Translation for "причинять неудобство" to english
Причинять неудобство
verb
Translation examples
... не должно давать побочного эффекта, причиняющего неудобство другим участникам дорожного движения13".
... not give rise to secondary effect causing discomfort to the other road users 13
Они должны быть направлены вперед, но не ослеплять чрезмерно и не причинять неудобства водителям встречных транспортных средств и другим пользователям дороги.
They shall be directed forwards without causing undue dazzle or discomfort to oncoming drivers and other road users. 6.3.7.
Наличие стенок или другого оборудования, расположенного вблизи фары, не должно давать побочного эффекта, причиняющего неудобства другим пользователям дороги.
The presence of partitions or other items of equipment near the headlamp shall not give rise to secondary effects causing discomfort to other road users.
Однако при этом важно понимать, что любое разумное следствие неизбежно причиняет неудобство, возможно, отчасти лишает сна и проводится в малоприятной обстановке.
However, it was also important to realize that any reasonable investigation was likely to cause discomfort, possibly resulting in insufficient sleep, and to take place in unpleasant conditions.
Разумеется, мы не заинтересованы в том, чтобы причинять неудобства вам или вашей жене.
Of course we are not interested in discomforting you and your wife.
– Это не обязательно подразумевает, что она не причиняет неудобств, даже с учётом быстрого заживления.
That doesn't necessarily mean there's no discomfort, even with quick-heal.
Эта практика причиняла неудобство делегациям, участвующим в заседании.
The practice was inconvenient for delegates attending the meeting.
У нас нет ни малейшего желания причинять неудобства семьям в их собственных домах, что было бы неизбежным для целей проведения расследования предполагаемых случаев несоблюдения установленных положений и сбора доказательств для возбуждения уголовного преследования.
And we do not wish to inconvenience families in their homes, which we would have to do in order to investigate suspected cases of noncompliance and to collect evidence for prosecution.
Приходится сожалеть, что условия таковы, что такие процедуры необходимы, однако дипломаты и члены их семей должны иметь в виду, что, хотя они порой и причиняют неудобства, эти процедуры приняты в интересах обеспечения их собственной безопасности.
While it is regrettable that conditions are such that these procedures are necessary, diplomats and family members should bear in mind that, although inconvenient at times, the procedures are for their security and safety.
В том что касается постоянных представительств и миссий наблюдателей, то в будущем будут приложены все усилия к тому, чтобы убедить власти страны пребывания в необходимости сведения к абсолютному минимуму непредсказуемых и причиняющих неудобства или даже воспринимаемых некоторыми делегациями как унижающих их достоинство аспектов эффективных операций по обеспечению безопасности.
With regard to the permanent and observer missions, every effort would be made in future to encourage the host country authorities to keep to an absolute minimum the unpredictable and inconvenient, or what might even be considered by some delegations the undignified, aspects of effective security operations.
65. На 262-м заседании представитель Китая заявил, что он хотел бы вновь обратиться к стране пребывания за помощью в решении вопроса о выдаче удостоверений личности супругам недипломатических сотрудников, поскольку отсутствие удостоверений продолжает причинять неудобства этим супругам во время поездок.
65. At the 262nd meeting, the representative of China stated that he again wished to seek the assistance of the host country with regard to the issuance of identity cards for the spouses of non-diplomatic staff, the lack of which continued to cause inconvenience to those spouses when travelling.
47. Власти Демократической Республики Конго вывели всех таможенников из Бунаганы 28 августа 2008 года, однако НКЗН и правительство Уганды продолжают разрешать движение через Бунагану, утверждая, что они не хотят наносить ущерб местной торговле или причинять неудобства местному населению.
47. The Democratic Republic of the Congo authorities withdrew all customs agents from Bunagana on 28 August 2008, but CNDP and the Government of Uganda have continued allowing traffic through Bunagana, claiming they do not want to damage local trade or inconvenience the local population.
17. Рабочая группа отмечает то обстоятельство, что г-н ад-Дикки является основателем неправительственной правозащитной организации - Организации по правам народа Эмиратов, которая постоянно разоблачала нарушения прав человека в его стране, что причиняло неудобство властям и стало причиной его ареста.
17. The Working Group notes that Mr. Al-Diqqi is the founder of the non-governmental human rights organization Emirates People Rights Organization (Emirates PRO), which has permanently denounced human rights violations in his country, which has caused inconveniences in the authorities which motivated his arrest.
Моё сострадание к тебе причиняет неудобство, Уилл.
My compassion for you is inconvenient, Will.
Мы не хотели причинять неудобства покупателям в супермаркете.
We don't like to inconvenience supermarket customers.
Мы понимаем, что причиняем неудобства, но время уходит.
We realize it's an inconvenience, but time's of the essence.
Я знаю, это создает неудобство для адвоката истца, и мне очень жаль. Я бы очень не хотел причинять неудобства суду.
I also wish it didn't inconvenience the court.
– Разве моя диета вас обижает или причиняет неудобства?
“Does my diet offend or inconvenience you?”
Находятся же такие недотепы, которые причиняют неудобства всем остальным!
It's people like that who make it inconvenient for everybody else.
Факт смерти причинял неудобство — словно человек, которого вы зовете, куда-то вышел.
The fact that people died was just an inconvenience, like them being out when you called.
По моим данным, честность капитана Кастро в конце концов стала причинять неудобства даже его начальству.
But according to my sources, Captain Castro's honesty proved to be something of an inconvenience even to his superiors.
Грэйния решила остаться в чем есть и попыталась разозлиться на пирата за его причиняющее неудобства присутствие, но на деле она испытывала лишь любопытство.
Grania decided and tried to feel angry because the presence of the pirate was inconvenient to her, but in fact she only felt curious.
Солдаты извинялись за причиняемое неудобство и предлагали туристам поехать в Балмулет – «прекрасное место, где еще можно увидеть старые обычаи».
The soldiers had apologized for the inconvenience and suggested the tourists go instead to Balmullet, "a beautiful place where the old ways may still be seen."
Каждым своим вдохом Иванов причиняет неудобства Олегу Ивановичу, однако это же не дает Зайцеву право его убить, ведь так?
Every single breath Ivanov took was an inconvenience to Oleg Ivan'ch, but that didn't give him the right to kill the more senior communicator, did it?
Очевидно, в его лице он получил хорошего союзника в расправе над белым гигантом, спутавшим все планы. Ну, а если фон Хорн станет причинять неудобства, на этот случай всегда найдется острый крис.
Evidently he would be a good ally in wreaking vengeance upon the white giant who had caused all his discomfiture-- afterward there was always the kris if the other should become inconvenient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test