Translation for "distance" to russian
Distance
verb
Translation examples
This time limit may be extended if it is insufficient for reasons of distance.
В случае его недостаточности ввиду отдаленности этот срок может быть продлен.
High costs and the distance to markets restrict their ability to export.
Высокие расходы и отдаленность рынков ограничивают их способность осуществлять экспорт.
Distance to school and the lack of safe school environments are major barriers.
Главными проблемами являются отдаленность школ и неблагоприятная обстановка в школе.
(d) Experiences of distance learning for indigenous peoples in remote areas;
d) опыт дистанционного обучения представителей коренных народов, проживающих в отдаленных районах;
Satellite radios were provided to remote communities to promote distance learning.
В целях поощрения практики заочного образования в отдаленные общины были поставлены спутниковые радиостанции.
The third advantage was distancing competition law enforcement from national politics.
Третье преимущество касается отдаления правоприменительной деятельности в области конкуренции от национальных политиков.
Dependence on transit trade should not be confused with remoteness or distance from the sea.
4. Зависимость от транзитной торговли не следует смешивать с расположенностью в отдаленных районах или удаленностью от моря.
In truth, the present conflicts and misunderstandings probably have more to do with proximity than with distance.
Откровенно говоря, нынешние конфликты и заблуждения, вероятнее всего, обусловлены не отдаленностью, а близостью.
Often people travelling long distances to workshops cannot get what they need due to shortages.
Из-за нехваток люди, приезжающие в мастерские из отдаленных мест, не могут получить то, что им нужно.
(MUSIC IN THE DISTANCE)
(МУЗЫКА В ОТДАЛЕНИИ)
(siren wailing in distance)
[ вой сирены в отдалении ]
(dog barking in distance)
отдалении лает собака)
And having that distance from everyone...
Отдаление от всех...
(train horn blowing in distance)
[ сигнал поезда в отдалении ]
I'm all for distance.
Я двумя руками за отдаление.
[Daniel panting in distance]
[ Дэниел тяжело дышит в отдалении ]
(indistinct talking in distance) (grunts)
[ невнятные разговоры в отдалении ] [ кряхтит ]
Rumors of our distance is spreading.
Прошёл слух о нашем отдалении.
Harry heard a loud crash somewhere in the distance.
Гарри услышал где-то в отдалении громкий треск.
They were held at a distance by the religious ferment around Paul's leadership.
Ореол религиозного почитания удерживал людей в некотором отдалении.
Beyond Hagrid, out in the dark night, Harry saw bursts of light in the distance and heard a weird, keening scream.
Через голову Хагрида Гарри увидел в темноте за окном отдаленные вспышки и услышал странный, воющий звук.
The people on the other side of the water are afraid lest their distance from the seat of government might expose them to many oppressions.
Люди по ту сторону океана опасаются, что отдаленность их от местопребывания правительства подвергнет их всякого рода угнетению.
The Baron cannot forget that Leto is a cousin of the royal blood—no matter what the distance—while the Harkonnen titles came out of the CHOAM pocketbook.
Барон не может забыть, что Лето – кузэн Императора, пусть и отдаленный, – а титул Харконненов куплен на миллиарды КООАМ.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
The distance of America from the seat of government, besides, the natives of that country might flatter themselves, with some appearance of reason too, would not be of very long continuance.
Кроме того, как могут утешаться с некоторым основанием жители Америки, отдаленность этой страны от местопребывания правительства не очень долго сохранится.
The great distance, too, from the mother country would enable the colonists to evade more or less, by smuggling, the monopoly which the company enjoyed against them.
Помимо того, и отдаленность от метрополии позволит колонистам более или менее освобождаться при помощи контрабанды от гнета монополии, которой компания пользовалась в ущерб им.
But the paper cannot go abroad; because at a distance from the banks which issue it, and from the country in which payment of it can be exacted by law, it will not be received in common payments.
Но бумажные деньги не могут отправлять за границу, потому что их не будут принимать в обычные платежи ввиду отдаленности банков, выпускающих их, и самой страны, где оплата их может быть востребована по закону.
It has, in all cases, forced some part of that capital from the trade with Europe, and with the countries which lie round the Mediterranean Sea, to that with the more distant regions of America and the West Indies, from which the returns are necessarily less frequent, not only on account of the greater distance, but on account of the peculiar circumstances of those countries.
Во всех случаях она отвлекала некоторую часть этого капитала от торговли с Европой и странами, лежащими по побережью Средиземного моря, к торговле с более отдаленными областями Америки и Вест-Индии, в которой обороты по необходимости более медленны не только ввиду большей отдаленности, но и ввиду особых условий этих стран.
- distance travelled (distance recorder),
- пройденное расстояние (счетчик расстояния);
rdfar: detection distance for distances larger than the critical viewing distance (m)
rdfar − расстояние обнаружения для расстояний, превышающих критическое расстояние обзора (в метрах)
rdclose: detection distance for distances smaller than the critical viewing distance (m)
rdclose − расстояние обнаружения для расстояний, не достигающих критического расстояния обзора (в метрах)
The distance to be covered is the distance actually run.
Под расстоянием подразумевается фактически пройденное расстояние.
The distance, the longing, the distance, the--
Расстояние, стремление, расстояние, стрем...
Maintaining its distance.
Держится на расстоянии.
Distance computation, please.
Вычислите расстояние, пожалуйста?
Location and distance.
Расположение и расстояние.
Maintain this distance.
Держите это расстояние.
Distance from Reliant.
Расстояние до "Уверенного".
Long distance relationship.
Отношения на расстоянии.
THE LONGEST DISTANCE
Самое большое расстояние
Even at a distance there was no mistaking him.
Даже на расстоянии он легко узнал убегавшего.
I'll be detained at a safe distance. But you . ah, now!
Нет, меня он будет держать на безопасном расстоянии. Но вы… да!
It was impossible to tell which one was Ron at this distance.
Понять, кто из них Рон, на таком расстоянии было невозможно.
At such a distance as that, you know, things are strangely misrepresented.
На большом расстоянии, вы знаете, многое бывает искажено.
We saw the effect varied inversely as the square of the distance, but suppose there are a lot of electrons, all over space: the number is proportional to the square of the distance.
У нас воздействие изменялось обратно пропорционально квадрату расстояния, но допустим, что электронов существует великое множество, что они заполняют все пространство и что число их как раз квадрату расстояния и пропорционально.
At a few miles distance it falls to fourteen and fifteenpence.
На расстоянии нескольких миль от него она падает до 14 и 15 пенсов.
Buck laughed, as dogs laugh, yet kept his distance.
Бэк засмеялся по-своему, по-собачьи, – но все еще держался на приличном расстоянии.
The barman reeled for a moment, hit by a shocking, incomprehensible sense of distance.
Бармен дрогнул, подавленный убийственным осознанием непостижимого расстояния.
In spite of the distance, their movements were plain in the clear air.
Несмотря на расстояние, движения их были отчетливо видны благодаря чистоте воздуха.
The simple truth is that interstellar distances will not fit into the human imagination.
Голая правда состоит в том, что межзвездные расстояния не укладываются в человеческое сознание.
3.4.3.2.2. Estimation of distances and particularly of safety distance.
3.4.3.2.2 расчет дистанции и в особенности безопасной дистанции.
(b) Radial miss distance < 100 m, in-track miss distance < 300 m, and cross-track miss distance < 100 m.
b) радиальная дистанция пролета < 100 м, дистанция пролета по горизонтали < 300 м, и дистанция пролета по пересекающемуся курсу < 100 метров.
Main Location Distance.
а) Основная дистанция.
3.2.22.3 Following distance.
3.2.22.3 Соблюдение дистанции.
Distance of the terminal branch.
c) Дистанция конечной ветки.
features Distance between vehicles: Observing safety distances and the minimum two-second rule between two vehicles.
Дистанция между транспортными средствами: Соблюдать безопасную дистанцию и правила в отношении минимум двухсекундного интервала между транспортными средствами.
insufficient distance between vehicles,
несоблюдения дистанции между транспортными средствами,
DISTINGUISHING OF THREE DISTANCES
5. ПРОВЕДЕНИЕ РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ ТРЕМЯ ДИСТАНЦИЯМИ
Keep your distance!
Дистанция, держите дистанцию.
There's a new personal distance, ATM distance.
Сейчас есть новая персональная дистанция, дистанция у банкоматов.
Find your distance.
Найди свою дистанцию.
Two: confirm distance.
Второе: подтвердить дистанцию.
He wants distance.
Он хочет дистанции.
So you see, I have been trying, in distancing myself from you, to protect you, Harry.
Как видишь, сохраняя дистанцию между нами, я пытался защитить тебя, Гарри.
km Average distance of transmission
Средняя дальность транспорта газа
The average distance for such traffic was 600 km.
Средняя дальность таких перевозок составила 600 км.
In international traffic the average distance went up to 900 km.
В международном сообщении средняя дальность возросла до 900 км.
I. Strategies to avoid unnecessary travel and reduce trip distances
I. Стратегии, позволяющие избежать ненужных перевозок и сократить их дальность
5: Distance travelled per capita by transport mode
5: Дальность поездок в расчете на душу населения в разбивке по видам транспорта
Reduction in average freight trip distance regionally and nationally
Сокращение среднего показателя дальности перевозки грузов на региональном и национальном уровнях
Analysis of the influence of aiming, on visibility distance and glare
Анализ последствий регулировки фар с точки зрения дальности видимости и степени ослепления
And the distance points.
И баллы за дальность.
Distance from caller. Eight and a half miles.
Дальность до абонента... 13,67 километра.
Dimples would cause turbulence, but that shouldn't result in greater distance...
Впадины вызовут турбулентность, но не должны увеличивать дальность полёта...
I keep telling them these are for middle distances.
Что за чёрт? Говорил я им: "Заправляйте на среднюю дальность полёта".
To the fighter planes, it'd be a rare long distance attack mission.
Истребители сопровождения будут действовать на пределе дальности по топливу.
You know the distance better than my own hand? Do you?
Ты знаешь дальность моего броска лучше, чем моя собственная рука?
The distance world record for a paper plane is 69.13 metres.
Мировой рекорд по дальности полета для бумажного самолета - 69 метров, 13 сантиметров.
Our patented technology uses dimples to prove aerodynamics and flight distance.
Наша патентованная технология использует выемки, чтобы улучшить аэродинамические свойства и дальность полёта.
Then there's the graphite frame, hybrid strings, to increase topspin accuracy and distance.
У этой графитовый остов, смешанные нити, что увеличивает точность и дальность сверхкрученного удара.
noun
This was followed by others, including distance learning.
Далее следуют другие формы подготовки, в том числе заочное обучение.
1. Primary schools with midday meal centre in all the 86 colonies within a distance of 2 km.
1. Не далее чем в 2 км от всех 86 поселений были открыты начальные школы с столовыми, работающими в обеденное время.
3. Public distribution shops in all the 86 colonies, within a distance of 3 km, providing subsidized food grains.
3. Не далее чем в 3 км от всех 86 поселений были открыты государственные магазины, в которых продается продовольственное зерно по сниженным ценам.
We therefore propose the following wording: "Distance resolution: 10 m at scales of 0.5-1.6 km" (then continue with original text).
Поэтому предлагается следующая редакция: "Радиолокационная способность по расстоянию: 10 м на шкалах 0,5-1,6 км" (далее - по тексту).
The Committee also noted that the Governments of Mexico and seven States in Central America had entered into a cooperation agreement that included provisions for long-distance education via satellite.
Комитет отметил далее, что правительства Мексики и семи центральноамериканских государств заключили соглашение о сотрудничестве, включающее положения об организации телеобучения через спутники.
When to you its distance?
Когда вам его дали?
Leylomah. Look in the distance!
Лейламах, взгляни туда в даль.
What greater distance could there be?
Но ты дала волю чувствам.
In the distance, all hail you.
Что в дали, всем привет!
Fuck! [♪♪♪] [EXPLOSIONS IN DISTANCE]
Ебать! [Взрывы в даль]
and lost in darkness... and distance.
и он исчез в тёмной дали.
A wistful distance, underscored by a gentle breeze...
В печальную даль, где веет нежный бриз.
My longing carries me away into the blue distance.
Моя тоска зовет меня в голубую даль.
Well, it's given me some distance from the program.
Она дал мне возможность несколько отойти от программы.
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth
Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
He heard Frodo’s voice, but it seemed to come from a great distance, or from under the earth, crying out strange words.
Он слышал голос хозяина – то ли из дальней-предальней дали, то ли вообще из-под земли, и голос этот выкрикивал что-то совсем непонятное.
Northward beyond the dwindling downs the land ran away in flats and swellings of grey and green and pale earth-colours, until it faded into a featureless and shadowy distance.
Ступенями нисходили на север, в смутную, неверную даль, серо-зеленые и буроватые всхолмья.
Frodo crawled to the edge of the road and watched the rider, until he dwindled into the distance. He could not be quite sure, but it seemed to him that suddenly, before it passed out of sight, the horse turned aside and went into the trees on the right.
Фродо подполз к обочине и глядел всаднику вслед, пока тот не исчез в сумеречной дали. Далеко-далеко черный конь свернул направо, в придорожную рощицу.
And the girl code means that when a girl breaks up with someone, you don't interfere with their boyfriend, because she needs some distance!
И женские правила гласят,когда девушка расстается с кем-то, ты не путаешься с её бывшим, потому что ей нужен промежуток времени.
"Burning rate" means the quotient of the burnt distance, measured in accordance with this recommendation, and the time taken to burn this distance.
3.1 под "скоростью горения" подразумевается произведение длины сгоревшего отрезка, измеренной в соответствии с настоящей рекомендацией, и времени, понадобившегося для того, чтобы этот отрезок сгорел.
6.1.2. "Burning rate" means the quotient of the burnt distance measured according to Annex 6 and/or Annex 8 to this Regulation and the time taken to burn this distance.
6.1.2 под "скоростью горения" подразумевается отношение длины сгоревшего отрезка, измеренной в соответствии с приложением 6 и/или приложением 8 к настоящим Правилам, и времени, понадобившегося для того, чтобы этот отрезок сгорел.
Once I decided I was going to get that distance in 20 minutes, I bloody well was gonna do it.
Однажды решив преодолеть очередной отрезок за 20 минут, я старался изо всех сил уложиться.
Social distance (acceptance of immigrants in one's own environment) turns out to be variable, with a slight tendency to increase.
Степень социальной сдержанности (принятие иммигрантов в свою среду), как выяснилось, является переменной с незначительной тенденцией к повышению.
It is incomprehensible that at this juncture, when a process so vital to international security is being placed in jeopardy, the Security Council should distance itself and should disregard a call to action from the entire international community and from its own members.
Непонятно, как на этом переломном этапе, когда столь важный для международной безопасности процесс подвергается опасности, Совет Безопасности может проявлять сдержанность и пренебрегать призывом к действиям со стороны всего международного сообщества и своих собственных государств-членов.
Respect and distance, that's what Dr. Cruz deserves from us.
Уважение и сдержанность — вот что мы должны проявить по отношению к доктору Крузу.
It distances, isolates and marginalizes.
Он отдаляет человека, изолирует его и выбрасывает на обочину жизни общества.
Those scourges distance us from the goal of peace, which inspired the founders of the Organization.
Эти угрозы отдаляют нас от цели достижения мира, которая вдохновляла основателей нашей Организации.
The very initial stage of conflict and violence is creating distance from groups or individuals.
На самом начальном этапе конфликта и насилия отдельные группы и лица отдаляются друг от друга.
How could it be argued that the present course of events is distancing the planet from war in the Middle East?
Можно ли отрицать, что нынешний ход событий отдаляет нашу планету от войны на Ближнем Востоке?
But it is harder for knowledgeable BLS analysts to guide users, and a less personal style of communication distances the agency from its customers.
Однако опытным аналитикам БСТ все сложнее работать с пользователями, при этом менее персонифицированный стиль общения отдаляет агентство от его клиентов.
This is the only outcome which will be consistent with the pressing requirement for Russia to integrate — both politically and economically — with the rest of the world, and not distance itself from it.
Лишь такое решение будет отвечать насущной потребности России стать неотъемлемой частью всего остального мира как в политической, так и в экономической областях, а не отдаляться от него.
Owing to the sensitivity of the issue and the importance of the city of Jerusalem, this paragraph distances us from the crux of the matter under discussion and, in fact, takes us in the wrong direction.
Ввиду сложности этого вопроса и значения города Иерусалима этот пункт отдаляет нас от сути обсуждаемого вопроса и фактически уводит нас в неверном направлении.
The peace process as a whole is jeopardized by these actions, which distance us from a just, lasting and comprehensive peace for all in the region.
Мирный процесс в целом оказался под угрозой срыва в результате этих актов, отдаляющих нас от момента достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира для всех народов региона.
The increasing involvement of UNDP in activities related to election monitoring or human rights, for instance, was distancing it from its mandate in the area of development.
С другой стороны, растущее участие ПРООН в деятельности, связанной с наблюдением за проведением выборов или защитой прав человека, например, отдаляет ПРООН от целей ее мандата в сфере развития.
It is increasingly distancing itself from the negotiating process by shifting the focus to European Union membership with a view to altering the established parameters of a United Nations-sponsored overall settlement.
Они все более отдаляются от процесса переговоров, акцентируя внимание на членстве в Европейском союзе в целях изменения установленных параметров общего урегулирования под эгидой Организации Объединенных Наций.
Why so much distance?
Зачем так отдаляться?
Don't keep your distance
Не отдаляйся от меня
To feel any distance here.
От того, что мы отдаляемся.
He wasn't distancing himself from me.
Он не отдалялся от меня.
I was distancing myself to protect the firm.
Я отдалялся, чтобы защитить фирму.
You always keep yourself at a distance.
Ты отдаляешься и не подпускаешь меня.
I'm sure you've felt the distance growing.
Уверен, ты уже ощутила, как вы отдаляетесь.
You don't have to keep your distance anymore
Тебе не нужно больше отдаляться от меня.
To hint at a growing distance between us.
Намекнуть, что мы друг от друга отдаляемся.
Honey, lately you've been keeping your distance.
Милая, в последнее время ты слишком холодна со мной...
"Absence, hear thou my protestation "Against thy strength "Distance and length
Отсутствие, услышь мое заверение против твоей мощи, холодности и протяженности.
The very next day you resume your distance and you close firmly the curtain on our adventure.
Наутро вы снова были холодны со мной и решительно положили конец нашей интрижке.
At that time — the last week of July — we drew attention to the fact that Libya was concerned that the other party might have taken its approach for certain short-term reasons: first, to circumvent the two Judgments of the International Court of Justice; secondly, to pre-empt the decision taken at the Ouagadougou summit; thirdly, to forestall a potential resolution at the Durban summit; fourthly, to continue the sanctions imposed on Libya; fifthly, to distance between the international community and support for Libya by misleading it into believing that the other party had already accepted the proposals of regional and international organizations; and sixthly, to take the whole question back to its starting point.
В то время - в последнюю неделю июля - мы обратили внимание на тот факт, что Ливия была обеспокоена тем, что другая сторона, возможно, прибегла к этому подходу ради сиюминутных интересов: во-первых, чтобы обойти два постановления Международного Суда; во-вторых, чтобы предопределить решение саммита в Уагадугу; в-третьих, чтобы предупредить потенциальное урегулирование на встрече в верхах в Дурбане; в-четвертых, чтобы продолжить санкции против Ливии; в-пятых, чтобы убедить международное сообщество перестать оказывать поддержку Ливии, введя его в заблуждение и заставив поверить в то, что другая сторона уже приняла предложения региональных и международных организаций; и в-шестых, чтобы вернуть весь вопрос к исходной точке.
We're looking for all three colours to be present within walking distance during his lunch hour.
Ищем такое место, где все три цвета сойдутся так близко, чтобы он сумел обойти их за время обеденного перерыва.
Each time they climbed down they found the hollow filled with thick bushes and matted undergrowth, which somehow would not yield to the left, but only gave way when they turned to the right; and they had to go some distance along the bottom before they could find a way up the further bank. Each time they clambered out, the trees seemed deeper and darker; and always to the left and upwards it was most difficult to find a way, and they were forced to the right and downwards.
Обойти их не было возможности, надо было перебираться, а внизу частая поросль и густой терновник – влево и не пробуй, а вправо расступается. Подавшись вправо, с горем пополам выкарабкивались наверх, а там темной стеною теснились деревья: налево и в гору не пускали, так что хоббиты поневоле шли направо под гору.
In medium term perspective the major part of the training process will be based on distance learning techniques.
В среднесрочной перспективе основная часть учебного процесса будет основываться на методах дистанционного обучения.
The emergence of increased regional cooperation has also distanced the General Assembly in the perspectives of member States.
Расширение масштабов регионального сотрудничества также отодвинуло Генеральную Ассамблею на второй план в перспективах государств-членов.
The French version of this TrainForTrade course was revised and adapted to distance learning for future delivery in Africa in 2013.
С перспективой на 2013 год французская версия курса "ТРЕЙНФОРТРЕЙД" была переработана и адаптирована к потребностям дистанционного обучения в Африке.
However, there is still some distance to be travelled in consolidating the gains made to date and ensuring that democracy in Haiti is secure and stable in the long term.
Однако по-прежнему предстоит пройти большой путь для закрепления достигнутых на сегодня достижений и обеспечения того, чтобы демократия в Гаити оставалась прочной и стабильной в долговременной перспективе.
The Armenian army is directing its basic strikes towards the south in the hope of reaching the Azerbaijani-Iranian border, which lies at a distance of only 25 kilometres from it.
Основные свои удары армянская армия наносит в южном направлении с перспективой выхода на азербайджано-иранскую границу, до которой всего 25 километров.
One cannot but be captivated by the vision of an integrated market, spanning the distance from the Himalayas to the Pacific Ocean, linked by efficient road, rail, air and shipping services.
Нельзя без трепета представлять себе перспективу создания интегрированного рынка, охватывающего все пространство от Гималаев до Тихого океана и объединенного эффективным автодорожным, железнодорожным, воздушным и морским сообщением.
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и глубины
Using these programs has increased the distance between the pregnancies.
Использование этих программ привело к увеличению периодов между беременностями.
During the same period, distances travelled by lorries rose 16 per cent.
Пробег грузового автотранспорта за тот же период возрос на 16%.
But if you were to infect the area around the head of the neck, the distance would be shortened.
Но если вас укусили в шею, инкубационный период сократится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test