Translation for "отдохнуть" to english
Отдохнуть
verb
Translation examples
verb
БЕЗДОННАЯ ПЕЩЕРА - Мне надо отдохнуть.
I need to unwind.
Я пришел сюда отдохнуть.
I came here to unwind.
Девушка, вам нужно отдохнуть.
Girl, you need to unwind.
Мы просто хотим лечь и отдохнуть.
We just wanna unwind.
Люди играют, чтобы расслабиться, отдохнуть...
People play it to relax, unwind...
Мне нужно было отдохнуть и расслабиться.
I needed to chill and unwind.
Я хочу присесть, расслабится и отдохнуть.
I want to sit down, relax and unwind.
Я спущусь в подвал, чтобы отдохнуть.
I am going downstairs to the basement to unwind.
Я найду тихое местечко, где можно нормально отдохнуть.
I'm gonna find a place to relax and unwind. Frank, I'm with you.
Тебе явно нужно немного отдохнуть.
You look as if you need to unwind a little.
Вообще-то ему давно надо было бы отдохнуть дома, хотя бы немного привести в порядок свои мысли.
He should be giving his thoughts a chance to unwind.
После длительного перелета хотелось принять душ, побриться и отдохнуть, прежде чем перевоплотиться в того, кем он должен стать при выполнении операции.
He'd need to wash up and shave and unwind before putting on his mission identity.
Я обнаружил этот дом несколько лет назад и иногда приезжаю сюда отдохнуть от Нью-Йоркской суеты.
I found it years ago, and sometimes I just come here to unwind from all the craziness in New York.
В Австралии было лето, и за эти четыре недели он погостил у родных, навестил своих друзей, повидался с бывшими коллегами и воспользовался возможностью отдохнуть и расслабиться.
It was summer there and for those four weeks he visited his family, saw his friends, caught up with his old colleagues and reveled in the chance to unwind.
Сюда всегда заглядывали младшие менеджеры, чтобы познакомиться с кем-нибудь за бокальчиком белого вина или мартини, строители — чтобы отдохнуть после тяжелого трудового дня за кружкой ледяного пива и перекусить, супружеские пары и одиночки из местных — выпить чего-нибудь прохладительного и узнать последние новости.
There were always the junior executives networking while they sipped white wine or martinis, construction workers unwinding after a hard day’s work while they snacked on appetizers and drank icy cold beer, and couples and singles from the neighborhood stopping by for a cold one and catching up on the latest news.
verb
Давайте дадим лошадям немного отдохнуть.
Let's let the horses rest for a spell.
Мы вас тут оставим отдохнуть немного, пока мы разберемся как нам с вами быть.
We'll leave you here to rest a spell while we figure out how best to deal with you.
- Держу пари, вы устали, так почему бы вам не спешиться и не отдохнуть немного?
Why don’t you climb down and rest for a spell?”
Решив немного отдохнуть, положил под голову мешок.
He lay down with his pack for a pillow, intending to rest for a spell.
Было совсем темно, когда они ненадолго остановились на заброшенной тропе, чтобы дать лошадям отдохнуть.
there had been a spell of darkness when they rested their horses in a walk along a deserted lane;
Они собираются начать погружение, как только немного отдохнут и окружат себя защитными заклинаниями.
They’re going to start the descent as soon as everybody’s had a chance to rest a little and the protective spells are set.”
Костер был передислоцирован внутрь пещеры, и друзья ненадолго прилегли возле огня, чтобы отдохнуть перед охотой.
The fire was moved inside the entrance and they settled down to rest for a spell before preparing to hunt.
— Я не думал, — пробормотал он. — Я надеялся, что заклинание восстановится, если дать ему отдохнуть, но тут, очевидно, я ошибся.
"I thought not," he muttered. "I had hoped the spell might restore itself if given a chance to rest-but apparently I was mistaken."
Но там завершают работы, а у меня нет нового контракта, поэтому я решил немного отдохнуть дома.
But they were finishing up there, and I didn’t have another contract pending, so I thought I’d hang around here for a spell.
Я устроилась немного отдохнуть на карнизе, размышляя об идиотском заклинании, о котором уже упоминала, – оно следило за целостностью окон.
I rested on the ledge and considered that idiotic spell I already mentioned that was supposed to make certain the integrity of the window wasn’t broken.
– Небольшое заклинание, – объяснил Зедд, когда брови Эбби изумленно поползли вверх. – Ей нужно отдохнуть. А мне – закончить начатое.
'A little spell,' he explained when Abby's brow twitched with surprise. 'She needs to rest, I need to finish what I am doing.'
Дважды позвонил Трэммел, трижды Грейс, которая требовала сообщить, есть ли необходимость в ее присутствии, предлагала сменить Дейна, чтобы тот смог хоть немного отдохнуть.
Grace had called three times, demanding to know if there was anything she could do, if he needed her to spell him so he could rest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test