Translation for "получение" to english
Translation examples
noun
2.3 Получение и подтверждение получения
2.3. Receipt and Acknowledgement of Receipt
1. Следит за получением положенной заработной платы и расписывается в получении таковой.
1. It ensures the receipt of wages due and signs a receipt to that effect.
Подтверждение получения
Acknowledgement of receipt
Подтверди получение сообщения.
CONFIRM RECEIPT OF MESSAGE.
Пожалуйста, подтвердите получение квитанции.
Please confirm receipt.
Ордер о получении товара.
A shipping receipt order.
Квитанция о получении "Герники".
The receipt for "Guernica".
- Удостоверься в получении квитанции.
- Turn in a receipt.
- Надо расписаться в получении. - Почему?
- Sign an acknowledgement receipt.
Подтвердите получение этого сообщения.
Acknowledge receipt of this message.
придется расписаться... в получении.
You'll have to sign the receipt.
И не расписались в получении?
- You didn't sign a receipt?
И в получении награды.
And by the receipt of a reward.
Дня два после странного приключения на вечере у Настасьи Филипповны, которым мы закончили первую часть нашего рассказа, князь Мышкин поспешил выехать в Москву, по делу о получении своего неожиданного наследства.
Two days after the strange conclusion to Nastasia Philipovna's birthday party, with the record of which we concluded the first part of this story, Prince Muishkin hurriedly left St. Petersburg for Moscow, in order to see after some business connected with the receipt of his unexpected fortune.
— Подтвердить получение сообщения.
Acknowledge receipt of transmission.
Расписался в получении денег.
He signed a receipt for the money.
Пожалуйста, подтвердите получение этой инструкции.
Please acknowledge receipt of these instructions.
Они подтвердили получение моего сообщения.
They acknowledged receipt of my message.
Просьба подтвердить получение.
Would she please confirm receipt?
– Распишитесь тут и подтвердите получение.
You have to sign here and acknowledge receipt.
служащий вручает мне расписку в получении;
the clerk gives me my receipt;
Приезжайте как можно быстрее по получении этой записки.
Come as soon as you can on receipt of this.
Гонец попросил Мойше расписаться в получении и исчез.
The messenger folded his receipt and left.
72. Гражданство, полученное в силу рождения, не имеет преимущественной силы перед гражданством, полученным путем регистрации.
Citizenship obtained by birth was not superior to citizenship obtained by registration.
а) Полученные результаты
(a) Results obtained
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КОНТРАКТА
OBTAIN A CONTRACT
Показатели, полученные с оригинальной системой глушителей, сравниваются с величинами, полученными с ССГ.
The values obtained with the original silencing system shall be compared with those obtained with the RESS.
Полученные таким образом результаты могут быть расценены судьей как доказательства, полученные незаконным путем.
The results obtained in this way may be treated by the judge as evidence unlawfully obtained.
Получение автотранспортного средства
Obtaining the Vehicle
Благодаря информации, полученной Майком.
Thanks to the information obtained by Mlke,
Полученный законно, и признаваемые судом улики.
Legally obtained, court-admissible evidence.
ѕо невы€вленным следам и полученным образцам.
Latent trace to obtained samples.
Это прямое доказательство, полученное должным образом.
This is direct evidence, properly obtained.
Улики, полученные незаконно, судом не признаются...
Illegally obtained evidence can't be admitted --
Полученные под давлением данные ненадежны.
Well, intel obtained by coercion is never reliable.
Мы в процессе полученя ордера.
We're in the process of obtaining a warrant.
Это основание для получения ордера.
That was the basis for obtaining a warrant.
Ты приближаешься к получению полного контроля?
Are you getting closer to obtaining full control?
Это мошеннически полученные возвратные чеки Налогового управления.
These are fraudulently obtained IRS refund checks.
Для получения степени нет необходимости, чтобы данное лицо представило удостоверение о том, что училось определенное число лет в общественной школе.
In order to obtain the honours of graduation, it is not necessary that a person should bring a certificate of his having studied a certain number of years at a public school.
Хорошо известно, что в целях получения премии или возвратной пошлины нередко грузят на корабль товары и отправляют в море, но вскоре после того тайком снова выгружают их в какой-либо другой части страны.
In order to obtain the bounty or drawback, the goods, it is well known, are sometimes shipped and sent to sea, but soon afterwards clandestinely relanded in some other part of the country.
Прибыль на промышленный капитал не представляет собой поэтому, подобно ренте с земли, чистый продукт, остающийся после полной оплаты всех издержек, необходимых для получения ее.
The profits of manufacturing stock therefore are not, like the rent of land, a net produce which remains after completely repaying the whole expense which must be laid out in order to obtain them.
Вновь полученная нами форма III выражает стоимости товарного мира в одном и том же выделенном из него виде товара, например в холсте, и представляет, таким образом, стоимости всех товаров через равенство их с холстом.
The new form we have just obtained expresses the values of the world of commodities through one single kind of commodity set apart from the rest, through the linen for example, and thus represents the values of all commodities by means of their equality with linen.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
– Я ничего незаконного не делала для ее получения.
I did nothing illegal to obtain this information.
Но есть ведь и другие способы получения информации.
But there were other ways of obtaining information.
Вы, конечно, не должны испытывать затруднений в ее получении.
You, of course, should have no difficulty obtaining it.
Полученные материалы прошу сохранить.
Make safe any material obtained so far.
– Она экспериментирует с получением сексуального удовольствия без оплодотворения.
She is experimenting with obtaining sexual gratification without fertilization.
Они не хотели использовать документы, полученные по приезде.
Nor were they too eager to use the papers they had obtained on arrival.
Если надо, задержим его за получение денег под ложным предлогом.
If necessary we will hold him for obtaining money under false pretences.
Я понял её значение: достижение, полученное через жертву.
I understand its meaning: achievement obtained through sacrifice.
Да я вообще против получения этих идиотских документов.
Dammit! In general I am against obtaining these idiotic documents.
Некие советы, полученные вашим другом, ценности не представляют.
The advice you obtained through your friend is worthless.
Исключить слова "или получение".
Delete the term “or reception”.
Изъять слова "или получение".
Delete the words “or reception”.
Оно подтверждает получение уведомления.
It confirms the reception of the notification.
Если нет, то как организовано получение документации?
If not, how is the reception of the documentation organized?
* Дата получения соответствующих документов.
* Date of reception of the relevant documents.
Есть то, что производит шум, его передача и его получение.
There's the thing that makes the noise, its transmission and its reception.
Полученное от Красского, указания касательно твоей встречи с Александрой. Александра? Кто это?
Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish.
Даже получение евхаристии Святых Даров во время мессы не трогало сердца.
Even the reception of the Eucharist during Mass failed to entrance his heart.
Но все это ни в малейшей степени не подготовило Гамильтона к получению письма, имевшего к Дж. Дарлингтону Смиту непосредственное отношение.
None of which prepared Hamilton for the reception of a stat relating to J. Darlington Smith. "Greetings,"
Следующим великим моментом моей жизни стало получение Креста Виктории непосредственно из рук короля.
            The next great moment in my life was the reception of my Victoria Cross, from the King himself.
Получение даров рассказчик опустил (поскольку к Празднеству оно отношения не имеет); но на самом деле этот обычай более древний и потому крайне формализованный.
The reception was omitted by the narrator (since it does not concern the Party) but it was in fact the older custom, and therefore the one most formalized.
Маркс увеличил разрешение поля зрения, выставил на всех субдронах паутинные сеточки волоконных сенсорных антенн для получения максимального восприятия.
Marx increased his view’s resolution, sending spiderwebs of sensory filaments out from each of the subdrones for maximum reception.
Но Стремов, чувствуя себя задетым за живое в последнем заседании, употребил при получении донесений комиссии неожиданную Алексеем Александровичем тактику.
But Stremov, who had felt stung to the quick at the last sitting, had, on the reception of the commission's report, resorted to tactics which Alexei Alexandrovich had not anticipated.
На следующем витке он скопировал получение сигнала на приемники Мирной Власти: небольшое искусственное облачко появилось точно в том месте картинки, где ему хотелось.
On the next orbit, he simulated Peacer reception: A small puff of synthetic cloud appeared in the picture, just where he had asked.
- Метод, аналогичный радиопередаче и приему, - процитировала она, позволяет считывать синаптические структуры сознательной мысли с коры головного мозга одного человека и дублировать в коре мозга другого, что приводит к дублированию полученных сенсорных впечатлений...
“ ‘By a method similar to radio broadcast and reception,’” she recited, “ ‘the synapse patterns of conscious thoughts are read from one cranial cortex and duplicated in another, resulting in similar sensual impressions experienced—’”
— Не спорю, это так, — суховато ответил он. — Согласно только что полученному мной распоряжению, она сегодня вечером отправится на прием. — Он чуть лицемерно, как мне показалось, вздохнул. — Могу себе вообразить, каково было бы изумление всех этих дежурных знаменитостей, узнай они, что у них гостит зомби? Я мог себе это представить, и это даже вызвало у меня смешок.
"Considering the order just came through that she'd be coming to the reception tonight." He grinned with a mock-evil-tinged dreaminess. "Can you imagine what the assembled dignitaries would say if they knew they were hosting a zombi?" I could, and it made me wince.
Критерии, используемые для определения лиц, имеющих право на получение
Criteria for the selection of recipients of public assistance
Если в течение разумного времени после отправления отчета в списке получателей не появится время и дата получения, отправитель должен связаться с получателем по телефону.
Should no date and time appear in the recipients list next to a recipient within reasonable time after having submitted the report, the sender should contact the recipient by telephone call.
отчетность правительств стран-получателей о результатах полученной помощи или подготовки кадров;
Reporting by recipient Governments on the results of the assistance or training received;
Получение помощи через коллектив избавляет человека, получающего ее, от чувства унижения.
Since it is channelled through the collective the recipient cannot feel humiliated.
Различные временны́е периоды, указанные в материалах, полученных ЕЭК ООН от доноров, и материалах, полученных СНГ-СТАТ от стран-получателей, сделали практически невозможным сопоставление данных доноров и получателей.
The discrepancy in time between the UNECE collected material from donors and the CIS-STAT collected material from the recipients made comparisons between donors and recipients practically impossible.
Для получения денежных выплат соответствующие лица должны относиться к самодеятельному населению.
In order to receive payments, recipients must be active on the labour market.
Есть ли что-нибудь в списке исключающих критериев пациента, что дисквалифицировало бы вашего пациента от получения сердца?
Is there anything on the recipient exclusion criteria... that would disqualify your patient from getting a heart?
В Сенате существует подкомитет, который готовит отчет, и имеется длинная очередь тех, кто ждет его получения.
There is a Senate subcommittee that's drawing up a report, and there is a long line of recipients waiting for that report to drop.
Через день после получения письма адресат, с еще непросохшими от горестных известий глазами, отправился искать утешения в стойле отцовского гнедого Белламара.
The day after the letter arrived, the recipient, still tearful with the news, went to seek solace at the stables of his father’s bay, Bellamare.
Эта ссылка будет указана в первой строчке сообщения, чтобы адресат на приемном конце понял, как из полученной по каналу связи галиматьи получить осмысленный текст.
That reference would be included in the first line of the transmission so that the recipient would know how to get clear text from the transmitted gibberish.
Пока русские продают или раздают оружие, полученное из правительственных источников неправительственным формированием, а Запад стесняется так поступать, на арену выходят частные торговцы оружием.
With the Russians selling or giving their hardware from governmental source to nongovernmental recipients, and the West being too shy to do so, the private arms dealer enters into the picture.
Я не помню, чтобы Софи говорила мне о подарках, когда-либо полученных от фрау Хесс, но то, что – как утверждает Хесс – с Софи за время ее недолгого пребывания под крышей коменданта, да и с другими узниками, никто плохо не обращался, укрепляет уверенность в правдивости Хесса.
I do not recall Sophie's telling me about ever being the recipient of a present from Frau Höss, but it confirms one's belief in the basic truthfulness of Höss's account to know that during Sophie's brief stay under the Commandant's roof she, like the other prisoners, just as he claimed, was never in any way or at any time badly treated.
Получение контрактов в военной области
Procurement of defence contracts
- участие в публичных конкурсах на получение контрактов;
- participation in public procurement;
Получение услуг в области информационной техники
Procurement of information technology services
Средства к получению в связи с закупочной деятельностью
Receivables from procurement services
E. Закупка товаров и заключение контрактов на получение услуг
E. Procurement of goods and services
Были проблемы, при получении этих малышек?
[Man] Any problems procuring these lovely ladies?
Ну, я, например, не представляю, как получение таких данных может быть возможным... не говоря уже о приличиях.
Well, I, for one, can't imagine how procuring such data would be possible... let alone decent.
И... в обмен на сотрудничество сержант Гримальди... рассчитывает на защиту его личной безопасности получение новых персональных данных и смену места жительства... при необходимости.
And... in return for Sergeant Grimaldi's cooperation, he'll be expecting standard protection taken for his own personal safety, the procurement of a new identity and relocation... if necessary.
отвечая на ваше письмо, последний раз, мы пересмотрим протокол на предмет доз и расписания, однако, если вы не можете либо не хотите снабжать нас Антинеопластонами в ближайшем будущем, мы воспользуемся альтернативными источниками для получения лекарства или его активных компонентов и начнем работу.
"in response to your correspondence, one last time, we will revise the protocol with regard to dose and schedule in compliance," "however, if you are unable or unwilling to provide the Antineoplastons in the near future, we will pursue alternative sources to procure the drug, or its active components, and will proceed.
Во-вторых, из всех тех доходных построек, которые служат средством получения дохода не только для их владельца, отдающего их в аренду, но и для лиц, занимающих их и уплачивающих за них арендную плату;
Secondly, of all those profitable buildings which are the means of procuring a revenue, not only to their proprietor who lets them for a rent, but to the person who possesses them and pays that rent for them;
Полученное под присягой свидетельство прокуратора приводится в протоколе.
A sworn deposition by the Procurator is on record.
Но я пришел сюда для получения личной информации, так как я вдвойне заинтересован в этом случае.
I've come along rather to procure information for my own purpose as I am doubly interested——"
Он достал где-то кусок веревки и привязал к ней свою королевскую ленту, на которой обычно носил драгоценности и медали, полученные за победу при Отранто.
He had procured a length of rope; this he knotted to his royal sash, which bore upon it jewels and medals won for his victories at Otranto.
Ибо известно, что повестка должна быть не только составлена, но и доставлена, а поверенный жителей Мамироля не указал, каким способом древесные черви подтвердили получение повестки.
For it is established that a writ must not just be issued but delivered, and the procurator pour les habitans has failed to indicate in what manner the woodworm did acknowledge the writ.
Фактически… Поколебавшись, он продолжал: — Фактически у меня было такое ощущение, что после получения и соединения воедино всех Поющих Солнышек, каяры начнут убирать агентов, которые им делали закупки, с тем, чтобы никто никогда не узнал об их сокровище.
In fact—" He hesitated. "In fact, I had a feeling that after they got all the Singing Suns together the Qajars would start doing away with the agents who procured them, so no one would ever know.
К тому же не осталось бесследным и полученное им не без некоторых хлопот частное сообщение, согласно которому Фуллертонским поместьем, свободным от каких-либо наследственных обязательств, целиком располагал нынешний владелец, благодаря чему оно не было ограждено ни от каких будущих притязаний,
and by no means without its effect was the private intelligence, which he was at some pains to procure, that the Fullerton estate, being entirely at the disposal of its present proprietor, was consequently open to every greedy speculation.
Однако получение охранного свидетельства задерживалось, поскольку агенты якобинцев в Лондоне не были полностью уверены в последствиях термидорианского переворота, и переносить промедление становилось тем труднее, чем меньше времени оставалось до истечения установленного срока, после чего Кантэн неизбежно попадал в списки эмигрантов.
There were now delays in procuring it, since the Jacobin agents in London were left in uneasy doubt as to the consequences of the Thermidorean upheaval, and delays were not lightly to be borne when little more than a month remained for repatriation if he were to avoid being listed as an émigré;
Те, кто был знаком с процедурой получения прав и знал бюрократическую систему курсов, экзаменов и взяток, со смехом смотрели на нас, грустных и униженных, и в обшарпанной чайной (на стенах висело четыре портрета Ататюрка и огромные часы) по-дружески советовали нам разные способы, чтобы добиться желаемого.
Those familiar with the modus operandi of the drivers licensing agency could only laugh to see us so downcast and humiliated, and they lectured us amicably about bribes and how we might go about procuring a license at a particular shantytown teahouse (with four pictures of Atatürk and a clock on its walls) that was frequented by everyone in Istanbul who had a hand in the drivers licensing business.
Кроме того, существует большой объем данных об оценке пациентами полученного им лечения.
Furthermore, there is substantial evidence available on patients' perceptions of the treatments they receive.
23. Эта информация подкрепляется опытом Специального докладчика, полученным в ходе посещения ею различных стран.
23. The Special Rapporteur's experience on various country visits in the past validates this perception.
Различались также заключения о потреблении опиатов, полученные от развитых стран и развивающихся стран.
Similarly, there was a difference between the perceptions of opiate use reported by developed countries and those reported by developing countries.
Эти многочисленные обязанности снижают мобильность женщин и способствуют формированию у работодателя мнения о том, что женщины менее заинтересованы в получении работы.
The multiple roles of women reduced their mobility and contributed to employers' perception that women were less available for employment.
Защита конфиденциальности прописана в законе, положительное отношение респондентов; по-прежнему существуют проблемы с получением информации от предприятий-монополистов
Legal confidentiality protection, positive perception of respondents; still problems with getting information from monopoly enterprises
Ответы, полученные от государств-членов, включая данные, основанные на оценках экспертов, по видам наркотиков, 1998-2007 годы
I. Replies from Member States including expert perception data, by drug type, 1998-2007
С пронзительной ясностью Натан осознал, что это была та самая шкатулка, в которой хранилась печать, полученная в наследство от отца.
With a sudden, terrible clarity of perception, Nathan recognized it as the box in which he habitually kept the seal he had inherited from his father.
Все еще встревоженная и самим контактом с воротами, и странным ощущением, которое они ей передали, она уселась и принялась умываться, стараясь разобраться в полученных от ворот образах и понять, что же произошло.
Still troubled by both her contact with the gate and by what it had perceived, she sat down and began to wash her face, trying to sort out the gate’s perceptions and make sense of them.
Одни ощущают себя более живыми, путешествуя и посещая незнакомые места или страны, потому что в это время на чувственное восприятие — получение нового опыта — у них направлено больше сознания, чем на думанье.
Some people feel more alive when they travel and visit unfamiliar places or foreign countries because at those times sense perception experiencing takes up more of heir consciousness than thinking.
Он сказал, что дар силы, полученный им от бросившего вызов смерти, заключался в знании позиции точки сборки вороны и способах манипуляции своим энергетическим телом для достижения полного восприятия себя вороной.
He said that the death defier's gift of power to him had been the position of the assemblage point of a crow and the procedures to manipulate his energy body to get the total perception of a crow.
И он сразу понял — благодаря ли своему шестому чувству, полученному в наследство от бабушки Мойры, или своему безошибочному капитанскому чутью, или просто благодаря незамутненному мыслью, обостренному восприятию, какое присуще до крайности изнуренному человеку, — он понял: что-то случилось, и отныне все пойдет не так, как он планировал или надеялся. 37 Ирвинг
And he knew – through Memo Moira’s Second Sight or his demonstrated captain’s sense or just through the clear, unfiltered-by-thought perception of a completely exhausted man – he knew that something had happened and that nothing would now be as he had planned or hoped and might never be again. 37 IRVING
«Меня ослепили глаза Рамот'ы, но теперь я способна разглядеть не только это радужное сияние, — решила Лесса, и ожесточение охватило ее — проломив нежность, которую она испытывала всегда, едва подумав о своем золотом звере. — Да, сейчас я способна различить серые и черные тени и понять, где и как может пригодиться опыт, полученный в годы ученичества в Руате… Конечно, придется управлять чем-то гораздо большим, чем один маленький холд, и влиять на более проницательные умы.
 My eyes were dazzled by Ramoth's, but I can see around the rainbow now, Lessa thought, steeling herself against the tenderness that always accompanied any thought of the golden beast. Yes, I can see into the black and gray shadows now, where my apprenticeship at Ruatha should stand me in good stead. True, there's more to control than one small Hold and far more perceptive minds to influence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test