Translation for "преждевременной" to english
Translation examples
adjective
Потому что это будет преждевременным.
Because it is premature.
Такая мера была бы преждевременной.
This would be premature.
Преждевременное старение легких
Premature ageing of the lungs
- Гастроли преждевременно закончены.
- Performances ended prematurely.
- Преждевременно, Ваше Высокопреосвященство?
- Premature, Your Eminence?
- Это немного преждевременно.
Seems a bit premature.
Это несколько преждевременно...
That's a little premature...
Присяга слегка преждевременна.
Oath's a bit premature.
Скоропалительно, преждевременно, опрометчиво.
Precipitatous. Premature. Ill-advised.
«Пролетариат не может уже больше говорить о преждевременной революции».
It [the proletariat] can no longer talk of premature revolution.
Несчастья породили эти седые волосы и эту преждевременную плешь.
trouble has brung these gray hairs and this premature balditude.
— Хорошо, постараюсь, — невесело ответил Гарри, глядя на преждевременно изрезанное морщинами лицо. — До встречи.
“Yeah, all right,” said Harry heavily, looking up into Lupin’s prematurely lined face. “See you, then.”
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
— Ты можешь посвятить меня в подробности? — Гарри взглянул в его изрытое преждевременными морщинами лицо, обрамленное густыми, но уже поседевшими волосами, и пожалел о том, что может дать Люпину только один ответ.
“Can you confide in me what the mission is?” Harry looked into the prematurely lined face, framed in thick but graying hair, and wished that he could return a different answer.
— А вы всё об этом, об этих проклятых «потребностях»! — вскричал он с ненавистью, — тьфу, как я злюсь и досадую, что, излагая систему, упомянул вам тогда преждевременно об этих проклятых потребностях!
“And you just keep at it, at these cursed 'necessities'!” he cried out with hatred. “Pah, I'm so angry and annoyed with myself for mentioning these cursed necessities prematurely, when I was explaining the system to you that time!
Хотя при помощи такой притеснительной политики земледельческая нация окажется в состоянии создать у себя своих ремесленников, мануфактуристов и купцов несколько скорее, чем могла бы сделать это при свободе торговли (это, впрочем, подлежит немалому сомнению), все же она создаст их, так сказать, преждевременно и до того, как вполне созреет для них.
Though, by this oppressive policy, a landed nation should be able to raise up artificers, manufacturers, and merchants of its own somewhat sooner than it could do by the freedom of trade a matter, however, which is not a little doubtful- yet it would raise them up, if one may say so, prematurely, and before it was perfectly ripe for them.
Тем не менее проверенные долгим опытом журналистские приемы позволили мне извлечь крупицы реальных фактов, на основе которых и удалось воссоздать всю эту скандальную историю. Батильда, как и вся магическая общественность, объясняет преждевременную кончину Кендры неправильно сработавшим заклинанием — это же объяснение приводили позднее Альбус и Аберфорт.
Nevertheless, a combination of tried-and-tested reporting techniques enabled me to extract enough nuggets of hard fact to string together the whole scandalous story. Like the rest of the Wizarding world, Bathilda puts Kendra’s premature death down to a backfiring charm, a story repeated by Albus and Aberforth in later years.
adjective
Преждевременный выход на пенсию
Early retirement
Преждевременное прекращение школьного обучения
Early school leaving
d) преждевременный перевод на пенсию;
(d) Offered early retirement;
Преждевременная репатриация гражданских полицейских
Early repatriation of civilian police
Преждевременный подарок на Рождество.
Early Christmas present.
- Не устраивайте преждевременной истерики.
Do early histeryzuje not.
Уповаю на преждевременную кончину.
Hoping for an early death.
Похоже, родит преждевременно.
Looks like she might have the baby early.
- От преждевременной и вечной смерти.
-From early and eternal death
Ужин с парнем кончился преждевременно.
Dinner with my boyfriend ended early.
Она... у нее начались преждевременные роды.
She-- she went into early labor.
Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
What's the penalty for early withdrawal?
Реагируй же, кретин, это - преждевременная старость!
React, you jerk! It is early ageing.
— Или если они заслужили преждевременной отставки.
“If they rated early retirement.”
Радоваться было слишком преждевременно.
It was too early to rejoice.
— Похоже, что наша поездка закончится преждевременно.
“It looks as if the excursion is breaking up early.”
Доктор Ханниган вышел в преждевременную отставку.
Dr. Hannigan took an early retirement.
Если у меня что-то и «украли», так это преждевременную смерть.
I’ve been ‘cheated out of’ nothing but an early death.
Преждевременные роды опасны, это знали все.
An early baby could be vulnerable, everyone knew that.
Может, только продлила мучения, только отсрочила час преждевременной смерти?
Or had they merely postponed her early death?
— Мне пришло в голову, что вы разбудили меня несколько преждевременно.
“It comes to me that you woke me just a bit early.”
И оно еще поможет ей избежать преждевременных ударов судьбы.
It might help her shake off those early traumas.
adjective
Тем не менее, нельзя исключать и возможности преждевременной смерти находящихся на службе добровольцев.
Nevertheless, untimely deaths of serving volunteers cannot be ruled out.
Мы скорбим о его преждевременной кончине, но при этом мы отмечаем сегодня его вклад в развитие Армении, -- вклад длиною в целую жизнь.
We mourn his untimely death but celebrate today his lifelong contributions to Armenian life.
высокий уровень преждевременной смерти (в возрастной группе от 45 до 65 лет), особенно среди мужчин;
The high rate of untimely deaths (in the age group 45—65), particularly among men;
Высокий уровень преждевременной смерти, вызванной тяжелыми сердечными приступами, отмечен среди мужского населения.
A high level of untimely deaths caused by severe heart attacks has been observed among the male population.
Его преждевременная смерть должна явиться напоминанием всем заинтересованным сторонам о необходимости достижения всеобъемлющего и прочного мира в этом неспокойном регионе.
His untimely death should be a reminder to all concerned of the urgency to achieve comprehensive and lasting peace in that troubled region.
Трагическая и преждевременная смерть первого вице-президента Гаранга, последовавшая всего через три недели после этого -- 30 июля, стала тяжелой утратой для Судана.
The tragic and untimely death of First Vice-President Garang just three weeks later on 30 July was a terrible loss for the Sudan.
34. GRB с глубоким прискорбием узнала о преждевременной кончине 4 февраля 2002 года г-на Жерара Меекела (Председателя GRE).
With deep sorrow, GRB learned about the untimely passing away of Mr. Gerard Meekel (Chairman of GRE) on 4 February 2002.
"...о преждевременной смерти вашего сына".
...about the untimely death of your son.
Эти преждевременные кончины принесли Венделлу $285,000.
These two untimely deaths netted Wendell $285,000.
До их трагичной и преждевременной смерти
Now, before their untimely and tragic deaths,
Так как ваш преждевременный уход от "Северного сияния",
Since your untimely departure from Northern Lights,
Охрана уже празднует преждевременную кончину того адвоката.
Security's already toasting my other attorney's... untimely demise
Эй. из-за преждевременной кончины мистера Гилла
Come on. Due to Mr Gill's untimely demise,
Нет, но за его преждевременную кончину.
Heard of it? Nope, but here's to Wally's untimely demise.
Отсюда, предположительно, и ваше разочарование его преждевременной кончиной.
Hence, presumably, your disappointment at his untimely demise.
МакДафф был преждевременно вырван из матки его матери.
Macduff was from his mother's womb. Untimely ripped.
Из-за преждевременной кончины Рикмана заниматься делом не придется.
Because of Rickman's untimely demise... they're not expanding.
Преждевременная Кончина Силам Угнетения!
Untimely Demise To The Forces Of Oppression!
Но он продолжил: – Родился преждевременно. Больной и маленький.
Then he said, “An untimely birth. Sickly and small.
— Наверное, потому… что его смерть была такой преждевременной. И трагичной…
because his death was so untimely. So tragic.” “Yes, it was.
Никто бы не озаботился фактом ее преждевременной смерти.
There was no one to even notify in the event of her untimely death.
Она представила себе убийцу, бросившего этого младенца в такую преждевременную для него могилу.
She imagined the slaughter that brought that baby to an untimely grave.
Президент выразил сожаление по поводу преждевременной отставки своего заместителя, потом перешел к главному:
            The President expressed regret at the untimely resignation of the former Vice President.
— Преждевременный взрыв на борту «Божественной звезды» не сорвал график осуществления проекта?
“The untimely explosion on board the Divine Star did not set back the project?”
– Нет, – с трудом проговорил Генрих, пытаясь удержать преждевременную полуистерическую радость. – Где мой дядя?
"No," Henry gasped painfully, struggling to control the untimely, half-hysterical mirth. "Where is my uncle?"
-- Сон, что возвращается так часто, -- это весть о том, что было, или о том, что будет, или напоминание того, что было преждевременно забыто.
A dream that returns so often is like to be a messenger, come to warn you of the future or to remind you of things untimely forgotten.
мы вошли внутрь и двинулись по улице - тут к Алкивиаду подлетел, запыхавшись, глава заговора и принялся объяснять преждевременный сигнал.
we went through into a street, where the leader of the plot ran breathless by Alkibiades, explaining the untimely call.
adjective
В естественных условиях такое воздействие может привести к преждевременному метаморфозу.
In vivo such effects may result in precocious metamorphosis.
33. Между такими видами поведения, как преждевременное вступление в половую жизнь, участие в преступной деятельности и утрата интереса к учебе, и более ранним, чем это случается в среднем, приобщением к употреблению психотропных веществ и продолжением их употребления существует тесная взаимосвязь.
33. There is a strong correlation between other behaviours, such as precocious sexual activity, crime and educational failure, and the earlier than average onset as well as continuation of substance use.
138. По мере все более широкого осознания медицинских, демографических и социально-экономических последствий преждевременной беременности и болезней, передаваемых половым путем, включая ВИЧ/СПИД, продолжает возрастать интерес к вопросам сексуального поведения подростков.
Concern about the sexual behaviour of adolescents continues to increase as the recognition of the health, population and socio-economic consequences of precocious pregnancy and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, becomes widespread.
Да, я называю его преждевременный.
Yeah, just don't call him precocious.
Клара, как ты думаешь... отчего у детей такое преждевременное развитие?
Clara, do you have any explanation regarding a certain... precociousness in the kids?
Наоборот, война помогла вам преждевременно созреть;
As a matter of fact, the war really made you precocious;
– Согласна, – ответила Ньясса-ли, – но ее способности развились преждевременно.
“Agreed,” said Nyassa-lee, “but her abilities were precocious.
Правда, последующий упадок был замаскирован некоторыми вспышками преждевременной технологии.
True, the ensuing fall was masked by some flashy tricks of precocious technology.
Когда Hay опрокинул флот Кенг Хо, она была четырнадцатилетней девчонкой, преждевременно развившейся, наивной, своенравной.
She had been fourteen—precocious, naive, willful—when Nau took down the Qeng Ho fleet.
Вами, кто послал меня в логово, где буйствует гнусная жестокость, достойная вас самих, и преждевременно гибнет жалкая, несчастная юность.
You, who sent me to a den where sordid cruelty, worthy of yourself, runs wanton, and youthful misery stalks precocious;
А в следующий миг, разом растеряв всю свою преждевременную мудрость, Наташа вскочила и понеслась по берегу за каким-то пацаном, брызнувшим на нее водой.
A moment later, shedding all her precocious wisdom in an instant, Natasha jumped up and went dashing off along the beach after some kid who had splashed water on her.
Я постарался поэтому дать понять г-же Дюмушель, что ее дочь кажется мне не по возрасту развитой, преждевременно созревшей, за ней необходимо понаблюдать еще несколько недель.
So, as discreetly as possible, I tried to make it clear to Madame Dumouchel that in my opinion her child was very advanced, very precocious, and that it was advisable to keep her under observation for a few weeks.
И хотя я не мог в эту минуту усомниться в том, что она разыгрывает отвратительную комедию, в ее поведении тем не менее было что-то благородное, какое-то, еще детское, достоинство, преждевременная горечь, от которой сжимало сердце.
And although there was no doubt in my mind that this was the most ghastly sham on her part, there was something indefinably noble in her attitude, a dignity that was still childlike, a precocious bitterness that brought a pang to the heart.
Он вошел в поляризованные сумерки и остановился у постели, глядя на румяное, беззащитное лицо и пытаясь совместить его детскую обычность с аурой странности, преждевременного развития и целительных прикосновений библейской святой.
He went into the polarized dimness and stood beside the bed, staring down at the flushed, defenceless face, trying to reconcile its childish normalcy with the aura of strangeness, precociousness and the healing touch of a Biblical saint.
Все эти улицы были забиты разношерстной толпой: подвыпившие мужчины с хмурыми уродливыми лицами, неряшливые ведьмы и бледные, преждевременно повзрослевшие дети — все оборванные, в лохмотьях, — которые распевали непристойные песни.
All those streets were thronged with a motley crowd. There were tipsy men with scowling, ugly faces, slipshod vixens, and pale, precociously withered children all tattered and torn, singing obscene songs.
adjective
Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора.
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract.
И наконец, в отношении инвалидов не действует то требование в отношении возраста, которое установлено для получения обычной пенсии по старости или пособия в связи с преждевременным выходом на пенсию (60 или 50 лет).
The age requirement for entitlement to the regular or anticipatory old age pension (60 or 50 years) does not apply to the disabled person.
Более того, он настаивал, что односторонний пересмотр покупателем аккредитива сначала и отказ от изменения аккредитива позднее представляют собой преждевременное и существенное нарушение договора.
Furthermore, it argued that the buyer's unilateral revision of the L/C, first, and refusal to revise the L/C afterwards constituted an anticipatory and fundamental breach of contract.
Кувейт утверждает, что "...международное право признает ответственность за преждевременное расторжение договоров, например, обязывающих Ирак вернуть ссудные средства и депозиты", однако в подтверждение этого не ссылается ни на какие источники права.
Kuwait asserts that “… it is clear in international law that there can be liability for the anticipatory repudiation of a contractual obligation like Iraq’s duty to repay these loans and deposits”, but cites no authority for the proposition.
94. Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд.
94. A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks.
Это все из-за преждевременного страха.
That's the whole point of anticipatory anxiety.
Лиз, это просто твой преждевременный страх разочарования.
Liz, it's just your anticipatory anxiety kicking in.
Если вам были нужны настоящие доказательства нечестной игры, вы бы пытали боливийцев, а не заставляли меня приходить в состояние преждевременного полового возбуждения.
If you had any real evidence of foul play, you'd be torturing Bolivians instead of putting me into a state of anticipatory sexual arousal.
Ее вид и обмен предварительными приветствиями неожиданно доставили ему явно преждевременное удовольствие. Он даже слегка вздрогнул, подумав с тревогой: «Неужели я уже так близок к Перевоплощению?»
A basic longing in Cemp twinged with anticipatory pleasure. He reacted with a startled shudder, thinking in dismay, Am I that close to the change?
И в Четверых все еще была жива достаточная часть Джагак, чтобы они почувствовали сильный, хотя и преждевременный голод, который скоро, когда измерения займут нужное положение, будет утолен.
And there was enough of Gagak still within the Four to make the Four experience a deep, anticipatory hunger which, now that the dimensions attained the right conjunction, would soon be satisfied.
adjective
То, что ты собиралась сделать было совершенно преждевременно.
What you were about to do it was completely immature.
Может это прозвучит преждевременно, но было бы очень неплохо, если бы ты сразу не вставал на ее сторону.
- l know this is gonna sound immature, but it'd be really helpful if you didn't take her side right now.
adjective
На этой конференции, в частности, было предложено внедрять систему подачи анонимных резюме, что облегчило бы проведение первого интервью о трудоустройстве и избавило бы бюро по трудоустройству от преждевременных выводов на основе имен кандидатов.
In particular, the conference had put forward the idea of introducing anonymous curricula vitae, which would make it easier to obtain an initial job interview and prevent recruiters from being influenced by the applicant's surname.
Да, это было немного преждевременно.
Yeah, it was a little forward, don't you think?
Пока я смотрел на нее, как она спала как ребенок, Может быть преждевременно, но вот что мне пришло в голову.
While watching her sleep like a baby, it may be forward, but this occurred to me.
— Полагаю, ваш переезд сюда был бы несколько преждевременным, — согласился Император.
“I suppose it would seem forward if you came here.”
— Если, конечно, вы не сочтете мой вопрос преждевременным, — вежливо начал Тристран, — могу ли я узнать, чего вы, собственно, ищете?
"If it is not too forward of me to enquire," said Tristran, "might I ask what it is that you are in search of?"
Видите ли, сэр, понимаю, что это может показаться преждевременным, но в подобных случаях необходимо некоторые вещи планировать заранее.
You see, sir, I realise this may seem like jumping ahead, but a certain amount of forward planning is required in these matters.
Возможно, это работник крематория, но Сакс не собиралась попусту гадать. Положив руку на пистолет, она начала неторопливо приближаться, чтобы преждевременно не спугнуть незнакомца.
Maybe a worker but she wasn’t taking any chances. Hand on her pistol, she strode forward twenty feet.
простого, сердечного товарищества они, пожалуй, и не ждали от него, да и не считали его способным на это, а самому предложить им свою дружбу казалось ему преждевременным и неуместным.
but of heart-to-heart simple comradeship--it seemed they neither wanted it of him nor expected him to give it, so that he had a feeling that he would be forward and impertinent to offer it.
— Преждевременная детонация! — крикнул Мейерс, и даже за треском перегретого металла было слышно, как его голос дрогнул от страха. — Целостность корпуса нарушена — во втором, третьем и четвертом передних отсеках и во втором заднем по правому борту. — Пробоины невозможно заделать, — доложил Рико. — Слишком горячо, изолирующие пластыри не встанут. Во втором и четвертом отсеках экипаж закапсулиро-вался.
Meyers shouted; and even over the crackling of overstressed metal Pheylan could hear the fear in his voice. "Hull integrity gone: forward starboard two, three, and four and aft starboard two." "Ruptures aren't sealing," Rico called. "Too hot for the sealant to work.
adjective
Это немножко преждевременно, не так ли?
That's a bit previous, isn't it?
И пока это правда, что всё истинно живое должно умереть, переходя от природы к вечности, конкретно этот уход кажется немного преждевременным, не так ли?
And whilst it is true that all that live must die, passing from nature to eternity, this particular passing seems a little previous, does it not?
Умэ, самая полненькая и самая игривая из трех, вполне могла бы отвлечь его от мыслей о преждевременном любовном свидании.
Umé, the chubbiest and most playful of the three, had been quite a diversion in previous encounters.
Старая ведьма, помогавшая Вале произвести на свет Ронуин и Глинна, на этот раз не успела явиться, потому что схватки начались преждевременно. Слишком рано.
The old crone who had helped Vala in her two previous births had not been there this time, because this time the child had come too soon. Much too soon.
И связано оно было с преждевременной кончиной моего отца, умершего осенью прошлого года от саркомы. Случилось так, что я не мог быть рядом с ним в эти последние, самые мучительные для него дни, из-за чего теперь горько переживал.
It had to do with my own father’s painful death from bone cancer the previous autumn and my inexcusable failure to be at his bedside during the last few days of his life.
Он объяснил, что большей частью его имущества распорядились в соответствии с его преждевременным завещанием, которое было утверждено автоматически, когда ни один из командных постов ФОП не смог установить с ним связь в течение десяти лет.
Most of his belongings, he explained, had been divided up according to his previous will, automatically probated when he had remained out of touch with any FSP command post for ten years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test