Translation for "планка" to english
Translation examples
noun
8.9 Растягивающее усилие прилагается через стандартный тканый ремень, прикрепленный к стандартной крепежной планке (рис. 5).
The tractive force shall be applied through a strap of standard webbing attached to a standard anchor plate (figure 5).
5.7 Точка K является в соответствии с условиями испытания, описанного в пункте 8.6 ниже, первой точкой контакта лямки со спинкой сиденья за крепежной планкой.
5.7. K is the first point of contact of the strap with the seat-back after the anchor plate, under the test conditions described in paragraph 8.6. below. 5.8.
Планка Пикатинни, вертикальные насечки на рукоятке.
Picatinny rail, vertical front strap serrations.
Рука на планке, используйте свои ноги.
Hand on strap, use your feet.
Кроме того, каждый был вооружён Зиг-Зауэром МК-25 с лазерным целеуказателем SureFire X300 на планке Пикатинни.
Plus, they were each strapped with a Sig Sauer Mark-25 with a SureFire X300 light mounted on the Picatinny rail.
Левая рука была притянута ремнями к планке;
The left arm was strapped to a board;
Белый мундир, орденские планки. Сокол на кокарде.
White uniform, order straps. Falcon on the cockade.
Бубенович будет замыкать шествие, привязав эти планки к своим ногам.
Bubonovitch will bring up the rear, wearing one of these strapped to each foot.
Однако сейчас щиты висели на бортах корабля, привязанные к деревянным планкам внутри планшира.
But now they hung at the ship's side, tied by their straps to the wooden bars inside the gunwales.
В офисе за письменным столом сидел молодой офицер с серебряными планками лейтенанта на погонах форменной кожаной куртки. Когда мы вошли, он тут же вскочил.
Inside at a desk was a single thin, young officer with .first lieutenant's silver bars on the straps of his uniform leather jacket He got to his feet as we came in.
noun
Эта планка установлена на высоком уровне.
The bar had been set high.
Планка установлена очень низко, ниже некуда.
The bar has been set very low.
Чрезмерное завышение планки ответственности тут сопряжено с опасностью.
There is a danger here in raising the bar of responsibility too high.
Повышение транспарентности в использовании ресурсов позволит поднять планку исполняемости бюджета.
Greater transparency regarding how funds were spent would raise the bar for performance.
техническая служба проверяет соответствие планки и удерживающих ремней требованиям приложения 11 к настоящим Правилам;
The Technical Service shall apply the requirements of Annex 11 to this Regulation to the bar and the fastenings;
Мы не добились всего, чего хотели: все-таки мы поставили грандиозные цели и очень высоко установили планку.
We did not achieve everything. After all, we were ambitious and set the bar very high.
Мы призываем государства-члены не препятствовать переговорам, без нужды завышая планку для начала переговоров.
We call upon member States not to prevent negotiations by setting an unnecessarily high bar for the start of negotiations.
Для креветочного промысла в некоторых оговоренных районах было рекомендовано ввести требование о минимальных планках сортировочной решетки.
A sorting grate with minimum bar requirements was recommended for the shrimp fishery in some specific areas.
рабочее положение и функционирование любого крепления для взрослых, с помощью которого фиксируется планка, не должны ухудшаться.
The effective position and operation of any adult anchorage by which the bar is fixed shall not be impaired.
- Вот моя планка.
- That's my bar.
Мы подняли планку.
We've raised the bar.
А эта планка...
And that bar is...
Это высокая планка.
It's a high bar.
Планка не высока.
The bar's pretty low.
Планка слишком тяжелая!
The bar is too heavy!
Планка поднялась выше.
The bar has been raised.
Он высоко поставил планку.
He sets the bar high.
Установили довольно высокую планку.
Setting a pretty high bar.
Не уронить бы планку.
Just keep lowering that bar.
Они слишком высоко установили планку.
They set the bar pretty high.
Том смотрел в щель между бортовыми планками.
Tom peered between the side-bars of the truck.
Джоуд взялся за нижнюю планку борта.
Joad hooked his fingers over the lowest bar of the truck side.
– Похоже на поднятие планки для прыжков в высоту, – вставил Пер.
“It is a bit like raising the bar in a high jump,” Per explained.
Поспешно расстегнув китель, он отцепил свои орденские планки.
Hastily, he unbuttoned his tunic and unpinned his ribbon bar.
Вцепившись в планки решетки, Пеон опустилась на колени и закрыла глаза.
Clutching the bars, Peony sank to her knees and shut her eyes.
За стеклом комнаты неудачников находится приёмная, обитая мигреневыми планками.
Beyond the glass of the gawper’s room was a chamber side-slapped with migraine bars.
Документы при мне. — Он взялся за нижнюю планку борта и посмотрел вверх.
I got my papers.” He gripped the lower bars of the truck side and looked up.
Вот, например, деревянный детский самокат с грубыми деревянными колесами, но без планки, за которую можно было бы держаться;
A wooden scooter with rough wooden wheels and no pole, no bars to hang on to.
Ее рука переместила рычаг, а в ответ на корме «Планка» шевельнулись два стабилизатора.
A bar moved under her hand, and at the aft end of the Planck, two fins moved in response.
noun
6.1.2 Предохранительные планки или пластинки на наружной поверхности не подпадают под предписания пункта 6.1.1.1 выше, однако они должны прочно крепиться на транспортном средстве.
Protective strips or shielding on the external surface shall not be subject to the requirements of paragraph 6.1.1. above; however, they shall be firmly secured to the vehicle.
Для передвижения по трапу-сходне инвалидных кресел-колясок поперечные планки-ступени должны быть длиной не более 0,3 м и расположены симметрично относительно продольной оси.
2. To allow for the movement on the gangway of wheelchairs, the antiskid traction strips should be no more than 0.3 m in length, and should be arranged symmetrically along the longitudinal axis.
Из этого же метала сделана планка на нижней части двери погрузочной платформы.
It is the same metal as the strip on the bottom of the loading dock door.
Я просчитал, что мне понадобится дней пять на каждую планку.
I figured I would need 4 or 5 days to dig through one strip, by cutting or chipping away the wood.
Как будто голодный волк воет у меня под дверью и царапает когтями, отдирая планку за планкой, подбираясь ко мне все ближе и ближе.
Like a wolf baying and clawing at my door, strip by strip inching that much closer to me.
Крохотные прорези в пластиковых планках защелкиваются и запираются, когда путы натягиваются.
Tiny grooves in the plastic strip click and lock as the tie gets tighter.
Рабочие несли дерево, метали, словно копья, планки и рейки.
The workmen, heaping the bonfire with wood, threw strips of molding like javelins.
Серые стены были искусственно разбиты на панели лакированными белыми планками.
The gray walls were divided into artificial paneling by strips of white-enameled pine.
Третий камень Лоуренса ударился о металлическую планку ветрового стекла.
Lawrence's third throw hit the metal strip between the panes of windshield glass.
Никто не заметил, как с хлипкой своей планки она шагнула в воды уничтожения.
No one had seen her step off her strip of board into the waters of annihilation.
Оно было разделено металлической планкой, которая проходила чуть выше его головы.
It was divided in half horizontally and there was a metal strip that he could reach just above head height.
Я заметил металлический блик, подцепил стальную планку, и моя догадка подтвердилась.
I saw a glint of metal, picked out a steel strip and my guess became certainty.
Но если попытается открыть только правую, то левая из-за планки приоткроется на несколько дюймов.
But if she attempted to open only the right she would pop the left open a few inches because of the overlapping strip.
С обеих сторон нишу обрамляли узкие резные деревянные планки, а сверху — резной карниз.
A strip of carved wood framed them on either side, and a simulated cornice decorated the top.
noun
Исследования в Институте сравнительного правоведения Макса Планка, Германия.
1994 Research at the Max Plank Institute of Comparative Rights, Germany.
По теме <<Морское пиратство и терроризм>> (Институт им. Макса Планка и Гамбургский университет морского права и Морской институт, 2003 год)
"On Maritime Piracy and Sea Terrorism", (Max Plank Institute and Hamburg University Law of the Sea and Maritime Institute (2003);
:: Организация 3 семинаров по подготовке инструкторов для 38 национальных сотрудников по проведению выборов в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и членами сообщества партнеров (организация <<Интерпис>>, Национальный демократический институт, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Оксфордский комитет помощи голодающим (ОКСФАМ), сомалийское отделение Нидерландской организации по международному сотрудничеству в области развития (НОВИБ), Институт права Макса Планка)
:: 3 training of trainers' workshops for 38 national polling officers in collaboration with UNDP and members of the consortium of partners (Interpeace, National Democratic Institute, USAID, Oxfam Novib Somalia, Max Plank Institute of Law)
:: Организация 3 семинаров по подготовке инструкторов для членов Национальной избирательной комиссии в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и членами сообщества партнеров (ПОООНС, ПРООН, организация <<Интерпис>>, Национальный демократический институт, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Оксфордский комитет помощи голодающим (ОКСФАМ), сомалийское отделение Нидерландской организации по международному сотрудничеству в области развития (НОВИБ), Институт права Макса Планка)
:: 3 training of trainers' workshops for national Electoral Commissioners in collaboration with UNDP and members of a consortium of partners (UNPOS, UNDP, Interpeace, National Democratic Institute, United States Agency for International Development (USAID), Oxfam Novib Somalia, Max Plank Institute of Law)
С краткими заявлениями выступят премьер-министр Кыргызской Республики Его Превосходительство гн Курманбек Бакиев; посол Перу в Соединенных Штатах и бывший министр иностранных дел Его Превосходительство гн Аллан Вагнер; заместитель государственного секретаря по региональным вопросам канцелярии премьер-министра Италии гн Альберто Гальярди; секретарь по вопросам сельского хозяйства Нижней Австрии, Австрия, гн Йозеф Планк; и член парламента и мэр Шамбери, Франция, гн Луи Бессон.
Brief statements will be made by H.E. Mr. Kurmanbek Bakiev, Prime Minister of the Kyrgyz Republic, H.E. Mr. Alan Wagner, Ambassador of Peru to the United States and former Minister for Foreign Relations; Mr. Alberto Gagliardi, Under-Secretary of State for Regional Affairs, Prime Minister's Office, Italy; and Mr. Josef Plank, Secretary for Agriculture, Niederosterreich, Austria; and Mr. Louis Besson, Member of Parliament and Mayor of Chambéry, France.
- Здравствуйте, миссис Планк.
- Hi, Ms. Plank.
- Вас зовут Планк?
- ls your name Plank?
Планк заходит первым.
Plank goes in first.
Планк, где деньги?
Plank, where's the money?
Извините, доктор Планк.
I'm sorry, Dr. Plank.
Это всего лишь Планк.
It's only Plank.
В камине, Планк.
It's in the fireplace, Plank.
Планк, дай ключи.
Plank, give me the keys.
Чё ты делаешь, Планк?
What are you doing, Plank?
Он положил планку на стол, а кирпич на планку.
He put the plank on his desk and the brick on the plank.
Привела на «Планк», чтобы умереть;
Into the Plank to die;
– Она сказала, что на Планк-роуд живет. – Планк-роуд? Да, сэр, это чуть дальше по этой дороге.
"Said she lived on Plank Road." "Plank Road. Yes, sir.
Его маленькие башмаки щелкали по планкам.
His tiny shoes flinted on the planks.
– Нет, сэр, но я знаю, где Планк-роуд.
No, sir, but I know Plank Road.
Стены были обшиты сосновыми планками.
Raw pine planks made up the walls.
Каждую планку, которую удастся найти.
Every plank you can find.
Верхние планки упали внутрь дома.
The top planks had fallen inside.
Наклоняется к дымящейся планке, подозрительно принюхивается.
He bends to lift a smoldering plank, sniffing suspiciously.
Потом прибил деревянные планки поперек двери.
Then I hammered the wooden planks across my door.
noun
Планки сломаны, отверстие шириной сантиметров 125.
The laths were broken and the gap was wide, 125 centimeters across.
Штукатурка и планки полетели во все стороны, от почерневших краев дыр повалил дым.
Plaster and lath cracked and sprayed from four of the holes, and smoke rose from their blackened edges.
Увидев выражение лица Дома, он рассмеялся и достал из своего свертка две узкие планки.
He laughed at Dom's expression and pulled two wooden lathes from his bundle.
Она была не больше сорока сантиметров шириной, слишком узкая для его плеч, к тому же планки, на которых лежала дранка, перекрывали выход.
It was forty centimeters across, too narrow for his shoulders, and the slatted laths underlying the shingles blocked a clear exit.
Она несколько раз порывалась уйти, но он удерживал её, чтобы пересчитать бутылки, перебрать планки или проверить днища бочек — всем этим они занимались постоянно.
She tried to go away several times, but he detained her in order to count the bottles, to choose laths, or to look into the bottoms of casks--and this occupied a considerable time.
ВНИЗ ПО ВОДОСТОКУ Беседка могла похвастаться прочной крышей, но стенки были собраны из решеток, и высокие древовидные папоротники, посаженные у их основания, служили лучшим укрытием, чем узкие планки.
THE SUMMERHOUSE HAD boasted a solid roof, but the sides were mere latticework, closed more by the tall forest ferns planted against them than by their slender laths.
Плотная растрепанная женщина в отвратительно грязном платье встретила доктора громкими причитаниями, воплями и хриплыми иностранными словами. Она провела ее мимо массы темных, дурно пахнущих тел к низкой кровати в дальнем конце комнаты под наклоненной стеной, где сквозь обваливающуюся штукатурку зияли планки.
A thick-set, wild-haired woman in a gruesomely filthy dress greeted the Doctor with much wailing and crying and hoarse, foreign-sounding words and led her through a press of dark, foul-smelling bodies to a low bed set against the far end of the room beneath a bowed wall whose lathe showed through straw-hung lumps of plaster.
noun
Со скребком; бетонные планки
With scraper; concrete slats
Со скребком и металлическими планками
with scraper and metal slats
Со скребком и бетонными планками
With scraper and concrete slats
Со скребком; металлические планки
With scraper; metal slats
С вакуумной системой; металлические планки
With vacuum system; metal slats
С вакуумной системой; бетонные планки
With vacuum system concrete slats
С каналами/наклонными стенками/металлическими планками
With channel/slanted walls/metal slats
С каналами, наклонными стенками/бетонными планками
With channel/slanted walls/concrete slats
С охлаждающими поверхность теплоотводящими радиаторами; стальные планки
With surface cooling fin; steel slats
Свет утра кровоточил сквозь планки злобных жалюзи...
The morning light bled through the angry slats.
Деревянные планки потолка.
The wooden slats of the ceiling.
Ставни были закрыты, с них свисали обломанные планки.
The shutters were closed, the slats broken and hanging.
Когда-то деревянные планки, которыми был обшит потолок, кто-то покрасил.
It was made of wooden slats that used to be painted.
И ещё нужны жалюзи с тонкими планками.
And let's have some of those adjustable blinds with thin slats.
Сложенные планки старомодных жалюзи притягивали его магнитом.
The closed slats of the old-fashioned blinds drew him.
Ни доски, ни планки от сломанного ящика. Вода.
Not even a loose board or a slat from a broken crate. Ile water.
Мы – шнур, который скрепляет планки деревянных жалюзи.
We’re like the twine that holds together the slats of a wooden blind.
Я выхожу из квартиры, перешагивая через планки с согнутыми гвоздями.
I step out, over wooden slats pierced by bent nails.
Его деревянные башмаки простучали по деревянным планкам Первого Моста.
His wooden clogs clattered on the wooden slats of First Bridge.
Послышался треск ломающегося дерева, от контейнера отлетела планка.
There was the sound of splintering wood, and a slat fell out of the side of the crate.
noun
Там внизу есть швартовочная планка.
There's a mooring cleat down there.
Может быть не придется использовать эту чертову планку.
Wouldn't even have to use a fucking cleat.
Внизу сеть была привязана к крепежным планкам, а ко всему еще и примерзла к ним, так что внизу выхода не было.
The bottom of the net was tied to cleats, tied and frozen; no exit there.
Чтобы шпоры стрелы не разъехались в стороны, я прибил к палубе толстые планки.
To prevent the butts of the masts from slipping on the deck, I nailed down thick cleats.
Бригадир дал команду, и шестеро каторжников начали переступать с планки на внутреннем обозе колеса, словно по ступенькам.
the six convicts began climbing the curving wall of the treadwheel, which had cleats to make the task easier.
По прибытии Дэрин с ходу взялась им помогать, затягивая винты и крепительные планки, подавая в оружие ленту с дротиками.
She jumped in to help when she arrived, tightening the screws and cleats, feeding a belt of darts into the weapon.
Самолет был загроможден штабелями ящиков и металлических коробок, прикрепленных к планкам на избитом металлическом полу железными тросами.
Most of the space was occupied by a long stack of crates and metal boxes lashed down with wire cables to cleats on the battered metal floor.
Джориан подобрал веревку, отнятую у ксиларцев, привязал конец к планке и швырнул моток Зерлику — его голова то показывалась на поверхности, то снова исчезала, накрытая волной.
Jorian gathered up the rope he had taken from the Xylarians, belayed one end to a cleat, and hurled the rest of it to Zerlik, whose head bobbed into sight and out again with the rise and fall of the waves.
noun
Ты же не будешь пытаться и проталкивать меня под планку, потому что я очень устала, и асфальт сейчас мне кажется милой, теплой и мягкой постелью.
You're not going to try and talk me down off a ledge, are you cos I'm really tired and the pavement looks like a nice, warm, splatty bed right now.
Металлические окантовки и деревянные планки, треща, подаются и выламываются;
Metal edgings and ledges snap loose and are wrenched off in turn;
Используя Силу, он ускорил свой прыжок и приземлился ровно на планку.
He used the Force to propel his leap and guide him to the ledge.
В это время опасности и смятения многие станут перед лицом беды, и многие уйдут за эту тёмную планку.
In this time of confusion and danger, many will be pulled to the precipice of disaster, and most will fall over that dark ledge.
Днем он был настоящим мужчиной и показывал это, афишировал, если угодно, балансируя без рук на высоте, на узких планках, вкалывая по десять-двенадцать часов без перерыва, составляя перечень изъянов изнеженной восточной дороги.
By day he felt like a man, and he showed this, you might even say flaunted it, by standing no-handedly on high narrow ledges, and working ten and twelve hours without a break, and cataloguing an eastern railroad’s effeminacies.
Вот освещенные окна угловой комнаты, где, как он знал, сидит его родич (наверно, они уже поужинали, времени он им дал достаточно), уперев ноги в ту специальную планку, которую, как он слышал в Парчмене, другой их родич, — Минк его никогда не видел, потому что тот, Уот Сноупс, слишком поздно родился, — прибил для этого к каминной доске.
There were the lighted rear windows of the corner room where his cousin would be sitting (they would surely have finished supper by now; he had given them plenty of time) with his feet propped on the little special ledge he had heard in Parchman how another kinsman Mink had never seen, Wat Snopes having been born too late, had nailed onto the hearth for that purpose.
Но однажды, почти через год после того, как дом был отделан, Уот Сноупс пришел пообедать, а когда Уот ушел, привратнику зачем-то понадобилось войти в ту комнату, и он все увидел: это был не то что вызов, не то что просто напоминание, откуда Флем родом, но, как говорится по-умному, самоутверждение, а может, и предупреждение себе самому: к старинной ручной резьбе каминной доски была прибита небольшая деревянная, даже некрашеная, планка, как раз на такой высоте, чтоб Флему удобно было упирать в нее ноги.
Until one day about a year after the house was finished over, Wat Snopes was there to eat dinner and after Wat finally left the yardman said how he went into the room and seen it: not a defiance, not a simple reminder of where he had come from but rather as the feller says a reamrmation of his-self and maybe a warning to his-self too: a little wood ledge, not even painted, nailed to the front of that hand-carved hand-painted Mount Vernon mantelpiece at the exact height for Flem to prop his feet on it.
наверно, дело срочное, раз ей понадобилось меня видеть наедине», — идя за ней через холл, в глубине которого была дверь комнатки, где ее отец (Гэвин верил, что во всем Джефферсоне только они с Рэтлифом знают правду) сидел один и, согласно местной легенде, не читал, не жевал табак, а просто сидел, уперев ноги в некрашеную деревянную планку, прибитую по его распоряжению на нужной высоте его родственником, плотником из Французовой Балки, к старинному камину работы Адама;
anything urgent enough to demand a private appointment following her through the hall at the end of which was the door to the room where her father (he believed that out of all Jefferson only he and Ratliff knew better) sat, local legend had it not reading, not chewing tobacco: just sitting with his feet propped on the unpainted wooden ledge he had had his Frenchman's Bend carpenter-kinsman nail at the proper height across the Adam mantel;
А через две двери в комнате, где он разве только не ел и не держал наличных денег, сидел, уперев ноги в некрашеную планку, прибитую прямо гвоздями к антикварному камину работы знаменитого скульптора, и жуя то, что Рэтлиф называл глотком воздуха из Французовой Балки, он сам — капиталист, владелец этой гостиной и этого дома, всей этой роскоши, в которой они предавались мечтам; начал он жизнь нигилистом, потом смягчился, стал анархистом, а теперь превратился не просто в консерватора, а в настоящего реакционера: в столп, в незыблемую опору существующего порядка вещей.
While two doors away in the room where he did everything but eat and keep the bank's cash money, with his feet propped on that little un-painted ledge nailed to his Adam fireplace and chewing steadily at what Ratliff called his little chunk of Frenchman's Bend air--the capitalist himself who owned the parlor and the house, the very circumambience they dreamed in, who had begun life as a nihilist and then softened into a mere anarchist and now was not only a conservative but a tory too: a pillar, rock-fixed, of things as they are.
noun
Для усиления могут использоваться планки из древесины или другого подходящего материала.
Reinforcements of wooden battens or other suitable material may be used.
Он уже оторвал планки с обеих сторон.
He has ripped apart the battens on two sides.
Позади Гонконга из-под планки, крепившей карту на стене, брызгами выглядывали предместья Кантона, а прямо на юг от Гонконга, в самой середине карты, зеленым контуром была очерчена область, поделенная на четыре сектора с пометками А, В, С и D.
Behind Hong Kong, the spattered outskirts of Canton were just visible below the batten which held the chart in place, and due south of Hong Kong at the very mid-point of the chart stretched the green outline of what looked to be a cloud divided into four sections marked A, B, C and D respectively.
noun
Но по планке понятно, как высоко ты прыгнула.
But the crossbar measures how high you can jump.
Что если мы переставим панели А,Б и Ф а так же планку Х ради сверхъпрочного алюминия
What about if we replace panels A, B and F and crossbar H with aircraft-grade aluminum?
я говорю об этом, потому что, состарившись, Козимо стал таким маленьким и легким и так хорошо овладел искусством ступать едва ли не по воздуху, что планки, поддерживавшие лозы, не ломались под ним.
I mention this because as Cosimo became older he had got so small and light and learned so well how to move without throwing all his weight in one place that the crossbars of the pergolas held him.
С поперечной планки свисал стяг из богато расшитого золотом пурпурного атласа с девизом «TOYTUI» [33] и несколькими искусно вышитыми медальонами, изображающими людей. — Господи, что это такое? — спросила Елена.
From the crossbar hung a banner of purple satin richly embroidered and gemmed, bearing the motto TOYTOI NIKA and a series of delicately stitched medallion portraits. “What on earth have you got there?” asked Helena.
Ну почему, почему я не могу найти парня, достаточно разумного, чтобы сообразить: гонять мяч по траве совершенно нормальное занятие, когда тебе пять лет, — или такого, который мог бы задаться вопросом: что за великая польза для человечества в том, что кто-то там сиганул на два метра в воздух и перепрыгнул через планку? — Два сорок пять.
Why oh why can’t I find a guy who’s smart enough to realize that it’s an entirely normal pastime to chase a ball across a lawn—if you’re five! Or at least a guy who might question what use it is to humanity if someone can jump two metres in the air over a crossbar.’ ‘Two forty-five.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test