Translation examples
Because it is premature.
Потому что это будет преждевременным.
This would be premature.
Такая мера была бы преждевременной.
Premature ageing of the lungs
Преждевременное старение легких
- Performances ended prematurely.
- Гастроли преждевременно закончены.
- Premature, Your Eminence?
- Преждевременно, Ваше Высокопреосвященство?
Seems a bit premature.
- Это немного преждевременно.
That's a little premature...
Это несколько преждевременно...
Oath's a bit premature.
Присяга слегка преждевременна.
Precipitatous. Premature. Ill-advised.
Скоропалительно, преждевременно, опрометчиво.
trouble has brung these gray hairs and this premature balditude.
Несчастья породили эти седые волосы и эту преждевременную плешь.
“Yeah, all right,” said Harry heavily, looking up into Lupin’s prematurely lined face. “See you, then.”
— Хорошо, постараюсь, — невесело ответил Гарри, глядя на преждевременно изрезанное морщинами лицо. — До встречи.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
“Can you confide in me what the mission is?” Harry looked into the prematurely lined face, framed in thick but graying hair, and wished that he could return a different answer.
— Ты можешь посвятить меня в подробности? — Гарри взглянул в его изрытое преждевременными морщинами лицо, обрамленное густыми, но уже поседевшими волосами, и пожалел о том, что может дать Люпину только один ответ.
“And you just keep at it, at these cursed 'necessities'!” he cried out with hatred. “Pah, I'm so angry and annoyed with myself for mentioning these cursed necessities prematurely, when I was explaining the system to you that time!
— А вы всё об этом, об этих проклятых «потребностях»! — вскричал он с ненавистью, — тьфу, как я злюсь и досадую, что, излагая систему, упомянул вам тогда преждевременно об этих проклятых потребностях!
Though, by this oppressive policy, a landed nation should be able to raise up artificers, manufacturers, and merchants of its own somewhat sooner than it could do by the freedom of trade a matter, however, which is not a little doubtful- yet it would raise them up, if one may say so, prematurely, and before it was perfectly ripe for them.
Хотя при помощи такой притеснительной политики земледельческая нация окажется в состоянии создать у себя своих ремесленников, мануфактуристов и купцов несколько скорее, чем могла бы сделать это при свободе торговли (это, впрочем, подлежит немалому сомнению), все же она создаст их, так сказать, преждевременно и до того, как вполне созреет для них.
Nevertheless, a combination of tried-and-tested reporting techniques enabled me to extract enough nuggets of hard fact to string together the whole scandalous story. Like the rest of the Wizarding world, Bathilda puts Kendra’s premature death down to a backfiring charm, a story repeated by Albus and Aberforth in later years.
Тем не менее проверенные долгим опытом журналистские приемы позволили мне извлечь крупицы реальных фактов, на основе которых и удалось воссоздать всю эту скандальную историю. Батильда, как и вся магическая общественность, объясняет преждевременную кончину Кендры неправильно сработавшим заклинанием — это же объяснение приводили позднее Альбус и Аберфорт.
A premature assessment could be unfair to those in respect of whom the conclusion was expressed.
Поспешная оценка может оказаться несправедливой к тем, в отношении которых будет вынесено заключение.
It would be a premature decision if the humanitarian community decided to decrease its assistance.
Поспешным было бы решение гуманитарного сообщества об уменьшении объема оказываемой им помощи.
Prior to a real enquiry of this kind, it is unfair and premature to speak of reparations, compensation of the victims, and sanctions.
До проведения такого реального расследования нельзя с такой поспешностью говорить о репарациях, возмещении ущерба жертвам и санкциях.
It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely.
Важно отразить этот факт в докладе с тем, чтобы показать, что Комитет не проявил поспешности в рассмотрении данного дела.
Premature changes of standard populations have also been made which have hampered comparability over time.
Кроме того, поспешное изменение стандартной совокупности населения также затруднило процесс сопоставления во времени.
The bulletin was also premature, in that the definition of extended family had not yet been agreed upon in the appropriate intergovernmental bodies.
Кроме того, бюллетень был выпущен поспешно: расширительное определение семьи еще не получило одобрения в соответствующих межправительственных органах.
Given the complexity of the issue, there was a need to identify State practice carefully and avoid premature proposals that did not reflect that practice.
Учитывая сложность вопроса, необходимо осторожно подходить к выявлению практики государств и избегать поспешных предложений, не отражающих эту практику.
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project.
Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом.
We believe also that it would be a very bad precedent for the General Assembly to react prematurely to facts that have as of yet not been fully ascertained.
Мы также считаем, что поспешная реакция на факты, которые окончательно не подтверждены, явилась бы очень плохим прецедентом для Генеральной Ассамблеи.
On the other hand, other rules and developments in that area of international law should be admitted, and it was important not to make premature commitments concerning the subject.
Вместе с тем следует признать наличие других норм и события в этой области международного права и важно не устанавливать поспешно обязательства в этой области.
"Boyfriend" is a little premature.
Это немного поспешный вывод.
- It would be premature.
-Это было бы поспешным решением.
Because it would be premature.
Потому что оно будет поспешным.
Once again His Majesty is premature.
Его Величество снова проявляет поспешность.
Nobody can stop me from being premature.
Мою поспешность никто не предотвратит.
I think you mean "premature. "
- Я думаю, вы поспешно - Что ты сказал?
It's premature, reckless, and potentially lethal.
Слишком поспешно, безрассудно и смертельно опасно.
I think this is premature. Let us sit down with you.
Вы делаете поспешные выводы.
My fascination with this case was premature.
Мое увлечение, в данном случае, было поспешным.
Okay, I think this is all a little premature.
Ладно, я думаю, это всё поспешно.
I owe him for the lives of my family . He rubbed at the scar along his jaw. and for this . "One does not risk everything to settle a score prematurely," Tuek said.
Я задолжал ему за смерть всей моей семьи… – Он провел пальцами по скуле. – И за это… – Можно ли рисковать всем ради поспешного сведения счетов? – укоризненно сказал Туек.
It prematurely offered a text without providing a full analysis and implications, from a legal perspective, of the concept proposed.
В нем содержится непродуманная формулировка, не подкрепленная глубоким анализом предлагаемого понятия и изложением последствий с юридической точки зрения.
There should be no need whatsoever to remind the Assembly that there is a direct correlation between the premature destruction of our banana industry and the well-being and integrity of our democratic process and thus of our democracy itself.
Не думаю, что имеется какая бы то ни было необходимость напоминать Ассамблее о существовании прямой связи между непродуманным уничтожением нашей банановой промышленности и способностью обеспечивать нормальный ход и целостность процесса демократических преобразований в нашей стране и, соответственно, сохранение самой демократии.
On his visit to Rome, the Amir of Qatar expressed a preconceived, premature and unilateral view of the observers' mission, saying, "The Annan plan has no more than a 3 per cent chance of success", and that "the Syrian people needs not peaceful support, but weapons!"
В ходе поездки в Рим эмир Катара высказал предвзятое, непродуманное и одностороннее суждение по поводу миссии по наблюдению, заявив, что <<план Аннана имеет не более трех процентов шансов на успех>> и что <<сирийский народ нуждается не в мирной поддержке, а в оружии>>.
And then you'll have to explain to the label what you were thinking when you put together this premature little free concert that could ruin any good buzz we have about your up-and-coming album.
И потом тебе придется объяснять лейблу, о чем ты думала, когда организовывала этот маленький непродуманный бесплатный концерт, который может развеять все хорошие слухи о нашем новом альбоме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test