Similar context phrases
Translation examples
Wide vistas opened up for the development of the personal and public initiatives of citizens.
Открылись широкие перспективы для развития частной и общественной инициативы граждан.
The Council has opened new vistas of cooperation among various stakeholders.
Совет открыл новые перспективы сотрудничества между различными заинтересованными сторонами.
The implementation of Agenda 21 opened new vistas with regard to sustainable development.
Осуществление Повестки дня на ХХI век откроет новые перспективы в области устойчивого развития.
Yet, in the face of this vista, the world's producers of prosperity remain its only consumers.
21. В то же время при такой перспективе благосостоянием попрежнему пользуются только мировые производители этих благ.
And information technology has opened a whole new vista of communication, including e-commerce.
И информационные технологии открывают новые широкие перспективы для коммуникации, в том числе для электронной торговли.
All this opens up new vistas for the skilful use of various United Nations mechanisms.
Все это открывает новые перспективы для искусного применения различных механизмов Организации Объединенных Наций.
Africa is undergoing profound changes that are opening up new vistas for the peoples and countries of that continent.
Африка переживает глубокие перемены, которые открывают новые перспективы для народов и стран этого континента.
The launching last October of your licensing round opened a new vista for your economy.
Проведение вами в октябре этого года кампания по выдаче лицензий открыло новые перспективы для вашей экономики.
In particular, the establishment of an "Education City" outside Doha had opened new educational vistas for women.
В частности, учреждение "Города образования" в окрестностях Дохи открыло новые образовательные перспективы для женщин.
That will be a driving force that would propel our countries into new vistas of stability and peaceful coexistence.
Это станет движущей силой, которая приведет наши страны к новым перспективам стабильности и мирного сосуществования.
These vistas for us.
Эти перспективы для нас.
Galaxies surround us, limitless vistas.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
I mean, can you see the vista or can't you, Dick?
Теперь ты видишь на горизонте перспективы, Дик?
Infinite vistas of real lives claim, with an innocent ferocity,
Бесконечные перспективы требований реальной жизни, с невинной жестокостью,
From the vista, all I can see is industrial farms benefit.
В перспективе вижу лишь выгоду для промышленных фермеров.
I started to tell you a whole new vista suddenly opened up.
Я начал говорить тебе,... о внезапно открывшейся перспективе,
i'm going to give you a clear vista of the edge of the civilized world.
собираюсь дать тебе чистую перспективу окончания цивилизованного мира.
10-99, we have a code 12-72 over in Valley Vista.... 12-72?
10-99, мы имеем кодекс 12-72 overin Перспектива Долины.... 12-72?
Where the drugs are concerned, and alcohol, they do seem to open a window for you they do seem to broaden the vistas, at first!
В случае наркотиков или алкоголя, они открывают окно для тебя... они расширяют перспективу, в начале!
I'm standing at the edge of the Valley Vista housing community where just below me are dozens of giant, odd-looking, dead creatures.
Я " м. положение atthe край сообщество размещения(жилья) Перспективы Долины wherejustbelow меня - множества ofgiant, нечетно-выглядящие, мертвые существа.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
noun
I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come.
Я пользуюсь моментом, чтобы здесь отдохнуть, полюбоваться чудесным видом, который меня окружает, оглянуться назад на тот путь, который я прошел.
We should definitely not, therefore, lose sight of other reform vistas, including those indicated in the so-called farewell statement of Mr. Holkeri, President of the General Assembly at its fifty-fifth session, on 10 September 2001, especially his idea of moving our discussion to a higher political level.
Поэтому нам не следует терять из виду другие области реформы, в том числе те, о которых шла речь в так называемом прощальном заявлении гна Холкиери, Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, с которым он выступил 10 сентября 2001 года, особенно его идею о том, чтобы поднять наши обсуждения на более высокий политический уровень.
If the rock overburden is broken into blocks by systems of cracks (contains fracture failures) it may shift and deform dynamically, which will be manifest in the form of man-made seismic events - human-induced earth tremors brought about by the activation or development of existing faults and individual blocks moving against each other along the fault lines as fluid is extracted or injected. Human-induced seismic activity at various scales has been observed on many occasions, during the exploitation of oil fields (Goose Creek, Wilmington, Buena Vista Hills in the United States of America; Staro-Groznenskoe in the Russian Federation) and gas fields (Lacq in France; Caviaga in Italy; Gazli in Uzbekistan). Human-induced earth tremors occasioned by the exploitation of the gas-condensate deposits in Astrakhan can be predicted with a high degree of probability, given the geological structure of the rock containing the reservoir and the likelihood that it contains fracture failures.
если перекрывающий породный массив разбит системами трещин на блоки (содержит разрывные нарушения), его сдвижения и деформации могут носить динамический характер и проявляться в виде техногенных сейсмических событий, т.е. техногенных землетрясений, причиной которых являются происходящие при извлечении или закачке флюида активизация существующих разломов, их развитие и взаимные сдвиги отдельных блоков по плоскостям разломов; техногенная сейсмоактивность с различной магнитудой неоднократно наблюдалась при эксплуатации нефтяных (Гус-Крик, Уилмингтон, Буэна-Виста-Хилс, США; Старо-Грозненское, Россия) и газовых (Лак, Франция; Кавьяга, Италия; Газли, Узбекистан) месторождений; с высокой долей вероятности можно предположить возможность техногенных землетрясений, вызванных эксплуатацией Астраханского ГКМ, учитывая геологическое строение вмещающего залежь породного массива и возможное наличие в нем разрывных нарушений.
Oh, the vista?
Какой вид, а?
Now, look at that vista.
Вот, посмотри, какой вид.
The sweeping vistas of Colin Lane.
Обширные виды Колина Лейна.
[Officer Brady, see the woman, 325 Park Vista.]
Офицер Брэди, видите женщину, парк виста 325
It was not no dream, the Vista was horrible.
Место было не идеальным, вид ужасен.
- And did you find a vista to inspire you?
Ты нашел какой-нибудь красивый вид?
Baxter family, this is what's called a scenic vista.
... Дорогие Бакстеры, такой вид принято называть живописным!
From most of these worlds, the vistas will be dazzling.
С большинства таких миров будут открываться потрясающие виды.
By all accounts, the vista of the casbah is very fine.
В любом случае, вид на Казбу очень красив.
We were at the Wonder Vista Motel.
Мы были в мотеле "Чудесная аллея".
You own Royal Vista Check Cashing,Mr. Ripley?
Обменный пункт "Королевская аллея" - ваша собственность, мистер Рипли?
New vistas for trade, transport and communication would be opened up throughout southern Africa.
На всей территории юга Африки откроются новые возможности для развития торговли, транспорта и связи.
This has opened up vistas of opportunities for determined and committed societies to uplift the standard of living of their citizenry.
Это открывает перед целеустремленными и энергичными обществами возможности для повышения уровня жизни своего населения.
The signing of the historic Declaration of Principles in September 1993 opened a wide vista of opportunities for progress in the Middle East peace process.
Подписание в сентябре 1993 года исторической Декларации принципов открыло широкие возможности для достижения прогресса в рамках ближневосточного мирного процесса.
In addition, the manifest lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks also constrains the vistas of Africa's development progress.
Кроме того, явное отсутствие прогресса по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров также ограничивает возможности продвижения вперед в развитии Африки.
We thus call upon the Agency to continue to exploit and expand the vistas of opportunities which nuclear technology portends in these and other fields.
Поэтому мы призываем Агентство продолжать использовать и расширять потенциальные возможности, которые способна обеспечить ядерная технология в этих и других областях.
Following intensive consultations, the Conference adopted a decision to that effect, which is forward-looking and evolutive, and which opens new vistas for increasing interaction.
После интенсивных консультаций Конференция приняла решение по этому вопросу, которое носит перспективный и гибкий характер и открывает новые возможности в плане расширения взаимодействия.
Under the Basle Convention, the OECD has opened the vista by deciding that toxic waste can and must be disposed of within the broader geographical region of the OECD.
В соответствии с Базельской конвенцией ОЭСР открыло новые возможности, приняв решение о том, что токсичные отходы могут и должны подвергаться захоронению в пределах расширенного географического региона ОЭСР.
Well, that may be true here at Bay Vista.
В вашей больнице, возможно.
George, as you may be aware your mother and I are not moving to Del Boca Vista, Florida.
Джордж, как ты возможно знаешь мы с твоей матерью не переезжаем в Дель Бока Виста, во Флориду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test