Translation for "перспектив" to english
Translation examples
noun
Улучшение торговых перспектив
Improving trade prospects
перспектив в области лесоматериалов 20,0
Trends and Prospects 20.0
Улучшение перспектив в сфере занятости
Improving employment prospects
долгосрочных тенденций и перспектив
22.0 Timber Trends and Prospects 20.0
тенденций и перспектив развития
Timber Trends and Prospects (ETTS V)
IV. УЛУЧШЕНИЕ ПЕРСПЕКТИВ НА БУДУЩЕЕ
IV. IMPROVING FUTURE PROSPECTS
d) оценка перспектив проведения выборов.
(d) Evaluation of electoral prospects.
а) оценка перспектив развития процесса деколонизации;
(a) Assessing prospects for advancing the decolonization process;
Население не останется в Косово, если у него не будет перспектив.
People would not remain in Kosovo if they did not have prospects.
a) оценку тенденций и перспектив мирового развития;
(a) To assess world development trends and prospects;
Никаких новых перспектив.
Job prospects zero.
Есть несколько перспектив.
There are a few prospects.
Без денег, без перспектив.
No money, no prospects.
Нет образования - нет перспектив.
No education, no prospects.
У меня нет перспектив.
I have no prospects.
Без перспектив, без будущего.
No prospects, no future.
Ни власти, ни перспектив.
No power, no prospect of power.
- Ни денег, ни лошадей, ни перспектив.
No horses, no prospects.
Но после оценки перспектив компании...
But after examining the company's prospects...
Да и никаких таких перспектив у меня не было.
There was no prospect of this.
Так что, никаких перспектив не обнаружилось? — Пока нет.
So there weren't any prospects?" "Not yet.
У меня нет планов на будущее, нет перспектив.
I don't have a game plan, I don't have prospects.
Лорен чувствовала себя старой и без всяких перспектив.
Loren felt old and without prospects.
Забавно, но ни одна из этих перспектив не беспокоила меня.
Curiously, none of these prospects bothered me.
Ни одна из этих перспектив не казалась ему особенно привлекательной.
Neither was a very attractive prospect.--
И россыпь перспектив, от которых сердце тает в груди.
It has a scattering of prospects that melt the heart.
У меня нет ни денег, ни дома и никаких перспектив.
I have no money, no place to stay, and no prospects as a wizard with a single spell.
Она была юной девушкой без семьи, друзей и перспектив.
She had been a young woman with no family or friends. No prospects.
Прекрасных возможностей для молоденьких девочек без особых перспектив.
Good opportunities for a young girl without other prospects.
Разногласия касаются перспектив.
There are differences in perspectives.
преимущества региональных перспектив
Benefits of regional perspectives
А такая перспектив нас, естественно, не устраивает.
That is certainly not a perspective we share.
I. Предпосылки новых перспектив
I. Origins of the new perspectives
Презентация в отношении опыта и перспектив по вопросам:
Presentation on experiences and perspectives on:
а) исследования национальных долгосрочных перспектив.
(a) National Long-Term Perspective Studies.
(a) разнообразие средств, содержания и перспектив;
(a) Media diversity, content and perspectives;
в улучшение перспектив развития развивающихся стран:
sectors to the development perspectives of developing countries:
f) раскрытие новых перспектив развития шелководства;
Giving new perspectives to sericulture;
Простое предложение некоторых перспектив.
Simply offering some perspective.
Ну, я не хочу перспектив.
Well, I don't want perspective.
Ну что: зарплата - тьфу, перспектив - никаких!
Well : salary - ugh, perspectives - no !
Там столько новых идей, уникальных перспектив.
Full of new ideas, unique perspectives.
Это будет отличаться от перспектив Бэрроуза и от твоих.
From Burrows' perspective and yours.
У неё нет ни авторитетов, ни перспектив в жизни.
She has no psychological parent and no perspective.
Но если это время, чтобы набрать перспектив ...
But if time was what you needed to gain a little perspective....
У девушек не будет перспектив, если они не научатся законам жизни.
No girl gains perspective until she's transplanted, it's a universal law of life.
Это даст Кирстен возможность посмотреть на то, что произошло в самолете с разных перспектив.
Should give Kirsten enough different perspective of what went on inside that plane.
Очевидно, насколько сильно все эти социальные институты влияют на формирование нашего понимания и перспектив.
It is obvious, the profound influence these traditionalized structures have in shaping our understandings and perspectives.
У Хансена не было ни перспектив Дэйна, ни моего чувства юмора.
Hansen possessed neither Dain’s perspective nor my sense of the ridiculous.
И с каждым днем все больше устрашающих и омерзительных перспектив раскрывалось перед ней.
Every day she was presented with astonishing and often appalling new perspectives.
Сначала я подумала, что это фокусы перспектив пока потом не поняла… черт!
At first I thought this was a trick of perspective, until I realised… shit!
Разумеется, сознание то и дело перефокусируется и воспринимает окружающий мир с разных перспектив.
Clearly the mind is always altering its focus, and bringing the world into different perspectives.
С точки зрения перспектив Конкорданса самым толковым ответом был бы такой: откуда известно, что у них не возникнут такие намерения?
From the Concordance’s perspective, the better question might be: Who could say they would not?
В реальную жизнь это никак не укладывается, и Киеран не мог себе представить, какие у такого подразделения перспективы? Никаких реальных перспектив.
It didn't have any place in real life and Kieran found it hard to put into any sort of reasonable perspective.
Бонос этим утром, беседуя и издавая крики вместе с остальными в ложе императора, испытывал гордость по поводу далеких перспектив такого рода.
Bonosus, chattering and cheering this morning with the others in the Imperial Box, prided himself on detached perspectives of this sort.
– Поразительно, – заметил вполголоса Кеннер. – Люди не видят в Антарктиде никаких перспектив. Наверное, просто потому, что материк этот расположен в самом низу большинства карт.
"Enormous," Kenner said. "People have no perspective on Antarctica, because it appears as a fringe at the bottom of most maps.
Иронические нотки, связанные с соотнесением фигуры Троччи и перспектив шотландского национализма, были неубедительны и явно не входили в замысел Мюррея Скотта.
The laughs squeezed from filtering Trocchi through the perspectives of Scottish nationalism were both hollow and purely unintentional on Murray Scott’s part.
Она показала несколько таких якорей, когда мы проходили мимо рыбацких баркасов, пришвартованных к молу, и пояснила, в чем трудности изображения замысловатых изгибов и удаляющихся перспектив четырех якорных лап.
She pointed some out to me as we passed the boats tied up at the dock, and she explained to me the difficulty that the four barbs represented for anyone wanting to draw them in their various angles and perspectives.
noun
НА РЫНКЕ И ПЕРСПЕКТИВ
CURRENT MARKET SITUATION AND OUTLOOK
реализация комплексных и всеобъемлющих перспектив,
· the complex and comprehensive outlook,
- анализ перспектив устойчивого развития;
Outlook for sustainable development;
6. Альтернативные сценарии перспектив 20
Alternative outlook scenarios
IV. Прогноз перспектив развития Африки
IV. Africa's outlook
c) Исследования перспектив развития лесного сектора (Область работы 3), включая ГС по исследованиям перспектив развития лесного сектора
(c) Forest Sector Outlook Studies (Work Area 3) including ToS Outlook Studies
- Меры по подготовке последующих исследований перспектив
Next steps in outlook studies
НА РЫНКЕ И СРЕДНЕСРОЧНЫХ И ДОЛГОСРОЧНЫХ ПЕРСПЕКТИВ
SITUATION AND MEDIUM- AND LONG-TERM OUTLOOK
Обзор текущего положения на рынке и перспектив
Review of the current market situation and outlook
Какое мне дело до твоих розовых перспектив, от тебя я видел только насилие и злобу.
What do I, who have known only violence and malice from your eager hands, care a whit about your rosy outlook?
Худших перспектив и придумать нельзя.
The outlook could hardly be worse.
Он без устали осматривал водокачки, пригородные трамвайные станции, кожевенные заводы. Он жадно глотал статистические данные, которые ему сообщали, и потом с восторгом говорил своему соседу У.-А.Роджерсу: «Конечно, этому городу далеко до Зенита, — ни наших перспектив, ни наших природных богатств тут и в помине нет;
Indefatigably he viewed water-reservoirs, suburban trolley-stations, and tanneries. He devoured the statistics which were given to him, and marveled to his roommate, W. Rogers, "Of course this town isn't a patch on Zenith; it hasn't got our outlook and natural resources;
noun
В ожидании того, что в диалоге между Индией и Пакистаном к будущему году будет достигнут существенный прогресс, мое правительство намерено в 1998 году провести у нас региональную экономическую встречу на высшем уровне, которая могла бы способствовать открытию новых перспектив экономического прогресса и процветания в нашем регионе.
In the expectation that the Pakistan-India dialogue will have made a heartening advance by next year, my Government intends to host a regional economic summit in 1998, which could help to open new vistas for economic progress and prosperity for our region.
Я искренне надеюсь на то, что массовое проявление во всем мире сочувствия и единства цели поможет укреплению международного сотрудничества и готовности решать многочисленные проблемы, с которыми сталкивается мировое сообщество, включая предотвращение и уменьшение опасности бедствий, изменение климата и выработку стратегии в области развития, включающей в себя борьбу со стихийными бедствиями, -- все это с целью открытия новых перспектив на будущее.
I sincerely hope that the outpouring of compassion and the unity of purpose shown around the world will help strengthen international cooperation and resolve to address the many problems faced by the world community, including disaster prevention and reduction, climate change and a development strategy that incorporates disaster reduction, all with a view to opening up a new vista for the future.
Воздавая должное международному сообществу в целом за его вклад в поиски решения проблем апартеида, Танзания считает, что принятие сегодня резолюции не только облегчит Южной Африке участие в деятельности Организации Объединенных Наций, но также поощрит потенциал нового многорасового правительства в области преодоления наследия апартеида путем непосредственного рассмотрения потребностей в области национального примирения и реконструкции, а также изучения в условиях мира новых перспектив установления связей со своими ближайшими соседями и миром в целом.
In commending the international community as a whole for its contribution to the search for solutions to the problems of apartheid, Tanzania believes that the adoption of the resolution today will not only release South Africa for participation in United Nations activities, but will also embolden the capacity of the new multi-racial Government to redress the legacy of apartheid, facing squarely up to the demands for national reconciliation and reconstruction as well as exploring in peace the new vistas for links with its immediate neighbours and the world at large.
Может это склоны, так что готовься к началу новых, захватывающих перспектив.
Maybe they're ramps, ready to launch us into new, exciting vistas.
Ее отец был мелкопоместным землевладельцем, и перспектив у него было до обидного мало.
Her father was a country lord with painfully limited vistas.
Мы не должны позволить крайней нищете лишить людей перспектив на будущее.
We must not leave any room for extreme poverty to destroy the possibilities of the future.
1. информации относительно перспектив профессиональной подготовки и участия в социальной и культурной жизни;
1. Information on possibilities for training and involvement in sociocultural life.
Личный посланник обменялся с членами Совета мнениями относительно возможных перспектив.
The Personal Envoy exchanged views with the Council members on a possible way forward.
На такой выбор могут воздействовать их представления о рынке труда и оценка ими своих перспектив.
Their choices may be affected by their perceptions of the labour market and of what they believe is possible.
- освоение возможных перспектив расширения сферы деятельности на основе изучения потенциальных потребностей клиентов.
- The pick up of possible business opportunities from potential customers needs.
Нищета -- это не просто отсутствие финансовых ресурсов; это еще и отсутствие возможностей, потенциала и перспектив.
Poverty is not merely a lack of financial resources; it is also a lack of opportunity, of capacity and of possibility.
b) оценка перспектив дальнейшего совершенствования системы мониторинга содержания тяжелых металлов в поверхностных водах;
Assess possibilities for further development of monitoring of heavy metals in surface waters;
Она полна перспектив.
It feels alive with possibility.
Сесили самая милая, дорогая, прелестная девушка во всем свете. И какое мне дело до ее перспектив в обществе.
Cecily is the sweetest, dearest, prettiest girl... in the whole world, and I don't give tuppence... for her social possibilities.
В момент создания должно было быть время, когда Вселенная была единственным, невообразимо жарким и невероятно крошечным объектом, вся Вселенная была сделана всего лишь из одной сущности, полной будущих перспектив.
In the instant of creation there must have been a time when the universe was nothing more than a single, unimaginably hot, fantastically small entity, the entire universe was made of just one thing, pregnant with possibilities.
Голова его кружилась от невероятных перспектив и возможностей.
He felt dizzy with excitement and possibilities.
Маленькие ловушки для животных — это средство к существованию, но перспектив никаких.
Small animal traps—it's a living, but there's no advancement possible in it.
У Командующей Матери закружилась голова от возможных перспектив, которые она до этого даже не рассматривала.
The Mother Commander’s mind raced ahead, chasing several desirable possibilities she had not previously considered.
— Ну конечно. А что тут такого? — Но… но… мы столько всего могли бы здесь узнать! — воскликнул Думминг. — От разворачивающихся перспектив просто захватывает дух!
'Certainly. Why not?' 'But . but . but think of the things we could learn here!' said Ponder. 'The possibilities are breathtaking!
Я просмотрела раздел «Аттестации» в руководстве для служащих компании, и там было сказано, что это «идеальная возможность для обсуждения вероятных перспектив карьерного роста».
I looked up 'Appraisals' in the staff induction book, and it said they are 'an ideal opportunity to discuss possibilities for career advancement'.
его голос сулил ей защиту и покровительство, а в будущем — целый новый неведомый мир, бесконечную череду перспектив, одна другой увлекательнее.
He seemed kind and charming—his voice promised that he would take care of her, and that a little later he would open up whole new worlds for her, unroll an endless succession of magnificent possibilities.
– Я программирую автоматическое переключение на три часа вперед, – спокойно объяснила Айрен, – «А» 481: «Осознание и осмысление разнообразных перспектив, открывающихся для меня в будущем; новые надежды на…» – Мне знаком код 481, – перебил он.
"I program an automatic resetting for three hours later," his wife said sleekly. "A 481. Awareness of the manifold possibilities open to me in the future; new hope that — "
Больше из сказанного им я не запомнил, поскольку как раз в этот момент мой мозг будто взорвался от того, что я внезапно понял: разум мой из-за открывшихся вдруг перспектив и возможностей, вытекающих из сказанного, вошел в запредельный режим.
And that* s all of what he said then that I remember, because about at that point my mind seemed to explode with what it had just discovered—go into overdrive with the possibilities developing from that—on a scale that made any past mental work I had ever done seem like kindergarten-level playtime, by comparison.
Или, может, в связи с его сообщениями, содержавшими честную, беспристрастную оценку перспектив операции, в успешности коей никто не сомневался, в стратегический план внесли определенные изменения, касающиеся сроков ее проведения? Не исключено также, что братия, заправляющая делами и в Лондоне и в Вашингтоне, решила, не выдержав долее, избавиться наконец от неугомонного критикана.
Had a strategy session been nullified because he sent back the truth of a supposedly successful operation? Were the London and Washington brass finally annoyed to the point of removing a critical thom? It was possible;
И в этом, по мнению Ларри, виноват не кто иной, как доктор Саймон Рафаэль. Когда Рафаэля назначили директором Станции (Ларри еще учился в начальной школе), он нараздавал поспешных обещаний, и теперь большинство пресловутых «концепций специалистов» основано на описании перспектив после открытия научным коллективом на Плутоне тайны силы тяжести.
Larry blamed Dr. Simon Raphael for that. When he had been appointed director, back when Larry was in elementary school, Raphael had made some pretty rash promises. Most of those damned artist’s conceptions were based on Raphael’s predictions of what would be possible once the research team on Pluto was able to solve the secret of gravity.
noun
Давайте будем достойны этой надежды и этих перспектив.
Let us live up to that hope and that promise.
Не сулит пока перспектив и начало 2005 года.
So far the beginning of 2005 has not been promising either.
Не сулит пока многообещающих перспектив и начало 2001 года.
Thus far, the beginning of 2001 has not been promising either.
Демократия является системой ценностей, полной реалистических перспектив и захватывающих возможностей.
Democracy is a system of values pregnant with realistic promises and seizable opportunities.
Эти успехи обусловливают увеличение капиталовложений, расширение перспектив трудоустройства и увеличение занятости населения.
Those achievements promise improved investment, job opportunities and work for the people.
Однако в то же время Организация Объединенных Наций всегда была символом надежды и перспектив для всего мира.
At the same time, however, the United Nations has always represented hope and promise to the world.
Мы рассматриваем это как одну из самых многообещающих перспектив миграции в XXI веке.
We view this as one of the most promising opportunities offered by twenty-first-century migration.
Мы стоим на пороге новой эры, это время больших опасностей и ярких перспектив.
We stand at the threshold of a new era, a time of great peril and magnificent promise.
В тебе столько перспектив, Лиам.
You're full of promise, Liam.
Я думаю, что у нее много перспектив.
I think it has a lot of promise.
Они - наше будущее, новое поколение... Полное надежд, перспектив и новых идей.
They're the future, the next generation... filled with hope and promise, innovation.
Я хочу, чтобы это заведение стало местом таких перспектив и известности, чтобы нас попросили стать Кардиналом Нью-Йорка.
I want this institution to become a place of such promise and renown that we are asked to be Cardinal of New York.
У него не было перспектив.
He did not have much promise.
Думаю, больше перспектив будет в черной стране.
And I think the future’s more promising in the Negro countries.
Не было у него и работы — по крайней мере связанной с музыкой, и можно было предположить, что радужных перспектив на будущее тоже не предвидится.
No jobs at least in music had been offered, no musical future seemed to hold promise.
То были дни радужных перспектив; и мир был очень мал в ту пору, и в нем еще жило волшебство.
These were the days of fond promise, when the world was very small and there was still magic in it.
Кормильцами обычно становились представители низших слоев общества, чаще всего те, кто уже был от чего-то зависим и не имел перспектив в жизни.
Feeders were usually recruited from the fringes of human society, often from those who were already addicted to something and had little promise in their lives.
Дошло до того, что я — отказавшись от прогулок из стыда перед бродягой-писателем — уже не пытался высовывать нос на улицу, проводя все больше времени в постели. Мои перспективы на будущее были плачевны. Собственно, никаких перспектив у меня не было, как не было и будущего.
Ditto, once I gave up the streets for fear of being shamed by the tramp, getting out of bed. Everything that promised a future, promised only to finish me. I couldn’t see myself there.
noun
65. Дискуссии по поводу достижения ЦРДТ, а также перспектив развития после 2015 года должны включать обсуждение многогранных аспектов права на развитие и всех прав человека.
Debates on achievement of MDGs and any post-2015 development vision must explicitly incorporate multidimensional aspects of the right to development and all human rights.
noun
А. Открытие группового обсуждения перспектив дальнейшей работы в том, что касается национальных программ действий
A. Opening panel discussion on the way forward with national programmes of action
Был поднят общий вопрос в отношении будущих перспектив использования программного обеспечения с открытым исходным кодом.
The general question on the future of the open source application was raised.
Я вернулся в Исфаган, и опять у меня не было никаких перспектив.
I returned to Isfahan, again with no opportunities open to me.
Бет пристально наблюдала, как меняется положение на доске после каждого хода, и не видела для себя никаких перспектив.
She kept staring at the position as it changed gradually from move to move, and it did not open up for her.
Когда мы прибыли в Лабораторию, у меня кружилась голова от масштаба открытия Секвойи и перспектив его применения. Не помню, как мы шли по территории.
When we arrived at JPL I was so dazed by the enormity of Sequoya’s discovery and the frontiers it had opened that I wasn’t aware of anything around me.
Январские прогнозы насчет перспектив сбыта («Идите, и пусть это совершится!»); открытие Остинского завода по производству портативных телефонов – Гарвин в резком свете юпитеров разрезает ленточку.
January sales predictions. ("Let's get out and make it happen!") Opening of the Austin plant to manufacture cellular phones; a photo of Garvin in harsh sunlight, cutting the ribbon.
Выросшие и воспитанные на лакировке действительности, красивой обертке, и не видя впереди абсолютно никаких перспектив, они все стали кандидатами в Зону Два еще до того, как сами это осознали, и задолго до того, как дорога туда и впрямь открылась для них благодаря долгому бдению Эл-Ит.
Fed on husks and expecting only emptiness, they were candidates for Zone Two before they knew it, and long before the road there had been opened up for them by Al·Ith’s long vigil.
noun
Относительная бедность, характеризуемая отсутствием перспектив трудоустройства, недостаточным количеством рабочих мест и образованием, плохо адаптированным к потребностям рынков труда, затронула группы молодых людей по всей Европе, еще больше удаляя их от рынка труда и подвергая их еще большему риску социального отчуждения.
Relative poverty characterized by a lack of employment, tenuous jobs and education poorly adapted to labour markets has affected groups of young people across Europe, further distancing them from the labour market and putting them at greater risk of social exclusion.
31. Непрерывное образование и образование для взрослых, переподготовка, обучение в течение всей жизни, дистанционное обучение и другие специальные услуги, такие как телемедицина, могут внести решающий вклад в расширение возможностей трудоустройства и содействовать людям в использовании новых перспектив, открываемых ИКТ в отношении традиционных рабочих мест, самозанятости и освоения новых профессий.
Continuous and adult education, re-training, life-long learning, distance-learning and other special services, such as telemedicine, can make an essential contribution to employability and help people benefit from the new opportunities offered by ICTs for traditional jobs, self-employment and new professions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test