Translation for "поблизости" to english
Поблизости
preposition
Поблизости
phrase
Translation examples
adverb
наличие прачечной на стоянке или поблизости от нее;
Laundry at the site or nearby
Эти условия отражаются на установленных поблизости знаках.
The conditions are indicated on signs nearby.
мойка грузовых автомобилей на стоянке или поблизости от нее;
Truck wash at the site or nearby
Отсутствие поблизости медицинского учреждения
Injury not serious No treatment available nearby
D Да, если только поблизости имеется огнетушитель.
D Yes, but only if there is an extinguisher nearby
Его автомобиль по-прежнему был припаркован поблизости.
His vehicle remained parked nearby.
- пользоваться переходом, если таковой имеется поблизости;
they shall use a road crossing whenever there is one nearby;
наличие на стоянке или поблизости от нее магазина запасных частей (с базовым ассортиментом);
Spare parts shop (basics) at the site or nearby
Земля была захвачена поселенцами из расположенного поблизости поселения Кадумим.
The land was seized by settlers from the nearby Kadumim settlement.
Может Кэролайн поблизости.
Maybe Caroline's nearby.
(лошадиное ржание поблизости)
(horse neighing nearby)
Живёт один, поблизости.
Lives alone, nearby.
Небольшая добыча поблизости.
Small prize nearby.
– Поблизости могут быть люди.
There may be people nearby,
– Поблизости у нас есть место для приятия воды.
We have a place nearby for accepting the water.
– Милорд, поблизости отсюда у фрименов есть временное убежище, где мы можем…
M'Lord, the Fremen have a temporary hiding place nearby where we—
Ему казалось, что поблизости что-то лязгает. — Далеко еще, Крюкохват?
He was trying to listen: He thought he could hear something clanking and moving around nearby. “Griphook, how much farther?”
Поблизости стоял рослый бородатый волшебник с большой картонной коробкой в руках, откуда доносились скребущие звуки.
Nearby, stood a big bearded wizard holding a large cardboard box which was emitting rasping noises.
Дороги поблизости пустовали, но Сэм опасался бдительных стражей на стенах Изенмаута, всего-то футах в семистах к северу.
On the roads nearby nothing was moving now; but Sam feared the watchful eyes on the wall of the Isenmouthe, no more than a furlong away northward.
Она наклонилась, подобрала с пола бутылки и бесцеремонно засунула их в большую сине-белую вазу, стоявшую поблизости в нише.
She bent down, scooped up her sherry bottles and dumped them unceremoniously in a large blue and white vase standing in a nearby niche.
А в носу свербило… Пауль потер нос, вынул фильтры и почувствовал густой запах корицы. – Где-то поблизости выход меланжи, – сообщил он.
His nose itched. He rubbed it, removed the filter and grew conscious of the rich smell of cinnamon. "There's melange spice nearby," he said.
а самым полезным, наверное, было заклинание Маффлиато — от него у всех находящихся поблизости начиналось непонятное жужжание в ушах, заглушающее все остальные звуки, что позволяло спокойно разговаривать на уроке, не боясь, что тебя подслушают. Только один человек не находил ничего веселого в этих заклинаниях.
and, perhaps most useful of all, Muffliato, a spell that filled the ears of anyone nearby with an unidentifiable buzzing, so that lengthy conversations could be held in class with out being overheard.
— Я думал, мы будем глядеть в хрустальный шар в следующем семестре. — Рон осторожно оглянулся, нет ли поблизости профессора предсказаний. — Не расстраивайся, — заметил Гарри. — Это значит, что мы покончили с хиромантией. Мне уже тошно от ее фокусов, как возьмет в руку мою ладонь, так и закатит глаза.
“I thought we weren’t starting crystal balls until next term,” Ron muttered, casting a wary eye around for Professor Trelawney, in case she was lurking nearby. “Don’t complain, this means we’ve finished palmistry,” Harry muttered back. “I was getting sick of her flinching every time she looked at my hands.”
Но меня поблизости не было.
But I was nowhere nearby.
Но нет, поблизости никого не было.
But, no, there was no one nearby.
Поблизости нет техножрецов.
There are no techpriests nearby.
– Здесь поблизости нет островов.
There are no islands nearby.
Тут поблизости есть церковь?
Is there a church nearby?
Она где-нибудь поблизости?
Is she going to he nearby?
Где-то поблизости разговаривали.
There was a conversation going on nearby.
Там поблизости есть ручей.
There's water nearby.
Поблизости никого не было.
There was no one nearby in the hall.
adverb
а) размещения его на системе доставки, внутри нее или поблизости от нее;
a. placing it on, in or near a delivery system;
Она родилась в деревне, расположенной поблизости от Кампалы.
She was born in a village near Kampala.
- шоссе Акаба поблизости от моста Абу Джаджа;
- The Aaqabe highway near Abu Djaja bridge
d) содействие более эффективному землепользованию поблизости от аэропортов;
(d) Promote better land-use near airports;
"(например, вблизи школ, в туннелях, поблизости от строительных площадок)".
"(for example, in the vicinity of schools, in tunnels, near roadworks)".
Власти также позволяют семьям проживать поблизости от школ.
They are also allowing families to live near the schools.
Взрывное устройство было установлено за автомобилем поблизости от бетонного столба.
The bomb was placed behind a car and near a concrete pillar.
:: обеспечить одновременное развитие других буддистских объектов поблизости от Лумбини;
:: Simultaneous development of other Buddhist sites near Lumbini
При проходе плотины и поблизости от нее запрещается волочить якоря, тросы или цепи.
The trailing of anchors, cables or chains at or near a weir is prohibited
рядом или в одном фонаре по оси судна на носу или поблизости от него;
(ii) Side-by-side or in the same lamp, in the axis of the craft, at or near the bow;
Совы были поблизости.
The owls were near.
Ты живёшь поблизости?
You live near here?
- Здесь поблизости есть Дроккен?
- A Drokken's near?
Я присутствовал поблизости.
I was just near one.
Но… Сам-Знаешь-Кто не может быть поблизости, верно?
But… but You-Know-Who can’t be near you now, can he?
Он огляделся — нет ли поблизости преподавателей.
He glanced around to make sure there were no teachers near them.
Металлическая игла управлялась скрывавшимся где-то поблизости убийцей.
It was a ravening sliver of metal guided by some near-by hand and eye.
Нигде поблизости его не оказалось, а искать дальше они не рискнули.
There was no trace of him to be found near at hand, and they did not dare to wander far.
Невилл вообще думал только о том, чтобы больше никогда не оказаться поблизости от трехголового пса.
All Neville cared about was never going near the dog again.
И он опять подумал с надеждой: «Наверняка поблизости должны, должны быть мои фримены.
And he thought: Surely there must be some of my Fremen near.
Они проносились поблизости, почти на выстрел от стен, улетали к реке и возвращались.
Now they swooped near, venturing almost within bowshot of the walls, now they circled away.
Орк, сидевший поблизости, гоготнул и сказал что-то приятелю на своем мерзостном наречии.
One of the Orcs sitting near laughed and said something to a companion in their abominable tongue.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
Есть что-нибудь поблизости?
Is there anywhere near by?
Поблизости ничего нет.
There is nothing near it.
Или был где-то поблизости?
Or was he near at hand?
— А сегодня она поблизости?
“And is she near today?”
Или поблизости есть кто-нибудь еще?
Are there others of you near by?
Айхарайх где-то поблизости.
Aycharaych is near.
Даже поблизости там не был.
Never went near the place.
Нет ли тут поблизости гаража?
Is there a garage near here?
adverb
Ранения получили от 20 до 30 человек, находившихся поблизости.
Around 20 to 30 persons assembled there were injured.
По сообщениям, в ходе нападения было сожжено несколько деревень, расположенных поблизости от Джоганы.
Some villages around Joghana were reportedly burned during the attack.
По их сведениям, большая часть беспризорников обитает в центре города и поблизости от других оживленных мест.
They informed her that most street children live in the centre of the city, and around other busy places.
Однако 21 мая одно из заграждений вновь было разобрано и поблизости от него были замечены свежие автомобильные следы.
However, on 21 May, one of the barriers had again been removed and there were recent tracks around it.
растущий спрос на индивидуальные дома на одну семью в сельских районах поблизости от городов из-за нехватки качественного жилья в городах;
Growing demand for detached, single family houses in the rural areas around the cities because of lack of quality housing in the cities;
42. Опасность для детей попрежнему представляют наземные мины и другие боеприпасы, которые в ряде случаев остаются в школах или поблизости от них.
42. Landmines and other explosive ordnance, which are in some cases left in or around schools, continue to put children at risk.
Выстреленные из сектора Газа с явным намерением попасть в израильское гражданское население и затерроризировать его, эти мины разорвались в населенных пунктах и поблизости от них.
Launched from the Gaza Strip with the clear intention of targeting and terrorizing Israeli civilians, these mortars exploded in and around populated areas.
Саботаж, повреждение или злонамеренная порча могут повысить опасность взрыва и, соответственно, угрожать безопасности запасов и местных общин, проживающих поблизости от них.
Sabotage, damage or tampering can increase explosive risk and consequently threaten the safety of the stockpile and local communities residing around it.
Гиллеспи шарит поблизости.
Gillespie's sniffin' around.
Поблизости есть такси?
Any taxis around?
Разгуливающего поблизости - нет...
Not walking around...
Пациентки ходят поблизости.
Patients walking around.
Всегда ошивается поблизости.
Always hanging around.
Гарри огляделся, нет ли поблизости Гермионы.
Harry looked around to check that Hermione was well out of earshot.
но если где-нибудь поблизости и была лодка, то я ее не заметил, потому что в темноте при звездах не много разглядишь.
but if there was a boat around I couldn't see it, for stars and shadows ain't good to see by.
хотя я по большей части удирал от него в лес, как увижу, что он околачивается поблизости.
though I used to take to the woods most of the time when he was around.
Да скорее всего какая-нибудь чокнутая кошка бродила поблизости и залезла в картофельные очистки.
More likely there’s a very shell shocked cat wandering around somewhere, covered in potato peelings.
— Расслабься, ведь Гермиона права, — посоветовал он. — До тех пор, пока поблизости находится Дамблдор, камень в безопасности.
“Harry, relax, Hermione’s right, the Stone’s safe as long as Dumbledore’s around.
Отец взял бы челнок взаймы, если б поблизости никого не случилось, но мы этого делать не собирались, чтобы за нами не было погони.
We warn't going to borrow it when there warn't anybody around, the way pap would do, for that might set people after us.
Но делал он это хитро – только тогда, когда Франсуа не было поблизости. Замаскированный бунт Бэка послужил как бы сигналом к неповиновению, и дисциплина в упряжке все более и более падала.
but he did it craftily, when François was not around, With the covert mutiny of Buck, a general insubordination sprang up and increased.
— Меня не будет поблизости.
I won't be around.
Она где-то поблизости.
She’s around somewhere.”
- Не в Пизе, но где-то там поблизости.
“No, but around there.”
— Где-то здесь поблизости.
Right around here somewhere.
Он где-то тут, поблизости.
It’s around here somewhere.”
— Поболтаться поблизости.
   “Hang around.
Никого поблизости не было.
There was no one around.
Всегда поблизости кто-то есть.
There's always someone around, watching.
Дракона поблизости нет.
The dragon was nowhere around.
preposition
возможность водоснабжения (на месте или поблизости);
Possibility for water supply (on site or in the vicinity).
В то же время поблизости от Замка расположены многочисленные рестораны.
However, there are several restaurants in the vicinity of the Chateau.
e) возможное наличие поблизости обратного потока;
(e) Possible existence of return flows in the vicinity;
Поблизости от аэропорта в Цилипи было зарегистрировано семь попаданий.
Seven impacts were recorded in the vicinity of Cilipi airport.
Поблизости были замечены семь человек, вооруженных легким оружием.
Seven persons armed with light weapons were present in the vicinity.
При этом пострадала инфраструктура школы, а впоследствии поблизости от нее был найден неразорвавшийся снаряд.
The infrastructure of the school was damaged and unexploded ordnance found in the vicinity.
Несколько раз сербские мины взрывались поблизости от НП "Юниформ".
Serb mortar rounds exploded in the vicinity of OP Uniform on several occasions.
сеть энергоснабжения, систему освещения, возможность водоснабжения (на месте или поблизости).
Power supply, lighting, possibility for water supply (on site or in the vicinity).
Треть случаев произошла поблизости от лагерей внутренне перемещенных лиц.
One third of the cases occurred within the vicinity of internally displaced persons camps.
Поблизости от красного сектора, сэр.
In the vicinity of red sector one, sir.
Отзовитесь все машины поблизости от 623 Ист Джексон.
All cars in the vicinity of 623 East Jackson, please report.
Вызываю все патрули поблизости от Музея изобразительных искусств.
calling all units in the vicinity Of the Museum of Fine arts.
134-й! Всем постам, что находятся поблизости от розария!
- 10-34 to any and all units... in the vicinity of Garden.
Неметаллическое существо было замечено поблизости от места где все занимаются любовью.
A nonmetallic being is in the vicinity of Make-Out Point.
Вы выдели мисс Риггс поблизости с туалетами бизнес класса?
Did you see Ms. Riggs in the vicinity of the business class restrooms?
Вы замечали обвиняемого, Люка Сегерса, поблизости от мастерской?
Did you ever notice the accused, Luc Segers, in the vicinity of the garage?
Если он поблизости с твоим ебанутым братом-преступником, то да!
If he's anywhere in the vicinity of your fucked-up criminal brother, yeah!
Биосканеры показывают присутствие гуманоидной формы жизни поблизости от корабля.
Bio-scanners indicate presence of humanoid life form... in the vicinity of the ship.
шляпа разинула пасть и издала весьма правдоподобный рев, заставивший всех поблизости вздрогнуть.
It opened its mouth wide and gave an extremely realistic roar that made everyone in the vicinity jump.
– А он где-нибудь поблизости?
“Is he somewhere in the vicinity?”
Я нахожусь поблизости и сейчас подъеду.
I’m in the vicinity.
Меня поблизости не будет.
I don't want to be anywhere in the vicinity.
Значит, где-то поблизости.
then it must have been somewhere in the vicinity.
Поблизости не было заметно никаких изменений.
There was no sign of disturbance in the vicinity.
– Волк, замеченный поблизости от тебя.
A wolf, seen in your vicinity.
- Только тех, что живут поблизости.
Just those who live in the vicinity.
Поблизости нет ни вокзалов, ни супермаркетов.
There were no railway stations or supermarkets in the vicinity.
Есть поблизости какие-нибудь прочные доски?
Is there any stout timber in the vicinity?
Фургон должен был находиться где-то поблизости.
The van had to be somewhere in the vicinity.
adverb
На маневрах где-то поблизости?
On manoeuvres hereabouts?
Его знают здесь поблизости?
Is he known hereabouts?
Второго нет поблизости?
The other one not hereabouts?
Он командует красномундирниками поблизости.
He commands the Redcoats hereabouts.
Так вы жили поблизости?
So you were from hereabouts?
Есть ли поблизости кузнецы?
Is there a Smithy Hereabouts?
Поблизости есть другой доктор?
- What other doctor is hereabouts?
У нас нет друзей поблизости.
We got no friends hereabouts.
Тут поблизости рыщет беглый преступник.
There's a fugitive at large hereabouts.
Я пытаюсь разузнать кое о ком поблизости.
I'm trying to trace someone hereabouts.
Здесь поблизости нет вулканов, но...
There are no volcanoes hereabouts, but-
Думаете, он еще поблизости?
Think he might still be hereabout?
– Здесь поблизости нет теннисного корта?
I said: "There isn't a tennis-court hereabouts, is there?
Он живет где-то поблизости, но не говорит где.
He lives somewhere hereabouts but won’t say where.
Тогда она спросила: - Гвиур, а кто живет здесь поблизости?
She said, "Hwiuur, who lives hereabouts?"
- А рыбы и водоросли, выставленные в витрине, приобретены где-то поблизости?
The fish in the window, and the kelp—get those hereabouts?
Ну так вот, большинство из них притащились сюда или куда-нибудь поблизости.
well, most of 'em have wound up here, or hereabouts.
А еще лучше пива тут поблизости делали нудное пиво.
Better yet, beer—they made fine beer hereabouts.
— А нет ли здесь поблизости стирикской деревни? — спросил его Спархок.
"Are there any Styric villages hereabouts?" Sparhawk asked him.
— А кто в Ричбелле или поблизости знал ее адрес во Флориде?
`Who in Richbell or hereabouts knew her address in Florida?
adverb
Мы займем позицию поблизости, тогда...
We get positioned thereabouts, then...
Он должен быть в Милаццо или где-то поблизости.
He must be in Milazzo or thereabouts.
– Да просто д’Антон всегда был рядом или где-то поблизости.
“D’Anton was just somehow always there or thereabouts,” he said.
Гравитация поблизости варьировалась в любом векторном направлении, куда пожелали создатели.
Gravity thereabouts was a variable, vectored in whichever direction the architects had willed it.
Поблизости не было никаких дорог, уходящих в сторону от реки, по крайней мере, он таковых не видел.
There had been no roads thereabouts that led inland, or at least none that he’d seen.
Мы провели в этом временном сдвиге что-то около тридцати пяти часов, но больше никого поблизости не заметили.
We remained in that timeslip for thirty-five hours or thereabouts, but saw no one else approach.
– А вы, случайно, не приметили молодую женщину? Здесь, на пляже, или где-то поблизости? – Ах, где она?
‘And have you seen anything of a young lady, sir, on the beach or somewhere thereabouts, within the last hour or so?’ ‘Oh, where is she, officer?
Это вон там. Дом номер пять был обшарпанным, высоким и узким, как и все дома поблизости, с обветшалой дверью и дверным молотком, который не полировали уже много лет.
Number 5 was a shabby-looking place, tall and narrow like all the other houses thereabouts, with a battered-looking front door and a knocker that hadn't been polished for years.
Заметивши, что убежища поблизости нет, они побежали по первой же тропке с надеждой найти убежище в отдаленье - на случай, если бы за ними погнались вышедшие из танцевального замешательства горожане.
Having glanced round there for a shelter and when there was none, they were running along on a path that which was found thereabouts as hastily as they could, so that they might run far away and then shelter themselves from the people of the Sinners’ town, who probably might be chasing them to kill.
А так как ни одна женщина поблизости не могла бы привести этот план в исполнение лучше, чем его составительница, то жена священника самоотверженно сама взялась за дело и, благодаря своему влиянию на женскую часть прихода, без особого труда довела его до конца.
As no woman thereabouts was better qualified to execute the plan she had formed than herself, the gentlewoman very charitably undertook it; and having great influence over the female part of the parish, she found no difficulty in effecting it to the utmost of her wishes.
adverb
Вы где-то поблизости?
Are you anywhere near there?
Меня даже поблизости не было.
I wasn't anywhere near there.
Много людей живет поблизости.
A lot of people live near there.
Мы не выслеживали их даже поблизости.
We haven't tracked them anywhere near there.
У его дяди там поблизости тренировочный лагерь.
His uncle has a training camp near there.
Сержант Форд жил поблизости лет десять назад.
Sergeant Ford lived near there about ten years ago.
Но я три дня не появлялся поблизости.
But I haven't been anywhere near there in three days, okay?
Они не хотят, чтобы я находился где-либо поблизости, так что...
Well, they don't want me anywhere near there, so...
adverb
D Да, но только если поблизости имеется огнетушитель.
D Yes, but only if a fire-extinguisher is at hand
Поблизости следует предусмотреть надлежащие сооружения для очистки.
Adequate washing facilities should be available close at hand.
Еще одна граната была взорвана поблизости от частного дома в Феризае 9 сентября.
Another hand grenade was thrown and exploded at a private residence in Ferizaj on 9 September.
(3)9.1.0.40.3 Два ручных огнетушителя, упомянутые в маргинальном номере 10 240 пункте 8.1.4, должны быть размещены в защищенной зоне или поблизости с ней.
9.1.0.40.3 The two hand fire-extinguishers referred to in 8.1.4 shall be located in the protected area.
4. Как указывается в полицейской сводке, в ходе совершения преступления вице-консулу Гонсалесу Мантилье связали руки и ноги, залепили глаза клейкой лентой, а затем бросили его на землю поблизости от шоссе.
4. According to the police report, during the commission of the crime Vice-Consul González Mantilla was tied hand and foot, his eyes were covered with adhesive tape and he was subsequently dumped some distance from the highway.
Если нам еще понадобится ваша помощь, надеюсь, вы будете поблизости.
If ever we need your help again, I hope you'll be on hand.
Я бы хотела несколько дней быть поблизости, пока мы не узнаем что к чему.
Oh, I think I'd like to be on hand over the next few days, just till we know what's what.
Зато остальные были тут, поблизости, и все они подходили по очереди и пожимали руку королю, благодарили его и беседовали с ним;
But the rest was on hand, and so they all come and shook hands with the king and thanked him and talked to him;
— И все же, ты должен быть поблизости.
Still, you must be on hand.
Поблизости были только верные люди.
Only trusted people were on hand.
Часто поблизости дежурил и врач.
Often a doctor was on hand.
adverb
Сам гном может быть поблизости или ведьма.
The dwarf himself might be nigh, or the witch.
phrase
С ним Жискар, а домашние роботы поблизости.
Giskard is with him and the household robots are all within call.
В случае необходимости, позовите слуг, они будут поблизости.
There are servants within call if you need them.
Если Дарки могут поддерживать связь между собой и другие были поблизости, их должно было бы быть больше, а не меньше.
If the Dark can communicate among themselves and there had been others within call, there would have been more, not less.
Правитель каждый раз категорически отказывался от услуг целителя, однако в последние два месяца эмира беспокоило сердце, и визирь распорядился, чтобы лекарь всегда находился поблизости — просто на всякий случай.
For the last couple of months the Emir’s heart had been giving cause for concern, and the vizier had taken the precaution of having a healer always within call, just in case.
Если Дарки могут поддерживать связь между собой и другие были поблизости, их должно было бы быть больше, а не меньше. Отсюда их стремление разбить нас, уничтожить поодиночке, — он повернулся к своей медицинской сумке. — Кстати, ребра только сломаны.
If the Dark can communicate among themselves and there had been others within call, there would have been more, not less. Hence their anxiety to separate us, rather than risk further decrease in their numbers by an open fight.” He turned back to his medicine bag. “Those ribs are only cracked, by the way.
adverb
Тягач, как бы в раздумье, подъехал затем к стоявшему поблизости автомобилю, принадлежащему кому-то из сотрудников банка, и, подняв, двинулся, держа его на весу, прочь из кадра.
The tow truck then thoughtfully picked up a parked limousine belonging to a bank officer, and departed with that as well. At this point, the arm of a young man appeared in close-up.
Издалека черты лица Эрза напоминали кошачьи. Поблизости же — ничего подобного: люди и люди, только покрытые мехом.
From a distance Garric had thought the Ersa's features were catlike. Close up they didn't look like any animal he'd ever seen—nor did they look very much like furry humans.
Вроде бы поблизости не должно было быть никаких домов, если не считать ветшавших коттеджей возле других трех входов на территорию замка, но очень давно, в один день, их почему-то все закрыли, а люди, которые в них жили, собрали свои вещички и укатили кто куда.
I didn’t know of any other buildings on the grounds apart from the dilapidated cottages at the other three gate entrances, long closed up as though there was a day, the unspoken day, when everybody upped and left.
Он давно не сталкивался с политиком вплотную и забыл это движение глаз, неустанный поиск слушателей, или дезертиров, или же фигуры более высокого ранга поблизости, или иного какого-то шанса, чтобы, не дай Бог, не упустить.
It had been a while since he had met a politician close up, and what he had forgotten was the eye movements, the restless patrol for new listeners or defectors, or the proximity of some figure of higher status, or some other main chance that might slip by.
phrase
Джексон тоже вертелся поблизости, делая вид, что следит за багажом мисс Марпл.
Jackson also was very much to the fore, pretending to be looking after Miss Marple’s baggage.
adverb
Рома, которые проживают в Вильнюсе в поселке, расположенном поблизости от Киртимаи, были проинформированы о возможности бесплатного получения юридических консультаций.
The persons residing in the Vilnius Roma settlement located in Kirtimai neighbourhood have been informed about the possibility of receiving legal advice free of charge.
Анклавы включают город Калькилья (население 41 606 человек), а к югу от него -- размещенные поблизости друг от друга три деревни с общим населением примерно в 7300 жителей.
The enclaves include the town of Qalqiliya (pop. 41,606) and, to its south, a cluster of three villages with about 7,300 residents.
Прятаться поблизости в фургоне.
Skulking about in a van.
Джексон где-то поблизости.
Jackson, but that's about it.
Радар поблизости, запустить джем.
Radar about to be jammed.
Поблизости кто-нибудь был?
Was anybody about when you did?
Говорят, здесь поблизости наркоторговцы.
Hear there are drug dealers about.
Здесь поблизости много капканов.
There's a lot of traps about.
Значит, патрулей поблизости нет.
That means there are no patrols about.
Людей поблизости не было.
There was nobody about.
Скорпионов нет поблизости.
There are no scorpions about.
Нет поблизости прудов?
Aren’t there some ponds about?”
— Врагов поблизости не видно.
There are no enemies about.
Он где-нибудь поблизости. Впустите меня.
He's close about here. Let me in."
Разве это не значит, что он поблизости?
Does this not mean that he's about?"
Новых случаев массового возвращения в места, расположенные поблизости от Цхинвальского района/Южной Осетии, не отмечалось.
No further major returns were observed to the areas adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia.
Тот факт, что Алжир является одним из районов транзита наркотиков, а также находится поблизости от центров по производству наркотиков, не может не иметь последствий для его населения.
The fact that Algeria was a transit region for drugs and also lay close to the centres of drug production was not without consequences for its people.
Частым явлением стали подрывы на растяжках поблизости от оккупированных регионов Грузии, изза чего даже будничное патрулирование местности грузинской полицией стало опасным.
Explosions triggered by trip-wire close to the occupied regions of Georgia have become a frequent occurrence so that even routine patrolling by Georgian police has become dangerous.
Кроме того, по мере необходимости, Силы будут обращаться к ВСООНЛ за консультативной помощью в рамках инициатив в области регионального сотрудничества между миссиями, расположенных поблизости друг от друга.
Furthermore, the Force relied on counselling assistance provided by UNIFIL, when required, as part of regional cooperation initiatives between missions in close proximity.
Они обсуждали вопрос: не опасно ли жить поблизости от горы?..
They asked if it was not dangerous to dwell in such a region.
Статуи оказались поблизости от Моря Уинстона потому, что были сделаны из титанического торфа.
The statues were concentrated in the region of the Winston Sea because the statues were made of Titanic peat.
– У него должны быть помощники поблизости, – заметил Кадран Гинте. – Прочеши-ка другие крыши.
"He must have allies in the region," Kadran remarked to Giunta. "Seek out the other rooftops.
Нас вновь пригласили на обед, на сей раз вместе с четой бельгийцев, недавно поселившихся поблизости.
We were invited again to dinner, this time in the company of a Belgian couple who had just settled in the region.
Или, скажем, другие – злые – пришельцы в бешенстве рыскали поблизости, и только Пузырь мог удержать их на безопасном расстоянии.
Maybe other, hostile aliens were running amok in the region, and The Bubble was the only way to keep them at bay.
— Опять эти совы! Никаких сов в моем доме я больше не потерплю! Не слушая его, Гарри разрывал конверт и вынимал письмо. Сердце билось где-то поблизости от кадыка. Уважаемый мистер Поттер!
“OWLS AGAIN! I WILL NOT HAVE ANY MORE OWLS IN MY HOUSE!” But Harry was already ripping open the envelope and pulling out the letter inside, his heart pounding somewhere in the region of his Adam’s apple. Dear Mr. Potter,
Даже если оно не добьётся прямого попадания, оно заполнит целые кубические километры пространства - или подпространства - смертоносным барьером, при столкновении с которым любой аппарат, пытающийся поблизости совершить фазовый переход, разлетится в клочья или обратится в пыль.
Even if it did not score a direct hit, it could fill a region, cubic kilometers, of space and/or of flightspace with a murderous barrier, shredding and pulverizing any ship or machine that tried to make a transition locally.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test