Translation for "по следующим" to english
Translation examples
adjective
Следующие порядковые номера ...".
Subsequent numbers ...".
Подготовка следующего доклада
Preparation of the subsequent report
и изменить нумерацию следующих параграфов.
and renumber the subsequent paragraphs.
В последующих пунктах следует указывать:
Subsequent paragraphs should specify:
Деньги иммобилизуются или превращаются, как говорит Буагильбер, из meuble [движимого] с immeuble [недвижимое], из монеты в деньги, как только прерывается ряд метаморфозов, и продажа уже не дополняется непосредственно следующей за ней куплей.
But as soon as the series of metamorphoses is interrupted, as soon as sales are not supplemented by subsequent purchases, money is immobilized. In other words, it is transformed, as Boisguillebert says, from ‘meuble’ into ‘immeuble’,* from coin into money.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
И даже когда он в конце концов убедился в своей ошибке, он все же обольщался надеждой, что эти богатые страны не очень далеки, и в свое следующее путешествие отправился на поиски их вдоль берега материка и в сторону Дариенского перешейка.
Even when at last convinced that they were different, he still flattered himself that those rich countries were at no great distance, and, in a subsequent voyage, accordingly, went in quest of them along the coast of Terra Firma, and towards the Isthmus of Darien.
Здесь имеет место продажа (со стороны товаровладельцев) без купли (со стороны владельцев золота или серебра).[105] И последующие продажи без следующих за ними актов купли лишь опосредствуют дальнейшее распределение благородных металлов между всеми товаровладельцами.
And here we have sales (by the owners of commodities) without purchases (by the owners of gold or silver).40 And later sales, again without subsequent purchases, merely bring about a further distribution of the precious metals among all the owners of commodities.
Ввоз других видов хлеба был ограничен пошлинами — пропорционально стоимости данного вида — почти одинаково высокими* [* До закона, изданного в 13-й год правления теперешнего короля (Георга III), на разного рода привозной хлеб уплачивалась следующая пошлина:
The importation of other sorts of grain was restrained at rates, and by duties, in proportion to the value of the grain, almost equally high.* Subsequent laws still further increased those duties. * Before the 13th of the present king, the following were the duties payable upon the importation of the different sorts of grain:-
При следующем случае, когда в 1730 г. парламенту было сделано предложение передать ведение торговли привилегированной компании и этим сделать ее более свободной, Ост-Индская компания в противовес этому предложению изобразила в очень ярких красках несчастные последствия, вызванные к этому времени, по ее мнению, конкуренцией.
Upon a subsequent occasion, in 1730, when a proposal was made to Parliament for putting the trade under the management of a regulated company, and thereby laying it in some measure open, the East India Company, in opposition to this proposal, represented in very strong terms what had been, at this time, the miserable effects, as they thought them, of this competition.
Следующие карты картину лишь ухудшили.
Subsequent cards made a worse picture still.
– В последствии их следы удалось зарегистрировать макроскопу.
Their traces were picked up subsequently on the macroscope.
Следующая миаи с очередным неприятным субъектом закончилась так же.
Subsequent miai with other unattractive men had ended similarly.
Следующие правительства провели более пятисот казней.
Subsequent regimes had carried out over five hundred more executions.
Последующее повреждение всей области сердечной мышцы скрывает все следы.
The subsequent damage to the cardiac region would have masked its traces.
Электричество казалось непереносимым, а наставшее следом возбуждение потрясло Минголлу своей внезапностью.
The electric sensation was overwhelming, and the subsequent arousal shocking in its suddenness.
В следующем кадре Сьюзен лягушонком плескалась в ванне с пеной.
A subsequent scene showed Susan in a bubble bath, crouched like a small frog.
Обильное кровотечение смыло бы такие следы, ведь верно?
The subsequent outpouring of blood should have obscured all such details, don't you think?
– Это все, что есть, – сказала Чейз. – Во введении указано, что планируется издать следующие выпуски.
"That's all there is," she said. "The introduction indicates that subsequent volumes were planned.
В следующем отрывке придут уже настоящие «записки» этого лица о некоторых событиях его жизни.
The subsequent fragment will consist of the actual "notes," concerning certain events in his life.
adjective
Изменить следующие специальные положения следующим образом:
Amend the following special provisions as follows:
Следующие мероприятия были организованы в следующих странах:
The following activities took place in the following venues:
Иди по следам крови.
Follow the blood.
Мы идём по следу.
We're following leads.
а мертвецы спешили следом.
but the Dead followed them.
Следом вышли остальные Хранители.
The others followed;
А мы поедем следом на «фордике».
We'll follow you in the coupé."
Я следил за ним вплоть до Каррока.
I followed these as far as the Carrock.
Гарри и Невилл вошли следом.
Harry and Neville followed.
— …за нами-то легче следить.
“—so we’re not hard ter follow.
Следующая неделя тянулась необычайно медленно.
The following week dragged by.
Истинное положение вещей раскрылось следующим образом.
It was then disclosed in the following manner.
— Понимаете, мы следили за Драко Малфоем.
Well, we followed Draco Malfoy.
Остальные гости пусть следуют за ними.
The others may follow as they wish.
Следят и, конечно, будут следить.
They are following me and of course they will keep following me.
— Вы что, за мной следили? Вы следили за мной.
“Did you follow me? You followed me.”
– И куда же она следует?
Following it where?”
По следу, как всегда…
Following, as always…
Я шла по следам Анны, а она — по следам матери».
I was following in Anna’s footsteps; she was following our mother’s.
Не следят ли за ним?
Was he being followed?
Они следили за ним.
They had followed him.
– Да, я следил за ним.
Yes, following him.
adjective
К факторам успеха относятся следующие:
Success factors include:
За этот период достигнуто следующее:
Successes during this period include:
Эти три императива не следуют один за другим.
The three imperatives are not successive stages.
Хронологически их ситуация развивалась следующим образом:
Their situation was successively represented as:
После расследований были вынесены обвинительные приговоры, в частности по следующим делам:
Successful prosecutions include:
Следует надеяться, что эти усилия увенчаются успехом.
It is to be hoped that these endeavours will be crowned with success.
Этот цикл состоял из следующих этапов:
The successive phases of the cycle have been:
Мне неизвестно, с помощью какого обмана он приобрел Ваше расположение, но, быть может, его успеху не следует удивляться.
I know not in what manner, under what form of falsehood he had imposed on you; but his success is not perhaps to be wondered at.
Шарлотта стала внимательно следить за Дарси, когда им случалось навещать Розингс или когда он приходил в Хансфорд, но так и не смогла добиться в своих наблюдениях заметного успеха.
She watched him whenever they were at Rosings, and whenever he came to Hunsford; but without much success.
Но как бы там ни было, я обратился в довольно приличного исполнителя. В один из предшествовавших Карнавалу дней глава нашей школы самбы сказал: — Ладно, нам следует поупражняться в игре на ходу. Пошли на улицу.
But whatever it was, I became a rather successful frigideira player. One day, shortly before Carnaval time, the leader of the samba school said, “OK, we’re going to practice marching in the street.”
За несколько лет до этого, когда вся Европа напряженно следила за проектами португальцев, успех которых казался еще сомнительным, один генуэзский мореплаватель задумал еще более смелый проект — направиться в Ост-Индию западным путем.
Some years before this, while the expectations of Europe were in suspense about the projects of the Portuguese, of which the success appeared yet to be doubtful, a Genoese pilot formed the yet more daring project of sailing to the East Indies by the West.
Они основываются на нелепейшем из всех предположений — на предположении, что следующие друг за другом поколения людей имеют неодинаковые права на землю и на все то, что она содержит, что собственность современного поколения должна ограничиваться и регулироваться в соответствии с капризами тех, кто умер, может быть, пятьсот лет тому назад.
They are founded upon the most absurd of all suppositions, the supposition that every successive generation of men have not an equal right to the earth, and to all that it possesses; but that the property of the present generation should be restrained and regulated according to the fancy of those who died perhaps five hundred years ago.
— Мы не нашли никаких следов устройства...
We found no evidence of such a success.
Четыре разрыва следуют один за другим.
Four detonations in quick succession.
Следует подготовить наследников.
We have to assure the line of succession.
То же самое было и в следующие дни.
The same thing occurred on several successive days.
Все мы следили за успехами Луция.
We were all amazed at his success.
А потом… э… потом следует позаботиться о продолжении королевской династии…
And then. er. later on there's the royal succession.
От каждого прикосновения на ней появлялась следующая страница текста.
At a touch, successive pages of the text appeared on it.
И с каждого следующего слоя Сумрака я буду для нее все более и более медлителен.
And with every successive level, I'd get slower and slower.
adjective
В следующем десятилетии овцеводство было также начато и на Западном Фолкленде.
During the succeeding decade a start was also made on West Falkland.
Остаток средств может в соответствующих случаях переноситься на следующий финансовый период.
The balance may be brought forward to the succeeding financial period as applicable.
Сколько еще следующие поколения будут продолжать войны, начатые их предками?
For how long should succeeding generations fight wars that their forebears fought?
12. Следующая часть курсов была проведена в Кируне на базе ШКК "Сателлитбильд".
12. The succeeding part of the course was held at Kiruna, at the facilities of SSC Satellitbild.
Неизрасходованный остаток ассигнований на конец двухгодичного периода переносится на следующий двухгодичный период.
The unspent balance of appropriations at the end of the biennium is carried forward to the succeeding biennium.
В конце двухгодичного периода неизрасходованные остатки средств переносились на следующий двухгодичный период.
At the end of the biennium, unexpended fund balances were carried forward to the succeeding biennium.
я так и не знал, напал ли он на ее след.
never learned if he’d succeeded in locating her.
Следующее утро посулило какую-то надежду.
The succeeding morning promised something better.
Весь следующий день Келс почти ничего не говорил.
In the succeeding days Kells did not often speak.
Отчасти получилось, но след все равно остался.
He succeeded somewhat but there was still a telltale streak.
То, что за Эндовером следует Бексхилл, может оказаться чистой случайностью.
Bexhill succeeding to Andover may be a mere coincidence.
Однако следующие слова Мак-Фи рывком вернули его к действительности.
He was snapped to attention by McFee's succeeding words.
Накатывали приливные волны, с каждым следующим разом все более глубокие.
The ocean washed through, deeper with each succeeding swell.
Не передали ли они навыки борьбы и оружие следующим поколениям?
Wouldn't they have handed on the practice, and the weapons too, to succeeding generations?
Но после быстрой настройки следующий выстрел у него получился.
But, after a quick adjustment of the trough's strut, he succeeded with the next shot.
adjective
Следуют аресты.
Arrests ensue.
В ходе последующего обсуждения его участники пришли, в частности, к следующим выводам:
The ensuing discussion concluded, inter alia, that:
Возникла дискуссия о том, что следует считать устоявшимися принципами.
A debate then ensued over what constituted established principles.
Судя по следам помады на его лице, они приятно провели время.
Romance ensued, judging by the lip rouge on his face.
Если окажется недобор, — а это бывает всегда, — он покрывается из поступлений следующего года.
If there is a deficiency, which there always is, it is provided for in the supplies of the ensuing year.
однако шесть из них попеременно выбывали из должности каждый год и не имели права переизбираться при выборе шести новых директоров следующего года.
six of them, however, to go out of office by rotation every year, and not to be capable of being re-chosen at the election of the six new directors for the ensuing year.
Своими сбережениями за год бережливый человек не только доставляет средства существования добавочному количеству производительных рабочих на этот или на следующий год, но, подобно основателю общественной мастерской, как бы учреждает вечный фонд для содержания такого же количества их на все будущие времена.
By what a frugal man annually saves, he not only affords maintenance to an additional number of productive hands, for that or the ensuing year, but, like the founder of a public workhouse, he establishes as it were a perpetual fund for the maintenance of an equal number in all times to come.
Я даже запомнил следующий монолог:
I had even memorized the ensuing monologue.
Просим освободить помещение для следующего матча.
Please clear the chamber for ensuing matches.
В следующие столетия многие из этих центров цивилизации обезлюдели и были заброшены.
In the ensuing millennia, the population in many of these centers has declined.
Юдо следил за дракой, но не пытался вмешаться.
Eudo watched the ensuing struggle with folded arms and did not attempt to intervene.
Неизвестное не заканчивается, и я подозреваю, что продолжение следует.
It did not conclude the unknown, and I suspected that something further would ensue.
— Нужда и бедствия придут следом, — не унимался Амру. — Никто не посеет хлеб...
“Penury and disaster will ensue,” said Umru. “No seeds will be sown—”
В следующие месяцы улицы Иеру-салима покрылись слоем пустынной пыли.
In the ensuing months, Jerusalem’s streets became filmed with desert dust.
adjective
В первом предложении включить "и каждом испытании" после "каждой проверке" и "или следующего испытания" после "следующей проверки".
In the first sentence, add "and test" after "each inspection" and "or test" after "next inspection" respectively.
После заголовка включить следующий текст:
After the title insert
После сноски а включить следующий текст:
After footnote a insert
Отправляйся по следам этого Риддика.
Go after this Riddick.
- И полиция идет по следу!
- And the police are after you.
Он идет по следу того пропавшего бензола.
He's after that missing benzene.
Я иду по следам Кендами уже 9 месяцев
I've been after Vandame for 9 months.
Не понимаю, какой толк нам ездить по следам его подвигов.
I don't see what good we're doing just trailing after his mayhem.
Знаешь, кого Верра посылает по следу тех, кто с ним связан?
Do you know who the Verrat sends after anyone associated with it?
Я иду по следу охотника. так что,если бы он хотел присоединиться...
I'm going after the vampire hunter, so if he'd like to join...
Когда парень ждет и идет по следам, любая девушка станет счастливой.
When a boy is made to wait go after her, any girl will feel happy.
Полиция идет по следу пачки денег, но они не знают, кто их забрал.
The police are after a bundle of money, but they don't know who's got it.
По этому делу, по следующему, и тому, что будет за ним, и так далее.
On this caper, and then on the next one, more, and then the one after that.
- И следующий год, - сказал Двалин.
“And next year after that,”
Было решено следующее: ''У нас есть вор''.
After all we have got a burglar with us,” they said;
За ними просто нужно ходить следом.
You have to keep after them all the time.
Отдохнули, хорошенько пообедали, потом опять как следует отдохнули.
After a rest they had a good lunch, and then more rest.
Следом я попытался научиться делать это самостоятельно.
After that, I tried to do those things.
В следующий день Соня не приходила, на третий день тоже;
The next day Sonya did not come, nor the day after;
Гермиона шмыгнула в дверь следом за Гарри, вид у нее был испуганный.
Hermione scurried in after Harry, looking rather frightened.
Главный дворецкий и камергер следили за расходами его семьи.
The lord steward and lord chamberlain looked after the expense of his family.
Нельзя!» И он побежал назад, вдогонку за Раскольниковым, но уж след простыл.
Impossible!” And he ran back outside after Raskolnikov, but the trail was already cold.
И тогда я позвонила на следующий вечер, и опять на следующий вечер.
And then I called the night after that, and the night after that.
И в следующем за ним?
And the one after that?
– А потом – через следующий кризис, – поддел его Майлз. – И через следующий, и…
"And the next crisis after that," Miles twitted him. "And the next crisis after that, and …"
Или кто-то следит за ним.
Or someone after Chan.
И следующим вечером.
And the night after.
И на следующий день.
And the day after that.
После этого — никаких следов.
After that, nothing.
adjective
В следующий момент пальцы Эйгена добрались до прикрытой дорогим шелком расщелины между ягодицами и принялись нежно обследовать самые потаенные места. Женевьева была близка к экстазу и вовсе не заметила, как правая рука любовника оторвалась от нее, занялась одной из стопок бумаг, находившихся на столе, и ловко подхватила несколько документов, лежавших сверху.
Then Eigen ran his fingertips along the silk-covered cleft of her buttocks, softly teasing the private regions, which so distracted her she didn’t notice that his right hand had left her posterior and was reaching behind, to one particular stack of documents, nimbly lifting the top layer of papers.
Мы вновь и вновь прошли через всю гамму американских придорожных ресторанов, от простецкого «Ешь!» с его оленьей головой (помню тёмный след длинной слезы у внутреннего угла стеклянного глаза), будто бы «юмористическими» цветными открытками с задницами, немецкого «курортного» типа, бумажками оплаченных счётов, посаженными на кол, леденцами в виде лилипутовых спасательных кругов, чёрными очками на продажу, рекламно-небесными видениями разных родов мороженного по стенам, половиной шоколадного торта под стеклом и несколькими отвратительно опытными мухами, извилисто и быстро ползущими по липкой сахарной сыпалке на мерзком прилавке;
We passed and re-passed through the whole gamut of American roadside restaurants, from the lowly Eat with its deer head (dark trace of long tear at inner canthus), “humorous” picture post cards of the posterior “Kurort” type, impaled guest checks, life savers, sunglasses, adman visions of celestial sundaes, one half of a chocolate cake under glass, and several horribly experienced flies zigzagging over the sticky sugar-pour on the ignoble counter;
adjective
54. Международному сообществу следует рассмотреть ситуацию с соблюдением прав человека во всем мире, без исключений или скрытых мотивов.
54. The international community should address human rights issues all over the world, without exceptions or ulterior motives.
Им также не следует надеяться на то, что они сумеют сформировать атмосферу, в
Nor can they hope to create an environment in which the public on both sides will embrace reunification if public statements demonize or ascribe ulterior motives to the other side.
В заключение следует отметить тот очевидный факт, что стремление некоторых государств и их национальных органов присвоить себе право решать вопросы, выходящие за рамки их компетенции, с тем чтобы содействовать достижению определенных политических целей, носит опасный характер и должно пресекаться.
In conclusion, it is evident that the tendency of certain States and their domestic organs to arrogate to themselves authority concerning issues beyond their competence in order to serve certain ulterior political objectives is dangerous and must be arrested.
d) Специальному докладчику не следует, руководствуясь своими тайными мотивами, напрасно тратить время и силы, расследуя обстоятельства законного ареста отдельных граждан, продолжительность которого во многих случаях составляет всего лишь несколько часов; вместо этого ему следовало бы сосредоточить свое внимание на серьезных нарушениях прав человека, если таковые имеются;
(d) The Special Rapporteur should not waste time and effort in chasing individual cases of lawful arrest, which last in many instances for few hours, to satisfy his ulterior motives and should concentrate on the serious human rights violations, if any;
8. Что касается проекта статьи 19 (Условия содержания под стражей подлежащего высылке иностранца), то для того чтобы обеспечить, что задержание не носит карательный характер или не налагается в силу скрытых оснований или в нарушение международного права и что иностранец не содержится, кроме как при исключительных обстоятельствах, вместе с лицами, приговоренными к мерам наказания, связанным с лишением свободы, следует предусмотреть возможность подачи прошения о пересмотре дела судом или лицом, уполномоченным осуществлять судебную власть.
8. With regard to draft article 19 (Detention conditions of an alien subject to expulsion), in order to ensure that detention was not punitive in nature or imposed for ulterior motives or in violation of international law, and that the alien was not detained, save in exceptional circumstances, with persons sentenced to penalties involving deprivation of liberty, the possibility of requiring a review by a court or person authorized to exercise judicial power should be envisaged.
– Мы ненадолго, – в его гортанном голосе не было ничего зловещего. – Нам надо проверить здесь давление и скорость потоков, прежде чем перейдем в следующий кабинет.
“We will not be long.” Its gurgling voice betrayed no ulterior motive. “We have to check out pressure and flow here before proceeding to the next office.”
Идея предпринять столь неординарный шаг родилась у него безо всякой внешней подсказки, едва он услыхал всю историю Джеффри из уст своего племянника, и каноник принялся за дело по горячим следам, сказав Кэмпиону, что должен сходить посетить кое-кого.
The idea of taking such an extraordinary step had come to him without ulterior motive as soon as he had heard the story from his nephew, and he had acted upon it there and then, telling Campion he had a call to make and must go out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test