Translation for "привлечены к суду" to english
Привлечены к суду
Translation examples
Остается открытым вопрос о том, были ли они вообще привлечены к суду.
It is an open question whether they were in fact ever brought to trial.
В коммюнике содержится призыв привлечь к суду виновных в совершении этих преступлений против человечности.
It called for the perpetrators of those crimes against humanity to be brought to trial.
Было бы также полезно узнать, был ли кто-либо привлечен к суду за убийство правозащитников.
It would also be useful to know whether anyone had been brought to trial for the murder of human rights defenders.
В-четвертых, виновные в актах геноцида и преступлениях против человечества, должны быть привлечены к суду и понести наказание.
Fourth, perpetrators of acts of genocide and of crimes against humanity should be brought to trial and punished.
В 2001 году рассматривалось два дела, шесть человек были привлечены к суду, но никто не был обвинен.
In 2001, there had been two cases, six individuals had been brought to trial and no one had been convicted.
Тем не менее однажды в 1985 году г-н Джабарин был привлечен к суду по делу, в рамках которого свидетели не подвергались опасности.
Once, however, in 1985, Mr. Jabarin was brought to trial without endangering witnesses.
Она хочет получить разъяснение по этому вопросу, а также относительно того, были ли участвовавшие в насилии лица привлечены к суду.
She sought clarification on that, and on whether those who had participated in the violence were being brought to trial.
В 1999 году 76 сотрудников были привлечены к суду за такие правонарушения, а в этом году был отмечен 21 подобный случай.
In 1999, 76 officials had been brought to trial for such offences, and there had been 21 related cases in the current year.
Формирования <<Джанджавид>> создавали проблемы в плане безопасности для сменяющих друг друга правительств, и ряд боевиков был арестован и привлечен к суду.
The Janjaweed have remained a security concern for successive Governments and a number of them have been arrested and brought to trial.
Он является одним из четырех беглецов, которые рассматриваются как ответственные высокого уровня за преступления геноцида и которых нужно привлечь к суду в Трибунале.
He is one of the four fugitives who are considered high-rank responsible in the genocide and who are to be brought to trial before the Tribunal.
...если она будет в скором времени привлечена к суду, и я быстро избавлюсь от этого проклятия.
Unless she's speedily brought to trial and I'm quickly released from this curse.
Хотя Ида Бауман и пыталась привлечь к суду всех четверых, ей в конце концов разъяснили, что граждане Ревкина, Кашляев и Жуков виноваты только в мелком нарушении общественного порядка и им поставлено на вид.
Although Ida Bauman tried to get all four of them brought to trial, it was eventually explained to her that citizens Revkina, Kashlyaev and Zhukov were only guilty of a minor infringement of public order and they had been cautioned.
Так я узнал, что как-то раз похожее обвинение было выдвинуто против Сета Бишопа, но, как и сейчас, доказать ничего не удалось: обыскали весь дом, и, к тому же, нападение на скот было столь немотивированным, что на основе одних лишь темных подозрений соседей привлечь к суду никого не смогли.
thus I learned that once before a similar event had occurred, with the charge that time being leveled at Seth Bishop, but, like this, it had come to nothing, the Bishop house had been searched, nothing had been found, and the attack was so baseless and unmotivated that no one could be brought to trial on the suspicions, however dark, of the neighbors.
А Джек с монахами уже переносили план Филипа с бумаги на реальную почву: разметив колышками и бечевкой участки земли, они предлагали жителям самим выбрать себе наделы. Правда, то здесь то там раздавались мрачные возгласы: «А на кой нам это? Ну как, на будущий год опять кто-нибудь все спалит?» Возможно, будь у людей хоть какая-то вера в справедливость, надежда на то, что злодеи понесут наказание, они бы воспрянули духом, но Филип, хотя и обратился с посланием к Стефану, Мод, епископу Генри, архиепископу Кентерберийскому и даже к Папе Римскому, прекрасно понимал, что во время воины привлечь к суду таких могущественных и влиятельных людей, как Уильям, было делом безнадежным.
Jack and the other monks had laid out the plan of the new town on the ground with stakes and string, and as the people chose their plots, every now and again someone would say gloomily: “But what’s the point? It might be burned again next year.” If there had been some hope of justice, some expectation that the evildoers might be punished, perhaps the people would not have been so inconsolable; but although Philip had written to Stephen, Maud, Bishop Henry, the archbishop of Canterbury, and the pope, he knew that in wartime there was little chance that a man as powerful and important as William would be brought to trial.
Ответственные за эти акты будут привлечены к суду.
Those responsible for these acts will be brought to justice.
Утверждается, что ни один из виновников не был привлечен к суду.
It is said that none of the perpetrators has been brought to justice.
Виновные должны быть без промедления привлечены к суду.
Those responsible must be brought to justice in fair trials.
Те, кто в 1999 году совершил злодеяния, были привлечены к суду.
Those who committed atrocities in 1999 are brought to justice.
Он настоятельно призвал найти и привлечь к суду лиц, ответственных за эти преступления.
He urged that those responsible be found and brought to justice.
Результаты расследования должны быть оглашены, а виновные - привлечены к суду.
The results of the investigation should be made public and the perpetrators brought to justice.
69. Лиц, виновных в совершении военных преступлений, необходимо привлечь к суду.
69. Perpetrators of war crimes must be brought to justice.
165. Лица, виновные в совершении военных преступлений, должны быть привлечены к суду.
165. Perpetrators of war crimes must be brought to justice.
Необходимо положить конец убийствам в результате самосуда и виновных привлечь к суду.
Mob killings must be stopped and those responsible brought to justice.
260. Существенно важно, чтобы исполнители убийства Беназир Бхутто были привлечены к суду.
260. It is essential that the perpetrators of the assassination of Benazir Bhutto be brought to justice.
Один убийца и один коррумпированный политик привлечены к суду.
One killer and one corrupt politician brought to justice.
Его уже никогда не смогут привлечь к суду.
He’d never be brought to justice now or have a trial by his peers.
Но это не похоже на все остальные дела. Это все равно как если бы мы обнаружили, то Тед Банди был детективом, за которым стоят такие силы и люди, что его практически невозможно привлечь к суду обычным путем.
But this isn't like anything else I know—it's as if we discovered that Ted Bundy was a detective with so many fallbacks and paper trails that he could never be brought to justice in the normal way."
Счастью Эдварда не было предела, но вскоре, когда Сеймур, заключенный в подвале Ламбет-Пэлис, поклялся сделать все, чтобы те, кто способствовал его падению, были привлечены к суду, пришел страх.
Edward’s glee had been immeasurable, but fear had come quickly in its stead when Seymour vowed from his gatehouse cell at Lambeth Palace to see all those who had precipitated his fall from grace brought to justice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test