Translation for "понимающий" to english
Translation examples
adjective
Проблема заключается в том, что мы не понимаем того, что мы не понимаем".
The problem is ... we fail to understand that we don't understand."
Это понимают в Москве, это должны понимать наши партнеры.
There is a clear understanding of this in Moscow; our partners should also understand it.
Мы не понимаем этого.
We do not understand.
Я правильно понимаю?
Is that a correct understanding?
Преподаватель понимает...
The educator understands....
Он ничего не понимает... - Понимает.
He does not understand anything ... - understand.
Теперь я понимаю то, чего не понимал прежде.
I understand those things that I did not understand before.
— Понимаю, понимаю, и доставили удовольствие.
“I understand, I understand, and it's been my pleasure.”
Понимаете ли, понимаете ли вы, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand what this cleanliness means?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
— Понимаю, понимаю… конечно… Что это вы мою комнату разглядываете?
I understand, I understand...certainly...Why are you staring at my room?
Понимаете ли, понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
Do you understand, do you understand, sir, what this cleanliness means?
— Да как же вы не понимаете?
“But don't you understand?
Вы не так понимаете;
You don't understand it rightly;
Вы ничего не понимаете!
You don't understand anything!
Они не понимают. — Чего они не понимают?
They don’t understand.” “They don’t understand what?”
Они не понимают — и я не понимаю.
They do not understand-and I do not understand.
Если человек не понимает, то он не понимает.
If the man didn't understand, he didn't understand.
– Не понимаю этого, не понимаю.
I don't understand this, I don't understand.
— Но я ничего не понимаю... — Я этого не понимаю!
“But I don’t understand it…” I don’t understand it!
«Ведь ты же – понимаешь?» Да, я понимаю.
‘Do you – understand?’ Yes, I understand.
adjective
Я хорошо понимаю, что простых ответов на эти вопросы нет.
I know that there are no easy answers to these questions.
Мы прекрасно понимаем, какие чувства они испытывают.
We know how they feel.
Я понимаю, что был слишком многословен.
I know that I have been long-winded.
Я не очень понимаю, что это может означать.
I do not know what that means, really.
Они понимают, что успешное проведение выборов будет означать их поражение.
They know that successful elections will be their defeat.
И мы понимаем, что в одиночку нам не решить эту проблему.
And we know that acting alone will not solve the problem.
Мы понимаем, что их решение не будет военным, оно будет политическим.
We know that the solution will not be a military but a political one.
Временные институты понимают, что в этом направлении нужно еще работать.
The Provisional Institutions know that further work is needed.
Наши дети понимают значение культуры и общины.
Our children know the importance of culture and community.
— Сама не понимаешь?
“If you don’t know,”
— Вы понимаете, о чем я говорю!
You know what I mean!
Вы же должны это понимать.
You must know that.
Ведь она понимает, что я буду ее откапывать…
She knows I'll dig for her .
– Ты же понимаешь, в чем дело… – тихо сказал он.
"You know what it was," he said.
— Я понимаю, что ты имел в виду.
I know what you meant.
Он понимает, что чуть не попался.
“He’s not stupid, he knows she nearly got him.
Понимает, что мне придется его сохранить.
He knows I must preserve him.
Я понимаю, отчего так получилось.
I know why it’s happened, of course.
– Да, я понимаю, я все понимаю.
Oh I know, I know.
Понимаю, Простофиля, понимаю!
“I know, Hobnob, I know!”
У него шансов ноль, и он понимает это, даже если сам не понимает, что понимает.
He’s not going to stand a chance and he knows it, even if he doesn’t know he knows it.’
— Ты прекрасно понимаешь — всё понимаешь.
‘You know all right—you know.’
— Близкими друзьями — вы меня понимаете? Да, понимаю.
“You know, good friends.” “Yes, I know.”
– Ты это понимаешь, и я это понимаю, но мои «друзья» из Нефтяного концерна не понимают.
"You know it, and I know it, but my fellow Oil Slickers don't know it.
Ты должна это понимать, Мирани. Она понимала.
You know that, Mirany.’ She did know it.
adjective
В рамках этого закона под правоохранительными органами понимаются полиция и разведывательные службы.
Under this statute, police officers and members of the intelligence services are specified as law enforcement agents.
Специальный докладчик понимает всю сложность получения в существующих условиях достоверной информации, а также осознает ту опасность, которой подвергается личный состав в ходе таких операций.
The Special Rapporteur is aware of the difficulty in such an environment of obtaining credible intelligence, and of the risks to the personnel involved of undertaking such raids.
20. Что касается наблюдения, то, как совершенно очевидно, организованная преступность представляет собой явление, которое необходимо изучать и понимать лучше, чем другие менее структурированные преступления.
As far as intelligence is concerned, it is clear that organized crime is a phenomenon that needs to be studied and understood more than other less structured crimes.
Он очень умный и многое понимает.
He's very intelligent and very intuitive.
Они, понимаешь ли, учены умны.
They have a refined type of intelligence.
Он амбициозен, не глуп, я все понимаю.
Nah, he's ambitious, intelligent, I get it.
Вы понимаете что это разведовательная служба?
You do realize this is an intelligence agency?
Интеллектуал, из тех, что больше всех всё понимает.
Intelligent, the one who understood the most.
Очень глубоко понимает все.
Very intelligent about everything.
Все умные люди понимают это.
All men of intelligence realize this.
Она слишком умна, чтобы не понимать этого.
She's far too intelligent not to realize it."
Что-то произошло с нашим рассудком, с нашей способностью понимать.
Something has happened to our intelligence.
adjective
Мы понимаем, что надежды возросли.
We are conscious of heightened expectations.
Мы понимаем сложность предстоящих переговоров.
We are conscious of the complexity of negotiations ahead.
И вновь мы понимаем, что это частичный шаг.
Once again, we are conscious that this is a partial step.
Мы хорошо понимаем необходимость защиты окружающей среды.
We are acutely conscious of the need to protect the environment.
5. АКК понимает, что нищета - глобальное явление.
5. ACC is conscious that poverty is a global phenomenon.
Пакистан прекрасно понимает международную обеспокоенность в отношении демократии.
Pakistan remains conscious of international concern for democracy.
Он понимает ценность выращиваемых им деревьев.
He is also very conscious of the appreciating value of his tree crop.
Представители правительств на этом форуме также это понимают.
Those representing their Governments at this forum were also conscious of this fact.
Я упал на пол, но все еще понимал, что происходит вокруг.
I fell to the ground, but I was still conscious of what was going on around me.
Нас легко смутить, понимаешь?
We're self-conscious, okay?
Я почти ничего не понимал.
I was barely conscious.
Понимающий, осознающий, томимый жаждой зомби?
A conscious, aware, thirsty zombie?
Он не очень понимает в экологии.
He's not very environmentally conscious.
Но дети не понимают родительських забот.
But the children they are not conscious of our worries.
Мистер Вавасор, Вы понимаете всю серьёзность ситуации?
You. Vavasour is conscious of the gravity of the situation?
Берти, ты ж понимаешь, что пациент в сознании, а?
You do realize the patient is conscious, don't you, Bertie?
Вы наставник, вы понимаете?
- why you got to do that? Why you got to make me feel self-conscious?
Он прекрасно понимал, куда направляется.
He was very conscious of where he was going.
Вы находитесь в полном сознании и понимаете, ЧТО происходит.
You’re fully conscious and acutely aware of it.
Он понимал, что выглядит смешным.
He was acutely conscious that he presented a farcical appearance.
Мистер Уиплстоун понимал, за ним озабоченно наблюдают.
Mr. Whipplestone was conscious that they watched him anxiously.
Он прекрасно понимал, чем он обязан Исидро.
He was conscious, too, of what Ysidro was doing for him.
Наоми не хуже его понимала, насколько безумно все это.
Naomi was equally conscious of how inane it sounded.
Гвидо понимал, что они одни в этих комнатах, ведь Тонио отослал слуг.
Guido was conscious that they were alone in these rooms.
Мунро понимал, что и Эллиот и Росс растерялись.
Munro was conscious of the deteriorating situation with both Elliot and Ross.
adjective
Мы понимаем, что эти задачи очень трудны.
We realize that the challenges in that respect are great.
Кроме того, они не понимают, что многие проекты обладают большим потенциалом.
They also had difficulty seeing that there were many projects with great potential.
Вместе с тем Колумбия хорошо понимает, что предстоит еще большая работа в этих областях.
Colombia was, however, aware that a great deal remained to be done in those areas.
Приветствуя этот прогресс, мы вместе с тем понимаем, что многое еще предстоит сделать.
While welcoming this progress we remain aware that a great deal still remains to be done.
В то же время мы понимаем, что по-прежнему существуют огромные трудности, в том числе в странах на юге Африки.
But we realize that great challenges remain, including in Southern Africa.
Я испытываю душевную боль, когда понимаю, что люди сегодня больше не мечтают о несбыточном.
I feel great sadness when I realize that people today no longer dream the impossible dream.
Понимаешь, великие умы.
You see, great minds.
Вот это я понимаю!
This is great!
Понимаешь, что я говорю? Там здорово.
It's great.
Здорово ловил, понимаете?
Had great hands, all right?
Это я понимаю удар!
Hey, that's a great punch.
Прародителем этой породы был жеребец Эорла, понимавший человеческий язык.
For the sire of their race was the great horse of Eorl that knew the speech of Men.
И гораздо лучше будет, если увидят, что и без того в самых дружелюбнейших, а не в экстренных только отношениях, – понимаете?
It will be a great deal better if they see that we are friendly just in an ordinary way.
К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал.
He didn't say any more but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.
Поэтому, хотя масса народа нигде уже не понимала латинского языка, вся церковная служба по-прежнему отправлялась на этом языке.
Though Latin, therefore, was no longer understood anywhere by the great body of the people, the whole service of the church still continued to be performed in that language.
Ты бы посмотрел на Слоупера и Керка — жалкое зрелище, еще хуже меня. — Он тяжело вздохнул. — Не понимаю, почему Анджелина меня держит?
You should see Sloper and Kirke, they’re pathetic, even worse than I am.” He heaved a great sigh. “I dunno why Angelina won’t just let me resign.”
По всему Большому залу ученики обменивались репликами с соседями, и Гарри, хлопая вместе со всеми, прекрасно понимал, чем вызваны всеобщие толки.
All across the Great Hall students were exchanging remarks with their neighbours, and Harry, clapping along with everyone else, knew exactly what they were talking about.
Понятно, какое великое значение имеет борьба пролетариата за равенство и лозунг равенства, если правильно понимать его в смысле уничтожения классов. Но демократия означает только формальное равенство.
The great significance of the proletariat's struggle for equality and of equality as a slogan will be clear if we correctly interpret it as meaning the abolition of classes. But democracy means only formal equality.
Все, понимаешь, все окружающие ждут от тебя чего-то необыкновенного.
Everybody looks to you for great things.
adjective
* понимать важность развития межличностных взаимоотношений;
Appreciate the importance of the development of interpersonal relationships.
Мы понимаем, что сегодня эту работу, возможно, начать не удастся.
We appreciate that it may not be possible this afternoon.
Швейцария хорошо понимает важность этого проекта статьи.
Switzerland appreciates the importance of this draft article.
Как понимают члены Комиссии, решить все эти задачи не так просто.
As members will appreciate, this is a tall order.
Хотя я понимаю необходимость того, чтобы консультироваться друг с другом, тем не менее еще больше я понимаю и ценю необходимость в том, чтобы в зале соблюдалась тишина, особенно во время выступлений.
While I appreciate the need for consultation, I appreciate even more the need for quiet in the Hall, especially when statements are being made.
Я понимаю, что Армения прекрасно это осознает.
I appreciate the fact that Armenia realizes that fact very well.
понимать характер и масштабы деятельности по управлению оборотным капиталом
appreciate the nature and scope of working capital management
понимать специфические проблемы, с которыми сталкиваются малые предприятия
appreciate the unique challenges faced by small enterprises
я не понимаю...
I don't appreciate...
- Я тебя понимаю...
- I appreciate your position.
Мы понимаем, папа.
We appreciate that, Dad.
Он только теперь начал понимать, что произошло.
He was only just beginning to appreciate what had happened.
Эйнштейн понимал, что природа может и не отвечать положениям его теории, и проявлял чрезвычайную терпимость к чужим идеям.
Einstein appreciated that things might be different from what his theory stated; he was very tolerant of other ideas.
В большинстве своем люди, доверяющие замкам, совершенно не понимают, насколько легко их вскрыть.
What is not really appreciated by most people is that they’re perpetually locking themselves in with locks everywhere, and it’s not very hard to pick them.
– Я понимаю, инспектор.
I appreciate that, Inspector.
Я понимаю возникшие трудности.
I appreciate the difficulty.
Его картин не понимают и не ценят!
His painting is not appreciated.
— Просто я понимаю их важность.
I appreciate their importance.
Даже Ирина не может этого не понимать.
Even Irina would appreciate that.
Она понимала его раздражение.
She appreciated his annoyance.
Ты это понимаешь, господин вор.
You appreciate that, Sir Thief?
– О, как хорошо, что хоть кто-то понимает это.
“Oh I’m so glad that somebody appreciates that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test