Translation for "привлечен к суду" to english
Привлечен к суду
Translation examples
Остается открытым вопрос о том, были ли они вообще привлечены к суду.
It is an open question whether they were in fact ever brought to trial.
В коммюнике содержится призыв привлечь к суду виновных в совершении этих преступлений против человечности.
It called for the perpetrators of those crimes against humanity to be brought to trial.
Было бы также полезно узнать, был ли кто-либо привлечен к суду за убийство правозащитников.
It would also be useful to know whether anyone had been brought to trial for the murder of human rights defenders.
В-четвертых, виновные в актах геноцида и преступлениях против человечества, должны быть привлечены к суду и понести наказание.
Fourth, perpetrators of acts of genocide and of crimes against humanity should be brought to trial and punished.
В 2001 году рассматривалось два дела, шесть человек были привлечены к суду, но никто не был обвинен.
In 2001, there had been two cases, six individuals had been brought to trial and no one had been convicted.
Тем не менее однажды в 1985 году г-н Джабарин был привлечен к суду по делу, в рамках которого свидетели не подвергались опасности.
Once, however, in 1985, Mr. Jabarin was brought to trial without endangering witnesses.
Она хочет получить разъяснение по этому вопросу, а также относительно того, были ли участвовавшие в насилии лица привлечены к суду.
She sought clarification on that, and on whether those who had participated in the violence were being brought to trial.
В 1999 году 76 сотрудников были привлечены к суду за такие правонарушения, а в этом году был отмечен 21 подобный случай.
In 1999, 76 officials had been brought to trial for such offences, and there had been 21 related cases in the current year.
Формирования <<Джанджавид>> создавали проблемы в плане безопасности для сменяющих друг друга правительств, и ряд боевиков был арестован и привлечен к суду.
The Janjaweed have remained a security concern for successive Governments and a number of them have been arrested and brought to trial.
Он является одним из четырех беглецов, которые рассматриваются как ответственные высокого уровня за преступления геноцида и которых нужно привлечь к суду в Трибунале.
He is one of the four fugitives who are considered high-rank responsible in the genocide and who are to be brought to trial before the Tribunal.
...если она будет в скором времени привлечена к суду, и я быстро избавлюсь от этого проклятия.
Unless she's speedily brought to trial and I'm quickly released from this curse.
Хотя Ида Бауман и пыталась привлечь к суду всех четверых, ей в конце концов разъяснили, что граждане Ревкина, Кашляев и Жуков виноваты только в мелком нарушении общественного порядка и им поставлено на вид.
Although Ida Bauman tried to get all four of them brought to trial, it was eventually explained to her that citizens Revkina, Kashlyaev and Zhukov were only guilty of a minor infringement of public order and they had been cautioned.
Так я узнал, что как-то раз похожее обвинение было выдвинуто против Сета Бишопа, но, как и сейчас, доказать ничего не удалось: обыскали весь дом, и, к тому же, нападение на скот было столь немотивированным, что на основе одних лишь темных подозрений соседей привлечь к суду никого не смогли.
thus I learned that once before a similar event had occurred, with the charge that time being leveled at Seth Bishop, but, like this, it had come to nothing, the Bishop house had been searched, nothing had been found, and the attack was so baseless and unmotivated that no one could be brought to trial on the suspicions, however dark, of the neighbors.
А Джек с монахами уже переносили план Филипа с бумаги на реальную почву: разметив колышками и бечевкой участки земли, они предлагали жителям самим выбрать себе наделы. Правда, то здесь то там раздавались мрачные возгласы: «А на кой нам это? Ну как, на будущий год опять кто-нибудь все спалит?» Возможно, будь у людей хоть какая-то вера в справедливость, надежда на то, что злодеи понесут наказание, они бы воспрянули духом, но Филип, хотя и обратился с посланием к Стефану, Мод, епископу Генри, архиепископу Кентерберийскому и даже к Папе Римскому, прекрасно понимал, что во время воины привлечь к суду таких могущественных и влиятельных людей, как Уильям, было делом безнадежным.
Jack and the other monks had laid out the plan of the new town on the ground with stakes and string, and as the people chose their plots, every now and again someone would say gloomily: “But what’s the point? It might be burned again next year.” If there had been some hope of justice, some expectation that the evildoers might be punished, perhaps the people would not have been so inconsolable; but although Philip had written to Stephen, Maud, Bishop Henry, the archbishop of Canterbury, and the pope, he knew that in wartime there was little chance that a man as powerful and important as William would be brought to trial.
41. Как она понимает, привлечены к суду трое подозреваемых по делу Берты Мугамазила, школьницы, о которой говорил г-н Мавромматис, и суд начался в прошлом октябре.
As she understood it, three suspects had been arraigned in the case of Bertha Mugamazila, the schoolgirl to whom Mr Mavrommatis had referred, and the trial had begun last October.
По состоянию на 2002 год свыше 19 полицейских были привлечены к суду за нарушения прав человека; в ряде случаев были вынесены обвинительные приговоры, в то время как Интерпол пытается установить местонахождение других скрывающихся лиц.
As of 2002, over 19 police officers had been arraigned in court for human rights violations; a number of those cases had resulted in convictions, while INTERPOL was trying to locate the others at large.
Высокопоставленные военные офицеры, такие как Хорхе Видела и Эмилио Массера, которых обвинили в совершении других преступлений, приговорили к тюремному заключению, а затем помиловали, недавно были вновь привлечены к суду по обвинению в похищении.
Highranking military officers such as Jorge Videla and Emilio Massera, who had been tried and sentenced on other grounds and later pardoned, had recently been arraigned on kidnapping charges, in respect of which no pardon was permissible.
Мистер Спрауз будет привлечен к суду по обвинению в убийстве первой степени.
Mr. Sprouse will be arraigned on charges of first degree murder.
После того, как она будет привлечена к суду, вы можете подать любое прошение, какое захотите.
After she's arraigned, you can file any motion you'd like.
Он и Ребекка Пайн будут привлечены к суду и размещены напротив жюри.
Big Jim? He and Rebecca Pine will be arraigned and tried in front of a jury.
Но он был привлечен к суду за то, что застрелил петуха своего домовладельца после веселого дня на охоте.
But he did get arraigned for shooting his... his landlord's cock after a jolly day out hunting.
- Мистер Хеллоуэй привлечен к суду за убийство.
Mr. Holloway had been arraigned on a charge of murder;
Одиннадцатого декабря Луи был привлечен к суду, девятнадцатого он и его адвокаты закончили проверять документы, свидетельствующие против него.
On December eleventh Louis was arraigned, on the nineteenth he and his lawyers had finished examining the documents to be used as evidence against him.
Статья Сорок шестая гласит, что выступающий в суде офицер подчиняется Уставу и может быть привлечен к суду за недобросовестность либо неуважение к суду.
Article Forty-six states that an officer of the court is subject to the discipline of the Articles and may himself be arraigned for malfeasance or contempt of court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test