Translation examples
verb
Затем он разделяет их, разбрасывая по свету.
Then jumbles them up and scatters them all around the world.
Она взорвется в глубоком космосе, разбрасывая миллионы спор, выращенных в этих джунглях.
It will explode in deep space, scattering billions of spores cultivated in this jungle.
Стреляет и в цель, и в стрелка, разрывая их тела и разбрасывая их вместе с Теневым родом по самым дальним уголкам Вселенной.
It hits both target and shooter, tearing the body apart, scattering to the far corners of the universe, taking the Shadow Kin with it.
Вдруг все факелы погасли, а костёр взметнулся до потолка раскалённым синим столпом, разбрасывая обжигающие искры, летящие прямо в гоблинов.
Just at that moment all the lights in the cavern went out, and the great fire went off poof! into a tower of blue glowing smoke, right up to the roof, that scattered piercing white sparks all among the goblins.
Он шагал, разбрасывая за собой пепел.
He paced, scattering ashes.
Меч сверкнул, разбрасывая огонь;
The sword flashed, scattering fire;
Они кряхтели и ворчали, разбрасывая бумаги и фотографии из бумажников.
the looters grunted and bitched at the effort, scattering papers and wallet photos.
Нарайян заторопился. Разбрасывая мокрые листья, его сандалии издавали звук, похожий на шепот.
Narayan’s sandals whispered as they scattered soggy leaves.
Они бросались на кучу, как дети на сугроб, подкидывая, гоняя и разбрасывая конверты.
They jumped into the pile like children in a snowbank, rolling over and skidding and scattering the mail.
Они врезались в нападавших сзади, разбрасывая их в стороны, кладя конец их попытке.
They slammed into the street men from behind, scattering them and totally disrupting their attack.
Красный столб пламени, разбрасывая искры, взметается в черное небо.
A red pillar of flame spewed up into the black sky, scattering a fiery dust.
Пули врезались в группы бегущих людей, разбрасывая их в стороны.
His fire lashed the hillside above him, tracer swirling through the groups of running Frelimo and scatter them
Из густого леса, разбрасывая стволы и листья, на меня надвигалось фантастическое видение.
Out of the thick woods, scattering branches and leaves in all directions, a fantastic apparition loomed over me.
Тот перепрыгнул через ограду и полетел, разбрасывая за собой деньги, как сеятель зерно.
The owner vaulted the railing and scarpered off, scattering money behind him like a farmer sowing seed.
verb
В ущелье, спотыкаясь, храпя, разбрасывая хлопья пены, влетели два коня.
Two horses, snorting and stumbling, lurched into the ravine, strewing flecks of froth around.
Между ними и беглецом метнулась еще одна маленькая фигурка, разбрасывая чего-то из сумки на боку.
A small figure darted between them and the fugitive, strewing something from a pouch at its side.
Он рухнул вниз, по склону, разбрасывая свои изуродованные внутренности. И тут зарычала сама гора. Склон ее пополз вслед за остатками корабля, погребя их под собой. Пыль заволокла небо.
It rolled down the slope, strewing its own mangled guts behind. Then the mountainside grumbled and slid in pursuit, and buried it, and dust hid the sky.
И он властно шагал по распаханной целине и сеял разнообразнейшие ароматы, где — расточительно, где — скупо; на бесконечно широких плантациях и на маленьких интимных клумбах, разбрасывая семена горстями или опуская по одному в укромных местах.
And with mighty strides he passed across the fallow fields and sowed fragrance of all kinds, wastefully here, sparingly there, in plantations of endless dimension and in small, intimate parcels, strewing seeds by the fistful or tucking them in one by one in selected spots.
Ибо здесь, на гладком берегу, возникли греческие львы и козы Средиземноморья, и девы с плотью из песка, словно тончайшая золотая пыльца, играли на свирелях сатиры и танцевали дети, разбрасывая цветы дальше и дальше, скакали следом по берегу резвые ягнята, перебирали струны арф и лир музыканты, единороги уносили юных всадников к далеким лугам и лесам, к руинам храмов и вулканам.
For there on the flat shore were pictures of Grecian lions and Mediterranean goats and maidens with flesh of sand like powdered gold and satyrs piping on hand-carved horns and children dancing, strewing flowers along and along the beach with lambs gamboling after, and musicians skipping to their harps and lyres and unicorns racing youths toward distant meadows, woodlands, ruined temples, and volcanoes.
verb
Приближался вечер, и огни, раскиданные по отвесному берегу, замигали, разбрасывая свет.
Evening approached and the lights of expensive bluffside homes began to wink on, sprinkling illumination on the edge of the continent.
Не дожидаясь второго раза, Нат поспешно высыпал в воду порошок, как следует его разбрасывая – чтобы лучше растворялся.
Not waiting, Nate quickly powdered the river with the crushed ayaeya vine, sprinkling it slowly, ensuring a good spread.
verb
Очень давно взорвалась старая звезда, разбрасывая по космосу материалы, из которых она состояла при жизни и более тяжелые элементы, которые появились во время ее смерти.
Long ago, an ancient star exploded, Littering space with swirling clouds Of the materials it had made while it lived
Даже не притронувшись к завтраку, он бесцельно бродил по комнате, разбрасывая по камину спички, которыми он беспрестанно зажигал периодически затухавшую трубку.
      Leaving his breakfast untasted, he wandered aimlessly about the room, littering the hearth with matches as he constantly relighted his pipe, which went out every few minutes.
Поврежденный корабль накренился, но продолжал двигаться вперед, периодически извергая снопы искр и разбрасывая по безупречно чистой пустоте расплавленные и покореженные куски своего непоправимо покалеченного тела.
Wounded, it lurched onward through emptiness, periodically emitting irregular bursts of light and heat while littering the immaculate void with molten, shredded sections of its irrevocably damaged self.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test