Translation for "lag" to russian
Lag
verb
Lag
noun
Translation examples
That was why imports had lagged behind exports.
Поэтому импорт отставал от экспорта.
It lagged until the second half of 1999.
Она отставала до второй половины 1999 года.
No aspect should be allowed to lag behind any other.
Ни один из его аспектов не должен отставать от других.
The Netherlands lagged behind the rest of Europe in this respect.
В этом отношении Нидерланды отставали от большинства стран Европы.
Those that stay local will lag behind.
Те же, кто сохранит свой локальный характер, будут отставать.
The secret therefore lies in staying ahead of the curve and not lagging behind it.
Поэтому секрет заключается в том, чтобы идти впереди событий, а не отставать от них.
On the other hand, implementation lagged behind legal and policy reforms.
С другой стороны, осуществление отставало от хода правовых и политических реформ.
Growth in Commonwealth small States has long lagged behind.
Малые государства, входящие в Содружество, всегда отставали в своем развитии.
The Secretary-General is doing his part; we must not lag behind.
Генеральный секретарь свое дело делает, и мы не должны отставать.
As will be seen, participation by women continues to lag behind the level attained by men.
Как можно видеть, доля женщин продолжает отставать от доли мужчин.
Quit lagging behind, baldy.
Не отставай, лысик.
Don't lag behind.
Давайте быстрей, не отставайте.
She starts to lag behind.
Она начинает отставать.
Run, Tom Thumb, don't lag behind!
= Быстрей, Мальчик Спальчик, не отставай!
Try not to lag too far behind, eh?
Постарайтесь сильно не отставать.
I' wathing for those who lag behind me!
Посмотрим, кто будет от меня отставать!
You are lagging behind like a tired donkey.
Это вы отставать как усталый осел.
The South Riding must not be seen to be lagging behind.
Южный Райдинг не должен отставать.
Maybe if I wasn't good at my job or maybe if I had struggled and was lagging behind.
Может, если бы я был не так хорош или старался изо всех сил, но отставал.
Then they marched on in silence, and Pippin began to lag behind.
Затем шагали молча, и Пин начал отставать.
Frodo seemed the most weary of the three, and slow though they went, he often lagged.
Фродо был самый усталый, и, как ни медленно они шли, он все время отставал.
They lagged behind, while Elizabeth, Kitty, and Darcy were to entertain each other.
Они постепенно все больше отставали, и Элизабет, Китти и Дарси должны были развлекать друг друга как умели.
So far there had been no sign or sound of pursuit that the hobbits could see or hear; but often Glorfindel would halt and listen for a moment, if they lagged behind, and a look of anxiety clouded his face.
Хоббиты прислушивались и присматривались – пока никого, но Всеславур все чаще останавливался и с тревогой на лице поджидал их, если они отставали.
19. Lagged application of technology.
19. Отставание с внедрением технологии.
1. Lagging social development
1. Отставание в социальном развитии
The transport sector, in particular, is lagging behind.
В частности, наблюдается отставание в транспортной отрасли.
2. Employment creation is lagging behind
2. Отставание в области обеспечения занятости
There is progress in some areas and lagging in others.
В одних областях наблюдаются успехи, в других -- отставание.
These are the goals that are lagging furthest behind.
Это те цели, в достижении которых наблюдается наибольшее отставание.
However, ratification and implementation have lagged behind.
В то же время отмечалось отставание в плане их ратификации и осуществления.
In addition, prudential regulations have lagged behind.
Кроме того, отмечалось отставание в выработке пруденциальных норм.
Yeah, sorry, there's going to be a lag.
Да, извините, будет отставание.
I try not to think of it as lagging behind.
Я пытаюсь не думать об этом, как об отставании.
One of our big problems is we can't get Cosima's cell population to grow past the lag phase.
Одна из наших больших проблем - это то, что мы не можем достать клетки Косимы, которые продолжали бы расти после фазы отставания.
Deployment of civilian police continues to lag.
Попрежнему наблюдается задержка с развертыванием гражданской полиции.
(c) A lag in export programmes for planned industrial output;
c) задержками с осуществлением программ в рамках запланированного экспорта промышленной продукции;
Hiring has lagged because of funding and administrative delays.
Процесс набора проходил медленно в связи с задержками финансового и административного характера.
Deductions are made for expected vacancies (recruitment lag time).
Производятся вычеты с учетом предполагаемых вакансий (срока задержки с набором персонала).
Implementation of the peace agreements has lagged during the reporting period.
В течение рассматриваемого периода наблюдались задержки с осуществлением Мирных соглашений.
Structural problems are causing public health establishments to lag behind.
Государственные медицинские учреждения испытывают задержки в развитии из-за структурных недостатков.
In particular, they should focus on the representation of recovery lag times.
В частности, им следует уделять основное внимание представлению периодов задержки применительно к восстановлению.
Representation of lag times (e.g. due to species persistence and dispersal);
d) представление периодов задержки (например, в связи с устойчивостью и диспергированием видов);
best practices, including where progress is being made, lagging or retrogressing
передовой опыт с указанием того, где был достигнут прогресс, а где отмечаются задержки или регресс;
This very often resulted in a lag between global objectives and their implementation. Goal
Это весьма часто приводило к задержкам в реализации поставленных глобальных целей.
Sorry about the lag time.
Прости за задержку.
It's the time-lag, sir.
Задержка времени, сэр.
The time lag, so the operator can get into the transporter chamber?
Временная задержка отправки установлена?
There was a time lag between the first shot and the second.
Здесь есть временная задержка между первым выстрелом и вторым.
There should be a perceptible lag in reaction time in the rods and cones.
Должно быть будет задержка во времени реакции палочек и колбочек.
Between the shield shut down and cannon firing, there's a slight time lag.
Между отключением щита и выстрелом из пушки есть небольшая временная задержка.
This baby has a 600 Hertz sub field drive To reduce motion lag time and it comes with--
Мощность сабвуферов этой малышки 600 Герц сокращает время задержки изображения, что позволяет...
Nobody said anything about... there's a lag from when the power cuts out to when the generator kicks back in.
Вы не говорили... Между отключением электричества и включением запасного генератора, есть задержка.
Negative control from inertial lag will continue 22.5 seconds before forward velocity slows to sub-light speed!
Отказ в управлении из-за инерционной задержки Продлится 22.5 секунды прежде чем ускорение замедлится до субсветовой скорости.
Colonel, you're so far out there's a time-lag of a few minutes, so conversation is gonna be a problem.
Полковник, вы так далеко отлетели, что из-за задержки времени в несколько минут общение будет проблематичным.
Time lags in recording may play a disturbing role as well;
Запаздывание регистрации данных также может затруднять такой анализ;
III. Catchment processes leading to time lags
III. ПРОИСХОДЯЩИЕ В ВОДОСБОРНОМ БАССЕЙНЕ ПРОЦЕССЫ, КОТОРЫЕ ОБУСЛОВЛИВАЮТ ЗАПАЗДЫВАНИЕ
That time lag had now been reduced to two months.
Это запаздывание сокращено в настоящее время до двух месяцев.
At present, they were also the only available tool to assess biological lag times.
В настоящее время только с их помощью можно оценить временное запаздывание биологической реакции.
72. A similar 'time lag' in addressing problems is also observable in transport planning.
72. Подобное "временнóе запаздывание" при рассмотрении различных проблем наблюдается и при планировании транспортных систем.
Lack of up-to-date information because of time lag in the reporting to international organizations/conventions,
Отсутствие обновленной информации в связи с запаздыванием по времени при представлении докладов международным организациям/конвенциям,
However, there is less clarity about these interactions -- and particularly the lags involved -- during a downturn.
Однако в вопросе взаимодействия этих механизмов -- и особенно связанного с этим запаздывания -- на этапе спада такой ясности нет.
The reason might be lags in biological response but also a lack of appropriate long-term monitoring data.
Причиной этому могут служить запаздывание реакции организмов, а также отсутствие необходимых долгосрочных данных в наблюдениях.
The difference between the estimated line indicator and the actual indicator for a certain year may have both the "+" (advance) and the "" (lagging behind) signs.
Разница между прогнозируемым линейным значением и фактическим значением для конкретного года может обозначаться как "+" (прогресс) или "-" (запаздывание).
Lag time's too long.
Время запаздывания слишком большое.
The timing on death is sometimes a bit off, there's a lag effect.
Время смерти не всегда бывает точным, эффект запаздывания.
Composite indicators can be classified into leading, coincident and lagging indicators.
Композитные индикаторы можно классифицировать по таким категориям, как опережающие, синхронные и запаздывающие.
Both the lagged variable and the model as a whole are statistically significant at 99.99 percent.
Как запаздывающая переменная, так и модель в целом статистически значимы на 99,99%11.
Composite indicators could also be further divided into leading, coincident and lagging indicators.
Композитные индикаторы можно далее подразделить на опережающие, синхронные и запаздывающие показатели.
Chapter 24: Validation by means of lagging indicators or other external information
Глава 24: Удостоверение правильности путем использования запаздывающих показателей или другой внешней информации
This reflects also the 'lagging' nature of social phenomena during economic downturns.
Это отражает также "запаздывающий" характер социальных явлений в периоды экономических спадов.
Why, then, is investment lagging and, more importantly, what policies are available to help change the situation?
Почему же тогда запаздывают инвестиции и, что еще более важно, какие стратегии имеются для изменения сложившейся ситуации?
In this respect, therefore, FDI is a lag rather than a leading variable in the development process.
Следовательно, в таком контексте можно говорить о том, что ПИИ являются скорее запаздывающей, чем опережающей переменной в процессе развития.
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging.
Оно уже приняло соответствующие меры в отношении трудового законодательства, но в других сферах эти усилия еще запаздывают.
Progress has been made towards some of the goals and related indicators, while others are lagging behind.
Достигнут прогресс в отношении некоторых из целей и соответствующих показателей, в то время как достижение других запаздывает.
There was also a lag.
А еще он запаздывал.
As growth slows down, brain development lags and stunted children learn poorly.
При замедлении роста тормозится умственное развитие, и отстающие в росте дети плохо учатся.
The additional burden resulting from the productivity lag of the former Deutsche Reichsbahn was assumed.
Правительство также взяло на себя дополнительные долги, обусловленные замедленными темпами роста производительности прежней компании "Дойче рейхсбан".
Additional time lags would occur due to delays in biological response to the changes in the chemical environment.
Дополнительные интервалы времени могут быть вызваны замедленной биологической реакцией на изменения, происходящие в химической среде.
It is, in part, also due to the lagging supply response arising from the underinvestment in the previous two decades.
Частично это обусловлено также замедленной реакцией предложения, сопряженной с недостаточным объемом инвестиций в предыдущие два десятилетия.
Of particular importance are the efforts to mobilize the requisite equipment and logistical support for such a deployment, which is lagging behind.
Особое значение приобретает обеспечение необходимого оснащения и материально-технического снабжения для такого развертывания, которое осуществляется замедленными темпами.
These sites exhibit considerable lags of response to reduced S inputs or even increased sulphur output due to the dissolution of sulphur pools in the soil.
Здесь наблюдается весьма замедленная реакция на уменьшение притока S, а иногда выход серы даже увеличивается вследствие растворения накопившихся серных осаждений в почве.
It also has to be borne in mind, given the lagged effect of education, that changes introduced have no immediate impact, but become visible only after one generation.
Следует также принимать во внимание, что, поскольку образование имеет эффект замедленного действия, вводимые изменения не дают немедленного результата, а проявляются лишь спустя поколение.
The full extent of the slowdown is still not fully reflected in the statistics, partly because many of the data are not yet available and partly because of lags, for example, between the inflow of export orders and actual deliveries.
Все масштабы такого замедления еще не получили полного отражения в статистике, отчасти из-за того, что многих данных еще не имеется, а частью из-за лага между, например, поступлением экспортных заказов и фактической поставкой.
With income growth lagging, the poorer sections of society increase debt-financed consumption, made possible by the availability of credit as higher-income groups deposit their increasing wealth in the banking system.
В условиях замедления роста доходов рост потребления более бедных слоев населения осуществляется в кредит, который становится доступным благодаря накоплению в банковской системе богатства слоев населения с более высокими доходами.
The impact of increased exports emerged with a slight time lag and did not encompass many products.
Воздействие, связанное с расширением экспорта, проявилось с некоторым запозданием и распространилось не на многие товары.
The development of supermarket chains in Asia and Africa has followed a pattern similar to that in Latin America, but with a lag.
Развитие сети супермаркетов в Азии и Африке шло по тому же пути, что и в Латинской Америке, но с запозданием.
These requirements were that: (a) nominal catch data should be compiled and submitted to regional fishery agencies and/or FAO with no more than a six-month time lag, and (b) effort and associated catch data should be submitted with no more than a nine-month time lag.
В соответствии с этими требованиями предусмотрено, что: а) данные о номинальном улове должны собираться и предоставляться региональным учреждениям по вопросам рыболовства и/или ФАО не более чем с шестимесячным запозданием и b) данные о промысловом усилии и о соответствующем улове должны представляться не более чем с девятимесячным запозданием.
The staffing requirements for UNMIS had lagged behind since they had not been built into mission planning from the start.
Кадровые проблемы МООНВС решались с запозданием, поскольку они не были учтены при процессе планирования миссий с самого начала.
Meanwhile, the mass privatization of industry was not followed by sufficient enterprise restructuring and financial-sector development and reform lagged.
В то же время после широкомасштабной приватизации промышленности не были приняты достаточные меры по структурной перестройке предприятий и развитию финансового сектора, а реформа проводилась с запозданием.
Neighbouring countries often mirror, with a time lag, the performance of regional leaders with successful policies and business environments.
Страны-соседи часто, хотя и с запозданием по времени, следуют примеру региональных лидеров в проведении успешной политики и создании благоприятной деловой атмосферы.
The full impact of innovation policies can be assessed only after long time lags, which needs to be reflected in the evaluation strategy and the indicators to be used for evaluation.
Воздействие инновационной политики начинает полностью проявляться с большим запозданием, и это обстоятельство необходимо отражать в стратегии оценки и показателях, используемых для анализа.
The response in labour markets usually lags the movement in output, but the flexibility of labour markets in many economies has improved in recent years owing to structural reforms.
Обычно рынки труда с запозданием реагируют на изменение объемов производства, однако в последние годы гибкость рынков труда во многих странах повысилась благодаря структурным реформам.
Some of us, the United Kingdom included, have been slow to see this, and we have found ourselves lagging behind developing country Governments that are desperate to use treatment to help their people.
Некоторые из нас, включая Соединенное Королевство, поняли это с запозданием, и мы обнаружили, что плетемся позади правительств развивающихся стран, которые отчаянно пытались использовать лечение, чтобы помочь своим народам.
UNDP works on trans-boundary water issues, including coastal zone management, but reporting in this area has lagged in some cases due to the multi-country nature of the programmes.
ПРООН работает над вопросами трансграничных водных ресурсов, включая управление ресурсами прибрежной зоны, но отчетность в этой области в некоторых случаях происходит с запозданием из-за того, что в основе программ лежит их осуществление многими странами.
And we find the Israeli Government lagging in the implementation of the accords reached between the Israeli authorities and the Palestine Liberation Organization.
И мы видим, что правительство Израиля медлит с выполнением соглашений, достигнутых израильскими властями и Организацией освобождения Палестины.
As for Chechnya, I must, on the other hand, regret that the parties have been lagging behind in restoring peace to that sorely tried region in the past year.
Что касается Чечни, то я должен, с другой стороны, выразить свое сожаление в связи с тем, что стороны медлят с восстановлением мира в этом регионе, подвергшемся жестоким испытаниям в прошедшем году.
At any rate, we believe that we ought to provide for an arrangement which will lead to early entry into force of the treaty even if some important countries might be lagging behind for various reasons.
Во всяком случае мы полагаем, что нам следует достигнуть такой договоренности, которая обеспечит скорейшее вступление в силу договора, если даже некоторые влиятельные страны и будут, возможно, по различным причинам медлить с ратификацией.
Although the San Francisco municipality has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women ordinance, the United States at large has lagged on ratification; on securing constitutional protection under an Equal Rights Amendment, on equal pay, on representation in decision-making, on addressing disparate male/female poverty rates, and on devising supportive policies for working parents.
Муниципалитет Сан-Франциско ратифицировал постановление по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, однако Соединенные Штаты в целом медлили с ратификацией, обеспечением конституционных гарантий в соответствии с поправкой о равных правах и решением вопросов о равной оплате труда, представленности на руководящих должностях, существенных расхождениях в показателях доли малоимущих мужчин и женщин и разработке стратегий поддержки работающих родителей.
He is like a peacock lagging its tail through the streets of Paris.
Он как павлин, волочит свой хвост по парижским улочкам...
However, the implementation of such projects continued to lag, and required urgent attention.
Однако выполнение таких проектов продолжает задерживаться и требует принятия срочных мер.
However, implementation of the platform still lags behind expectations, owing to the lack of financial resources.
161. Однако изза нехватки финансовых ресурсов работа по реализации платформы, вопреки ожиданиям, задерживается.
Where implementation is lagging, new impetus is generated, thus providing a strong and necessary linkage between the technical and policymaking processes.
Если осуществление задерживается, дается новый импульс, обеспечивая тем самым необходимую прочную связь между техническим процессом и процессом выработки политики.
In particular, MDG 5 is lagging behind, and with the target year 2015 rapidly approaching, the work to reduce maternal mortality by 75 per cent needs to be accelerated by all partners and programme countries.
В частности, поскольку достижение ЦРТ-5 задерживается, а намеченный срок - 2015 год - быстро приближается, все партнеры и страны, где осуществляются программы, должны ускорить работу в целях сокращения материнской смертности на 75 процентов.
Technical cooperation projects and programmes have been formulated for seven transition economies (Albania, Belarus, Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and the Russian Federation), but implementation has lagged because funds have been lacking.
Затем были разработаны проекты программы технического сотрудничества для семи стран с переходной экономикой (Албании, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Польши, Российской Федерации и Румынии), осуществление которых задерживалось из-за отсутствия финансовых ресурсов.
While the drafting of summary records in the original language was generally completed within a few days of the meeting, translation into the other five official languages lagged owing to the pressure of higher priority parliamentary documentation.
Хотя составление кратких отчетов на языке оригинала, как правило, завершается в течение нескольких дней после проведения заседания, а письменный перевод на пять других официальных языков задерживается ввиду необходимости выпуска более приоритетной документации заседающих органов.
While the drafting of the summary record is generally completed within a few days of the meeting, translation of summary records, considered to be post-session documentation, has lagged, owing to the pressure of higher-priority parliamentary work.
Хотя составление краткого отчета, как правило, завершается в течение нескольких дней после заседания, письменный перевод кратких отчетов, которые считаются послесессионной документацией, задерживается изза необходимости выполнения более приоритетных работ по обслуживанию заседающих органов.
Comprehensive policies and enabling legislation (including many detailed regulations) are in place in many countries making a commitment to natural-resource-based policies, but implementation lags behind, impeded as much by the political sensitivity of land and water rights as by the sheer complexity of managing linked natural and socio-economic systems.
Во многих странах, ориентирующихся на стратегии развития, основанные на учете фактора природных ресурсов, действуют комплексная политика и обеспечивающее создание благоприятных условий законодательство (включая многочисленные детально разработанные нормы), однако принятие практических мер задерживается, будучи затрудненным в равной степени как непростыми политическими аспектами прав владения земельными и водными ресурсами, так и самой сложностью управления взаимосвязанными природными и социально-экономическими системами.
Don't you understand that we're lagging two months with the rent?
Ты не понимаешь, что мы уже на два месяца задерживаем плату за квартиру?
He had lagged behind after every Potions lesson that week in an attempt to corner Slughorn, but the Potions master always left the dungeon so fast that Harry had not been able to catch him.
Всю последнюю неделю он задерживался после уроков зельеварения, надеясь загнать Слизнорта в угол, но профессор неизменно покидал подземелье с такой быстротой, что изловить его Гарри так ни разу и не удалось.
Having set the bar at a very high level of expectation, this first year of analysis against the new criteria reveals that the promotion of gender equality lags behind the emphasis on other UNDP contributions to development effectiveness.
Планка ожидаемых достижений была поднята на такой высокий уровень, что, как показал анализ достижений за первый год применения новых критериев, по сравнению с другими усилиями ПРООН в направлении повышения эффективности развития, поощрению равноправия мужчин и женщин придается меньшее значение.
You know, your situation might improve if you made pals with some of your fellow lags.
если бы ты подружился со своими коллегами-каторжниками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test