Translation for "привлекающий внимание" to english
Привлекающий внимание
adjective
Translation examples
adjective
Он был арестован после того, как разместил в Интернете видеоролик, в котором привлекалось внимание к талышской культуре.
He was arrested after posting music and a video clip on the Internet which attracted attention to the Talysh culture.
Национальная комиссия по правам человека привлекает внимание к тому, что произвольные аресты и незаконные задержания все еще являются обычной практикой в Монголии, и что около двух третей арестов и предварительных заключений под стражу осуществляются без каких-либо судебных решений.
The National Human Rights Commission reported that arbitrary arrests and illegal detentions still took place in Mongolia and that about two thirds of pretrial arrests and detentions took place without court orders.
Делегация в своем ответе высказала предположение о том, что то или иное лицо может быть во время ареста с повязкой на глазах, с тем чтобы скрыть его или ее личность, особенно в тех случаях, когда данное дело привлекает внимание средств массовой информации.
The delegation had replied hypothetically that a person might be blindfolded to protect his or her privacy at the time of arrest, especially in cases which received wide media coverage.
72. В обзоре привлекалось внимание к положениям, уполномочивающим сотрудников полиции задерживать, заключать под стражу, обыскивать и арестовывать лиц в ситуациях, когда они могут использовать свои дискреционные полномочия без соблюдения объективных критериев.
72. The review drew attention to provisions empowering police officers to stop, detain, search or arrest persons in situations where they could exercise their discretion without having to satisfy objective criteria.
5.3 Наконец, заявитель привлекает внимание к положению в области прав человека в Исламской Республике Иран, которое в настоящее время неуклонно ухудшается, делая особый акцент на арестах, пытках и убийствах журналистов, блоггеров и лиц, проявляющих политическую активность и критикующих правительство.
5.3 Finally, the complainant draws attention to the current increasingly grave human rights situation in the Islamic Republic of Iran, with particular focus on the arrest, torture and killing of journalists, bloggers and persons engaged in political activism and criticism of the Government.
Специальный представитель привлекает внимание, в частности, к нарушениям прав правозащитников на свободу ассоциации, свободу выражения своих убеждений и на доступ к информации, а также приводятся примеры произвольных арестов и задержаний, уголовного преследования, осуждения и наказания по приговору суда правозащитников на основании положений законодательства по вопросам безопасности.
The Special Representative draws attention to, among other things, violations of defenders' rights to freedom of association, freedom of expression and access to information, and gives examples of the arbitrary arrest and detention, prosecution, conviction and sentencing of defenders, all under security legislation provisions.
45. Мандатарии также имеют возможность путем регулярного направления правительствам соответствующих сообщений привлекать внимание к возникающим проблемам, включая такие неоднократные нарушения прав человека, как внесудебные казни, пытки, массовые произвольные аресты и задержания или исчезновения и сексуальное насилие, а также к серьезным нарушениям экономических, социальных и культурных прав, которые могут предвещать возникновение потенциально ведущей к геноциду ситуации.
45. Mandate-holders are also able, through the communications regularly sent to Governments, to draw attention to emerging problems, including patterns of human rights violations, such as extrajudicial executions, torture, mass arbitrary arrests and detention or disappearances and sexual violence, as well as serious violations of economic, social and cultural rights, which could forebode a potentially genocidal situation.
5. настоятельно призвать Генерального секретаря, Совет послов арабских государств и арабские средства массовой информации привлекать внимание к трагическому положению палестинских и арабских заключенных и задержанных лиц, содержащихся в тюрьмах израильского оккупационного режима, учитывая отвратительные действия, практикуемые Израилем (в частности, кампанию оккупационных властей по проведению арестов на оккупированных территориях Западного берега, Иерусалима и сектора Газа во время последней войны в июле-августе 2014 года), которые противоречат всем правовым установлениям и международным нормативным документам;
5. To urge the Secretary-General, Council of Arab Ambassadors and Arab media outlets to highlight the tragic conditions of Palestinian and Arab prisoners and detainees in the Israeli occupation's prisons given Israel's repugnant practices -- particularly the occupation authorities arrest campaign in the occupied West Bank, Jerusalem and the Gaza Strip during the recent war in July and August 2014 -- which are contrary to all legal codes and international instruments.
10. напоминает всем государствам об их обязательстве согласно резолюции 827 (1993) Совета Безопасности сотрудничать с Трибуналом, в том числе посредством выполнения просьб об оказании помощи и приказов судебной камеры Трибунала, и в этой связи настоятельно призывает стороны давать разрешение на учреждение отделений Трибунала на их территории и привлекает внимание Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), Республики Хорватии и Республики Боснии и Герцеговины к их обязательству сотрудничать с Трибуналом, в частности арестовывать, задерживать и способствовать передаче Трибуналу любых и всех военных преступников, которым предъявлено обвинение и которые проживают на их соответствующей территории, следуют через нее или любым иным образом присутствуют на ней;
10. Reminds all States of their obligation under Security Council resolution 827 (1993) to cooperate with the International Tribunal, including through compliance with requests for assistance and orders issued by a trial chamber of the Tribunal, and, in this regard, urges the parties to allow the establishment of offices of the Tribunal in their territories and draws the attention of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina to their obligation to cooperate with the Tribunal, in particular to arrest, detain and facilitate the transfer to the custody of the Tribunal any and all indicted war criminals who reside in or transit through or are otherwise present in their respective territories;
Это было неизбежно, так как с первого дня он сделался самым заметным студентом на курсе благодаря своей красоте, которая привлекала внимание, и своим чудачествам, которые, казалось, не знали границ.
That was unavoidable. For from his first week he was the most conspicuous man of his year by reason of his beauty which was arresting and his eccentricities of behavior which seemed to know no bounds.
В ее позе было что-то столь привлекающее внимание, что это заинтриговало меня. — Вы кто? — спросила она.
There was something so arresting in her pose that it intrigued me. “Who are you?” she said.
Но сильнее всего привлекала внимание каменная платформа, стоящая посреди комнаты.
But most arresting of all proved to be the vast stone platform in the center of the room.
Он уже давно решил, что черты ее лица приятны, но в спокойном состоянии ничем не привлекают внимания.
Her features, he had long ago decided, were appealing but not arresting in repose.
Но тем не менее у неё было одно качество, которое привлекало внимание многих женщин и большинства мужчин.
But for all that she had a quality that arrested the attention of many women and most men.
На его оголенном запястье виднелось три черных кольца, которые привлекали внимание зрителей.
Whatever spell he was weaving did its part to calm the crowd, but no doubt the three black rings visible on his exposed wrist arrested the attention of the revelers as well.
Когда-то в его прямых чертах сквозила уверенность, оно было не то чтобы красивым, но привлекало внимание — возможно, потому, что в глазах светился незаурядный ум.
Once it was square-jawed and confident, not particularly beautiful, but arresting nonetheless, because of the fierce intelligence of her eyes.
Ее слабая улыбка, возможно, презрительная по отношению к другим богам и их приверженцам так же привлекала внимание, как и усмешки черепов на ее ожерелье.
Her faint smile, perhaps contemptuous of the other gods and their worshipers, was, in its way, as arresting as the chained grins of the skulls she wore for a necklace.
Она была скорее привлекающей внимание, чем хорошенькой, с темными волосами и резко очерченной линией скул, ее брови были удивленно приподняты, как будто она недавно чему-то сильно поразилась и только теперь начала приходить в себя.
She was more arresting than pretty, with her dark hair and the sharp arc of her cheekbones, her eyebrows had a peculiar rise, as though she'd been surprised in the past and was only now beginning to recover her equilibrium.
adjective
Швейцария будет по-прежнему настойчиво привлекать внимание к тому факту, что ядерное оружие бесчеловечно по самой своей сути.
Switzerland will continue to insist on the inherently inhumane nature of nuclear weapons.
Многие члены Совета настойчиво привлекали внимание к следующим фактам: продолжаются нападения на густонаселенные районы проживания гражданских лиц с использованием <<бочковых бомб>> и артиллерии; активизируется террористическая деятельность, включая недавний захват группой <<Джабхат ан-Нусра>> и другими группами города Кассаб, что привело к перемещению тысяч людей; сохраняется блокада населенных пунктов, в которых проживают около 240 000 гражданских лиц, по всей территории Сирийской Арабской Республики; не достигнуто новых соглашений о прекращении огня или местных соглашений о перемирии; сохраняются серьезные административные препоны; и систематически изымаются предметы медицинского назначения из автоколонн с гуманитарными грузами.
Many Council members insisted on the following facts: the continued attacks against heavily populated civilian areas using barrel bombs and shelling; the increase of terrorist activities, including the recent seizure by Jabhat al-Nusra and other groups of the town of Kassab, that resulted in the displacement of thousands of people; the persistent sieges of approximately 240,000 civilians throughout the Syrian Arab Republic; the lack of new ceasefires or local truces; the continuation of serious administrative hurdles; and the systematic removal of medical supplies from humanitarian convoys.
Его сверкающие шпили настойчиво привлекали внимание, как холодная, неотразимая музыка, как пронизывающие звуки мощного органа прокатывающиеся через мрак космоса.
Its gleaming spires insistently claimed one’s attention, like chill, irresistible music, like the piercing tones of some mighty organ rolling out across the darkness of space.
adjective
Этой цели пытаются добиться путем организации нескольких привлекающих внимание параллельных событий, таких, как интерактивные диалоги, групповые обсуждения и семинары.
This goal is pursued through the organizing of several high-profile parallel events, such as interactive dialogues, panel discussions and seminars.
Корпорации, как правило, проявляют мало интереса к финансированию альтернативных культурных проектов или учреждений культуры и предпочитают финансировать привлекающие внимание программы, такие как выставки блокбастеров.
Corporations tend to show little interest in funding alternative cultural spaces or institutions and prioritize funding high-profile programmes such as blockbuster exhibitions.
Широкомасштабная рекламная кампания привлекает внимание участников дорожного движения на основные проблемы безопасности: сокращение чрезмерно высоких скоростей, состояние опьянения за рулем и улучшение безопасности детей на дорогах, на которых происходит основное число дорожно-транспортных происшествий со смертельными исходами или с серьезными ранениями.
High profile publicity campaigns concentrate on the main safety problems - reducing excessive speed, drink/driving and improving child safety - where the bulk of deaths and serious injuries occur.
На пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в сентябре 2010 года, ЮНЭЙДС организовала сессию с участием высокопоставленных представителей правительств Китая, Нигерии, Эфиопии и Южной Африки, с тем чтобы продолжать привлекать внимание мировых лидеров к этой инициативе.
At the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals in September 2010, UNAIDS organized a high-profile session with the Governments of China, Ethiopia, Nigeria and South Africa, to further galvanize the attention of world leaders to the initiative.
Учитывая тот факт, что успех в области мобилизации средств на цели ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций часто обусловлен тем, как они освещаются средствами массовой информации, Межучрежденческий постоянный комитет рассматривает способы, с помощью которых гуманитарные организации могли бы коллективно (путем объединения усилий сотрудников по связям со средствами массовой информации/общественностью соответствующих организаций) привлекать внимание к широко известным и менее заметным, сохраняющимся в течение продолжительного периода времени чрезвычайным ситуациям.
Given that success in mobilizing resources for emergencies is often linked to media coverage, the Inter-Agency Standing Committee is examining ways in which the humanitarian organizations might collectively (through pooling the efforts of media/public relations officers of the organizations concerned) keep the focus on both high profile and less visible, protracted emergencies.
Имелa много привлекающих внимание контактов.
Had a lot of high-profile contacts.
Теперь когда у них есть убийство, привлекающее внимание, они обратились в отдел особо тяжких преступлений.
Now that they have a high-profile homicide on their hands, they called in major crimes.
Я схожу на одно или два привлекающих внимание свиданя С хорошо образованными, подходящими по возрасту бизнес-леди Что будет освещено в мельчайших подробностях таблоидами по всему миру.
I will go one or two high-profile dates with well-educated, age-appropriate career women, which will be chronicled in immaculate detail by tabloids around the globe.
– Я тут вот о чем подумал. Все мы помним недавнюю историю, когда наша полиция подвергалась испытанию в таких же привлекающих внимание делах.
I was just thinking that we all know it has been part of our recent history here in Los Angeles to see our police department put on trial in these high-profile cases.
Сама Рхиоу никогда не сделала бы ничего столь привлекающего внимание, однако Урруах подобных вещей не стыдился, и Рхиоу давно отказалась от попыток его перевоспитать.
For her own part, Rhiow would never have done something so high-profile in the terminal itself. But Urruah had no shame, and Rhiow had long since given up trying to teach him any.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test