Translation for "promise" to russian
Translation examples
167. In the case of promise, in particular, it can be seen for example that a strictly unilateral promise should be distinguished from a promise made by a State in response to the request of another State; from a promise whose purpose is to obtain its acceptance by another State; and from a promise made on condition of reciprocity.
167. Что касается, в частности, обещания, то, например, можно отметить, что сугубо одностороннее обещание должно отличаться от обещания, данного тем или иным государством в ответ на просьбу другого государства; от обещания, преследующего цель добиться принятия другим государством; и обещания, обусловленного взаимностью.
Keeping the Promise
Выполнение обещания
- Unilateral promise.
- одностороннее обещание.
Promises, Mr. Aske, just more promises.
Обещания, Мистер Аск, пустые обещания.
But a promise is a promise, right?
Но обещание есть обещание, верно?
Will, a promise is a promise, okay?
Уил, обещание есть обещание, хорошо?
What about your promise?
- Так что же с обещанием?
“What about your promise then?”
- А что же с твоим обещанием?
Sméagol has promised.
Смеагорл дал обещание.
“I will make no promise of the kind.”
— Подобного обещания я не дам.
And I won the game, and you promised.
Я выиграл - так выполняй обещание.
‘Sméagol promised,’ said the first thought.
– Смеагорл дал обещанье, – говорил первый.
‘No, no!’ said Gollum. ‘Sméagol promised.’
– Нет, нет, он не убежит! – сказал Горлум. – Смеагорл дал обещание.
down!’ said Frodo. ‘Now speak your promise!’
Прочь! – сказал Фродо. – Ну, приноси свое обещанье!
How can we be sure of the truth in your promise?
– Как я могу быть уверена, что это твое обещание не ложь?
I promised to be brief.
Я обещал быть кратким.
We did as we promised.
Мы действовали так, как обещали.
I promise to be very brief.
Обещаю быть кратким.
:: Commercial frauds promise:
:: При коммерческом мошенничестве обещают:
I promise to be brief.
Обещаю, что буду краток.
I promise I will not be long.
Обещаю долго не говорить.
That is all that we can promise.
Это все, что мы можем обещать.
It should be determined whether they received or were promised compensation, in what amounts, and who promised it or paid it.
Необходимо определить, получают ли они вознаграждение или оно им было обещано, общую сумму такого вознаграждения, а также то, кто обещал его выплачивать или выплачивал.
Mother! - Promise me! Promise me, Bran!
- Обещай, обещай мне, Бран!
Look, I won't shoot you, I promise, promise, promise.
Я не буду в тебя стрелять, обещаю, обещаю, обещаю.
I will go with you as I promised. I promise again.
Я пойду с тобой, как обещал. И снова обещаю.
he choked, “my Lord… you promised… you did promise…”
— Милорд… — задыхаясь, простонал он, — милорд… вы обещали… вы же обещали
You promised me once that—
А ведь вы обещали мне как-то…
What was the promised price?
И что тебе было обещано?
Maybe you promised to marry...
Жениться обещал, может быть…
We promised to wait for them here.
Мы их здесь обещали подождать.
You promised to prove it: speak, then!
Вы обещали доказать: говорите же!
It is Usul who promises this.
Это обещает тебе Усул!
Why did you promise her any?
Вы зачем ей денег-то обещали?
41. Promise of success.
41. Перспективы успеха.
39. Promise for success.
39. Перспективы успеха.
But it is also hopeful and promising.
Но вместе с тем она обнадеживает и имеет хорошие перспективы.
National Execution: Promise and Challenges
Национальное исполнение: перспективы и задачи
The future looks promising for UNIDO.
Перед ЮНИДО открываются радужные перспективы.
That is the challenge and the promise of Council membership.
В этом и вызов, и перспективы членства в Совете.
This approach seems to hold promise.
Этот подход, пожалуй, сулит перспективы.
You have promise.
У тебя есть перспектива.
He has promise.
В нем есть перспектива.
Beth? Kai is very promising.
- Кай очень перспективен.
You've shown great promise.
Вы выказывали большие перспективы.
I had so much promise.
У меня были перспективы.
Sue's got some real promise.
У Сью неплохая перспектива.
But it has promise.
Но у нее есть перспективы.
She had great promise.
- У неё были блестящие перспективы.
Ancient Egypt held great promise.
ƒревний ≈гипет открыл большую перспективу.
You had all that promise.
У тебя были такие перспективы.
посул
noun
But for too long we have not been delivering that promise.
Но мы очень уж долго не реализуем эту посулу.
They also pointed to inadequate IMF "promises of reform".
Они указали также на неадекватные "реформенные посулы" МВФ.
We note a big gap between unilateral promises and actual achievements.
Мы констатируем значительный разрыв между односторонними посулами и действительными свершениями.
This includes ill-treatment, mental or physical coercion, making promises and so forth.
Это включает плохое обращение, умственное или физическое принуждение, посулы и т.д.
Some women are lured by the trafficker by promises of a job or a false marriage, or they are even kidnapped.
Некоторых женщин торговец может прельстить посулами трудоустройства или притворным браком, а то и просто похищают их.
It prohibits proselytism which uses fraudulent means or promises of any type of material gain.
Действительно, он предусматривает наказание за прозелитизм, осуществляемый обманным путем или с помощью материальных посулов.
The NPT can only fulfil its promise of peace if all States adhere to their obligations.
Свою мирную посулу ДНЯО может реализовать только в том случае, если все государства будут блюсти свои обязательства.
That the Conference has yet to capitalize on the promise of last year to get back to serious work is as worrisome as it is frustrating.
И просто тревожит и удручает, что Конференция все еще не извлекла пользу из прошлогодней посулы, чтобы вернуться к серьезной работе.
Against this backdrop, my delegation is saddened by the seeming reversal of fortunes in the Conference after so much promise last year.
И на этом фоне моя делегация опечалена заметной превратностью фортуны на Конференции после такой большой прошлогодней посулы.
What did they promise you?
Что они тебе посулили?
He promised those motherfuckers too much!
Он слишком многое посулил Этим ублюдкам.
I've promised the people to get the bird of happiness.
Посулил я народу изловить птицу–счастье.
But there happened an event that promised a solution.
Но вот произошло событие, которое посулило разгадку.
So, what'd Mariana promise you to audition?
Так что же Мариана посулила тебе за участие в кастинге?
It's a special kind of fool who relies on the promise of a drunkard.
Нужно быть особенным дурнем чтобы положиться на посулы пьяного.
Is that really all it takes to lead a man to his death-- the promise of sex?
Неужели, этого достаточно, чтобы привести мужчину к смерти - посулить секс?
And that's when Michael got a call that made him wish... he hadn't promised his sister the money.
Тут Майклу позвонили и он пожалел, что посулил денег сестре.
She was one of us, a fellow Sister, then this lecher sold her promises of a more colorful life.
Она была одной из нас, монахинь, но этот развратник посулил ей более яркую жизнь.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
Если мерить личность ее умением себя проявлять, то в этом человеке было поистине нечто великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни, словно он был частью одного из тех сложных приборов, которые регистрируют подземные толчки где-то за десятки тысяч миль.
Following this route carries the promise of legal certainty.
Этот подход сулит правовую определенность.
IV. CONCLUSION: THE PROMISE OF DEVELOPMENT
IV. ВЫВОД: НАДЕЖДЫ, КОТОРЫЕ СУЛИТ РАЗВИТИЕ
Conservation agriculture promises economic and environmental benefits.
Почвозащитное земледелие сулит экономические и экологические блага.
So far the beginning of 2005 has not been promising either.
Не сулит пока перспектив и начало 2005 года.
They promise not simply greater efficiency, but, we hope, greater effectiveness.
Они сулят не просто бо́льшую активность, но и, мы надеемся, бо́льшую эффективность.
For many young people, however, the future held little promise.
Значительной части молодежи, однако, будущее не сулит ничего хорошего.
Not promising anything.
- Да. Ничего не сулит.
That promised better times
Которые сулили людскому роду
She promises the moon.
Она всем луну с неба сулит.
He promised us gemstones, you see, silver... gold...
Он сулил драгоценные камни, серебро... золото...
It's them who promised me the moon and the stars.
Это они сулили мне золотые горы.
But they were sore tried and promised plunder.
Но они жутко устали, и им сулили грабеж.
As Sebastian promised, they were delicious together.
Как и сулил Себастьян, с земляникой оно оказалось восхитительным.
Though the unguents of Arkimideus promise shortly to undo the damage.
Но Архимеда мазь сулит мне скоро исцеленье.
They'll turn to whoever promises a solution, or whatever.
Они поверят любому кто сулит спасение Это так
And even if your gentle call promises suffering and trouble,
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду,
It was, moreover, such a promising thing for her younger daughters, as Jane’s marrying so greatly must throw them in the way of other rich men;
Более того, как много хорошего это событие сулит ее младшим дочерям, которые после замужества Джейн окажутся на виду у других богатых мужчин.
I bought a dozen volumes on banking and credit and investment securities and they stood on my shelf in red and gold like new money from the mint, promising to unfold the shining secrets that only Midas and Morgan and Maecenas knew.
Я накупил учебников по экономике капиталовложений, по банковскому и кредитному делу, и, выстроившись на книжной полке, отливая червонным золотом, точно монеты новой чеканки, они сулили раскрыть передо мной сверкающие тайны, известные лишь Мидасу, Моргану и Меценату.
The great admiral is less the object of public admiration than the great general, and the highest success in the sea service promises a less brilliant fortune and reputation than equal success in the land. The same difference runs through all the inferior degrees of preferment in both.
Великий адмирал вызывает меньше общественного уважения, чем великий генерал, величайший успех на морской службе сулит менее блестящее состояние и почет, чем такой же успех на суше. Такая же разница наблюдается на всех ступенях морской и армейской службы.
The United Nations has achieved important results and continues to hold promise.
Организация Объединенных Наций достигла значительных результатов и продолжает подавать надежды.
I assure this Assembly that if we confront the spirit of our past, of our present and of our future, if we build peace on a base of justice, development and nature, and if we turn away from forgetfulness, arms and environmental destruction we will reach that promised land some day and our children and our children's children will never again be beggars in the kingdom of their dreams.
Я уверяю членов Ассамблеи, что, если мы будем противостоять духу нашего прошлого, настоящего и будущего, если мы построим мир на основе принципов справедливости и развития в гармонии с природой и если мы перестанем быть забывчивыми, откажемся от вооружений и прекратим уничтожать окружающую среду, мы когда-нибудь достигнем земли обетованной, и нашим детям и внукам никогда не придется жить милостыней в королевстве своей мечты.
Veronica, I promise.
Вероника, уверяю тебя.
No, I promise you.
Нет, уверяю тебя.
I can promise you,
Я уверяю вас,
I... No, I promise!
Нет, уверяю вас!
I promise you, I'm not.
Уверяю, что нет.
I promise it's all right.
Уверяю, все хорошо.
I promise, you did.
Уверяю, ещё как выполнила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test