignity and rights shall be prohibited by law.
Любые действия, ведущие к разладу или расколу, которые наносят вред безопасности или связям государства с общественностью либо посягают на достоинство или права человека, запрещены законом".
The leaflets describe the activities of certain groups in terms of "treason against the Motherland" and "making havoc and spreading discord", and should therefore be avoided if harmony and security is to be assured.
В этих листовках деятельность ряда групп квалифицировалась как "измена Родине" и "внесение паники и разлада", и поэтому эти группы следует избегать в целях обеспечения согласия и безопасности.
There were also more cases of divorce on grounds of discord, which is the new procedure designed to remedy shortcomings in traditional divorce procedures, in terms of both evidence and material consequences.
Также зарегистрировано больше случаев расторжения брака из-за разлада в семье, что является новой процедурой, направленной на исправление недостатков традиционных процедур развода с точки зрения как доказательств, так и материальных последствий.
I am pleased that Azerbaijan is one of the few countries where mosque, church and synagogue coexist side by side, in peace, and where there are no instances of any discord between people of different religious faiths.
Отрадно, что Азербайджан -- одна из немногих стран, где мирно уживаются друг с другом мечеть, церковь и синагога, где нет случаев какого-либо разлада между людьми разных религий.
Any... discord in the family?
Любые ... разлад в семье?
I'd have no discord between us.
Я не хочу разлада между нами.
She brings discord, and you... you bring harmony.
Она приносит разлад, а вы... вы несете гармонию.
This man cannot be allowed to bring discord to our flourishing nation.
Мы не позволим этому человеку вносить разлад среди нашего народа.
It is the lark that sings so out of tune, straining harsh discords, and unpleasing sharps.
То жаворонок так поет фальшиво, Внося лишь несозвучье и разлад.
Well, if there is marital discord, the Underwoods certainly wouldn't want to admit it.
Даже если в семье какой-то разлад, Андервуды уж точно не захотят это признавать.
My Lord Chancellor, punish her presumption. Yes, I accuse you, all of you, of sowing doubt and discord in the minds of the young. She arouses doubt of our authority in the minds of the young, and accuses us of sowing it!
привлеките ее к ответственности! что вы сеете сомнения и разлад в умах молодых. что мы сеем сомнения.
Before all the accusations, recriminations start flying around, before harmony turns to discord, and everyone starts shouting, jabbing their fingers at each other,
Перед тем как начнутся обвинения, а взаимные обиды станут витать в воздухе, перед тем как гармония обернется разладом и все станут кричать и тыкать друг в друга пальцами, я хочу сказать для записи, положа руку на сердце,
That this did not take place strikes a discordant note and casts an unfortunate pall on the CTBT process.
Тот факт, что этого не произошло, вносит диссонанс и досадно омрачает процесс ДВЗИ.
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals.
В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей.
I love you for closing your eyes to the discords in me.
Я люблю тебя за то, что ты закрываешь глаза на мой внутренний диссонанс.
Rather than progressing to a harmonious resolution, as musical convention expected, it evolves into another unresolved discord instead.
Вместо того, чтобы двигаться в направлении гармоничного разрешения, как это предусматривается музыкальными традициями, он трансформируется в другой оставшийся без разрешения диссонанс.
There is conflict, discord and death.
Существуют конфликты, разногласия и смерть.
They must not be a source of discord between us.
Они не должны быть причиной разногласий.
(a) Different voices and discordant voices.
a) проект <<Различные мнения и разногласия>>
Such a situation is a recipe for future discord.
Такая ситуация является залогом будущих разногласий.
This law resulted in discord among the Banyamulenge.
Этот закон привел к разногласиям в среде баньямуленге.
:: The marked increase in discord among the Congolese people;
:: наблюдается обострение разногласий между конголезцами;
Here again, troubling signs of discord were evident.
Вновь проявились тревожные признаки разногласий.
It was important to emphasize points of agreement, rather than discord.
Важно подчеркнуть точки совпадения взглядов, а не разногласий.
At a time of discord and violence, Sergio was a champion for peace and reconciliation.
Во время разногласий и насилия Сержиу выступал за мир и примирение.
The Committee must agree to avoid the discord of the recent past.
Комитет должен договориться об устранении разногласий недавнего прошлого.
Eris, the Goddess of Discord.
Эрис,Богиня Разногласия.
Oh there's internal discord already?
О, уже пошли внутренние разногласия?
I think you've redefined marital discord.
Думаю, вы переопределили значение семейных разногласий.
The discord at this year's G8 summit?
Разногласия на саммите большой восьмёрки?
The circumstances of our discord were quite grim.
Обстоятельства наших разногласий были очень мрачными.
Max won't be aware of any discord.
Макс не должен знать ни о каких разногласиях.
Contretemps and discord are always to be expected
Осложнение и разногласие должны всегда быть ожидаемы.
Here are the grapes that have soaked up all the discord.
Виноград, впитавший в себя все былые разногласия.
Commerce, which ought naturally to be, among nations, as among individuals, a bond of union and friendship, has become the most fertile source of discord and animosity.
Торговля, которая, естественно, должна создавать между народами, как и между отдельными людьми, узы единения и дружбы, сделалась самым обильным источником вражды и разногласий.
(b) Incitement to racial, national or religious hatred or discord;
b) разжигание ненависти или расовых, национальных или религиозных распрей;
The Act includes detailed provisions on such cases and has reduced the burden of proof in cases of marital discord, conflict and separation.
В законе такие случаи подробно расписаны, а порог по части бремени доказательств в связи с делами о семейных распрях, конфликтах и раздельном проживании был снижен.
Although that formulation was an improvement, he wondered whether the activities must actually disrupt national unity or stir up discord, or whether mere intent was sufficient.
Хотя данная формулировка представляет собой сдвиг в положительную сторону, он спрашивает, должны ли такие действия фактически нарушать национальное единство или вызывать распри или же достаточно простого намерения.
This contest grants awards to works that promote a value system based on love, dignity, social justice and solidarity, thus fostering change geared to making society free of misery and discord.
Участникам конкурса присуждаются премии за работы, пропагандирующие систему ценностей, основанную на любви, уважении человеческого достоинства, социальной справедливости и солидарности и, таким образом, способствующую освобождению общества от распрей и нищеты.
Other petitioners had raised certain issues in order to sow discord: yet international NGOs had reported no loss of life at Gdim Izik, and Aminetu Haidar was a Moroccan citizen who had accepted compensation from the Moroccan authorities.
Другие петиционеры подняли некоторые вопросы, с тем чтобы посеять распри, несмотря на то, что, согласно сообщениям международных НПО, в лагере Гдим Изик никто не погиб, а Аминету Хайдар является гражданкой Марокко и согласилась принять компенсацию от марокканских властей.
It welcomed the mutual recognition by the State of Israel and the Palestine Liberation Organization and the signing of the agreement on Palestinian self-rule as notable steps towards ensuring peace and stability in western Asia, a region troubled by strife and discord for many generations.
Оно приветствует взаимное признание Государства Израиль и Организации освобождения Палестины и подписание соглашения о палестинском самоуправлении как заметные шаги в направлении обеспечения мира и стабильности в Западной Азии - в регионе, охваченном гражданскими междоусобицами и распрями на протяжении многих поколений.
It is a country that like many others has experienced division and discord among its children but that is today fully united and reconciled; a country with a fearless and earthy character but possessing indomitable determination and valour; a country of warriors and heroes but that has enjoyed uninterrupted peace for 130 years.
Это страна, которая, подобно многим другим, испытала распри и раскол среди своих жителей, но сегодня демонстрирует полное единение и примирение; страна, которой присущи бесстрашие и простой нрав, но которая также обладает непреклонной решимостью и отвагой; страна воинов и героев, в которой, тем не менее, вот уже в течение 130 лет царит мир.
Will you stop this discord!
Прекратите ваши распри!
Our father has forbidden discord between us.
Наш отец запретил любые распри между нами.
No. You will tell him, based on what you have seen, that it would be foolish to contemplate an invasion of this island in the mistaken belief that it is riven with religious discord and full of discontented men.
- Нет, вы скажите ему, что на основании увиденного, ...было бы глупостью ...обдумывать вторжение на этот остров, ...ошибочно полагая, что он расколот ...религиозными распрями и полон недовольными людьми.
noun
Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket.
Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов.
He closed his eyes on her command, and at once, the screams and bangs and all the discordant sounds of the battle were drowned until they became distant, as though he stood far, far away from them…
Подчиняясь приказу Гермионы, он закрыл глаза; взрывы и вопли, весь нестройный шум битвы мгновенно стих и отодвинулся, как будто он находился очень далеко отсюда…
124.5 Clearly define criminal offences provided for under article 164 of the Criminal Code, such as the incitement to hatred or discord on ethnic or racial grounds, or affronts to national honour and to religious dignity and believes, so that they are in line with international norms on freedom of expression (Chile);
124.5 четко определить такие предусмотренные в статье 164 Уголовного кодекса уголовные преступления, как подстрекательство к ненависти или розни по этническому или расовому признаку или оскорбление национального достоинства и религиозного достоинства и убеждений, с тем чтобы они соответствовали международным нормам о свободе выражения мнений (Чили);
In January 2003, various complex problems were facing the programme, notable among them: (a) the discordance in most cases between the selection criteria and those that had been defined by the Presidential Advisory Office on Gender Equality (CPEM); (b) the participants' limited ability to make payments (female heads of household from strata 1 and 2); (c) inappropriate selection of the latter and the lack of resources to pay for follow-up and support by expert entities.
В январе 2003 года были отмечены разнообразие и сложность проблем, которые следует решать в рамках программы, и в частности: а) критерии отбора в большинстве случаев не соответствовали определенным Советом по вопросам равноправия женщин (СПЕМ); b) низкая платежеспособность участниц (женщин - глав семей, относящихся к 1-му и 2-му социальным слоям); с) ошибки в отборе участниц и недостаток ресурсов для контроля и сопровождения силами компетентных учреждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test