Translation for "обратиться за" to english
Обратиться за
Translation examples
Обратились в службы Агентства
Applied to the Agency
Они обратились с просьбой о предоставлении убежища в Дании.
They applied for asylum in Denmark.
ОРГАНИЗАЦИИ, ОБРАТИВШИЕСЯ С ПРОСЬБОЙ О ДОПУСКЕ
Organizations applying for admission as observers
Количество жертв, обратившихся с прошениями
Number of victims who applied
Впоследствии он обратился с просьбой о предоставлении ему убежища.
Subsequently, he applied for asylum.
Обвиняемый может обратиться с просьбой об освобождении под залог.
The accused may apply for bail.
● Число беженцев, обратившихся с ходатайствами о натурализации
Number of refugees applying for naturalization;
Они обратились за кредитом.
They applied for credit.
Она обратилась за французской визой, Джордж.
She applied for a French visa, George.
Ты обратился за паспортом в прошлый вторник.
You applied for a U.S. passport last Tuesday.
Ну, ты обратился за каким-то допуском к секретным данным.
Well, you applied for some security clearance.
Почему Касим не обратился за специальной иммиграционной визой?
Why didn't Qasim apply for a Special Immigrant Visa?
Я могла бы обратиться за разрешением сделать это в принудительном порядке.
I could apply for a compulsory order.
Вы имеете в виду его родители обратились за статусом беженца?
you mean his parents applied for refuge status?
В прошлом году Доу обратился за лицензией для ведения бизнеса.
Last year, Deaux applied for a business license.
В 94 он обратился за получением калифорнийских водительских прав.
In '94, he applies for a California driver's license.
Люди, не находя ответов на сунны (десять тысяч священных вопросов в Шари-а), теперь обратились к своему разуму.
Men, finding no answers to the sunnan [the ten thousand religious questions from the Shari-ah] now apply their own reasoning.
Об одном буду очень просить: если мой муж как-нибудь обратится к вам по поводу уплаты за квартиру, то вы скажите ему, что отдали мне.
One thing I must beg of you-if my husband applies to you for payment for board and lodging, tell him that you have already paid me.
У меня вырывались такие слова и словечки? — пренаивно испугался вдруг Свидригайлов, не обратив ни малейшего внимания на эпитет, приданный его намерениям.
Did such words and phrases escape me?” Svidrigailov became most naively frightened all at once, paying not the slightest attention to the epithet applied to his intentions.
И она тут же вышла из комнаты, решив, если он и дальше будет принимать ее отказ за обнадеживающие поощрения, обратиться к отцу, который сможет ему ответить достаточно определенно, не опасаясь, что его поведение будет истолковано как кокетство хорошенькой женщины.
determined, if he persisted in considering her repeated refusals as flattering encouragement, to apply to her father, whose negative might be uttered in such a manner as to be decisive, and whose behavior at least could not be mistaken for the affectation and coquetry of an elegant female.
— Сэр, — громко обратился к нему Драко, — почему бы вам не предложить свою кандидатуру на пост директора? — Не вашего это ума дело, Малфой, — урезонил его Снегг, хотя по его тонким губам и пробежала едва заметная улыбка. — Профессор Дамблдор лишь временно отстранен попечителями.
“Sir, why don’t you apply for the headmaster’s job?” “Now, now, Malfoy,” said Snape, though he couldn’t suppress a thinlipped smile. “Professor Dumbledore has only been suspended by the governors.
К кому он обратится?
To whom is he to apply?
Но мог обрести его, если обратиться с ходатайством.
But it could be, if applied for.
– Обратиться в церковный суд.
Apply to an ecclesiastical court.
Вот почему я обратился к вам.
That’s why I’m applying to you.’
Вам придется обратиться к кому-нибудь еще.
You’ll have to apply elsewhere.
Поэтому я обратился за ней.» «Угу.»
So I applied for that." "Uh-huh."
– Я уверен, что если бы вы обратились к Ричарду…
“Surely if you had applied to Richard -”
И тогда, ничего не добившись от нее, он обратился к вам.
When he was refused by her he applied to you.
К кому она обратится за работой?
To whom should she apply to find work?
Все обратившиеся в эту Службу журналисты просили о полной анонимности, что свидетельствует о наличии реальных опасений, побудивших их обратиться за помощью.
All journalists reporting to this service asked for total anonymity, which testifies of actual fear that had made them ask for help.
Они обратились к УВКБ с просьбой не оставлять этот вопрос без внимания.
They asked UNHCR to pursue this issue.
С просьбой предоставить ему слово обратился наблюдатель от Палестины.
The Observer of Palestine has asked for the floor.
48. Специализированная секция обратилась к секретариату с просьбой:
48. The Specialized Section asked the secretariat to:
Кроме того, с просьбой о расторжении договора он обратился к суду.
Additionally, it asked the tribunal to avoid the contract.
Просьба обратиться за справками в ближайшие к вам транспортные агентства.
Please ask your travel agency for this possibility.
Теперь они обратились за помощью.
They're asking for help now.
Может стоит обратиться за помощью...
Because we may ask for help...
Вы могли обратиться за помощью.
You could have asked for help.
Или можешь обратиться за помощью.
Or you can ask for help.
Если бы он обратился за помощью...
If he'd asked for help...
Обратись за помощью. Пошли. Ты напрашиваешься, да?
You're asking for a twatting.
Может нам следует обратиться за помощью.
Maybe we should ask for some help.
- Но почему он не обратился за помощью?
~ But why didn't he ask for help?
Обратиться за помощью - это не позор.
You're not letting anyone down by asking for help.
– Обратитесь к Миртл, – хохотнув, сказал Том;
"Ask Myrtle," said Tom, breaking into a short shout of laughter as Mrs.
– Сколько было сардаукаров, Гурни? – обратился к нему Пауль.
"How many of these Sardaukar were there, Gurney?" Paul asked.
Так вы такую-то красоту цените? – обратилась она вдруг к князю.
So you admire this kind of beauty, do you?" she asked the prince, suddenly.
– И ты ничего не видел и не слышал, Анборн? – обратился Фарамир к вошедшему.
‘You saw and heard nothing, Anborn?’ Faramir asked of the latest comer.
– Неужели, чтобы обратиться с такой пустячной просьбой, нужно было посвящать меня во все это?
Did I have to know all this before he could ask such a little thing?
— Хотите взглянуть поближе? — обратился переполненный чувствами Хагрид к мадам Максим.
“Wan’ a closer look?” Hagrid asked Madame Maxime excitedly.
Вы ему дали уже шоколад? — обратился министр к мадам Помфри.
“You should be in bed—has he had any chocolate?” he asked Madam Pomfrey anxiously. “Minister, listen!”
— Северус, — обратился Дамблдор к Снеггу, — ты знаешь, что я должен попросить.
“Severus,” said Dumbledore, turning to Snape, “you know what I must ask you to do.
— Я хотел вас спросить, — обратился к ней поскорей Раскольников, — как это у вас сегодня устроилось?
“I wanted to ask you,” Raskolnikov hastened to address her, “how things worked out with you today.
— Я и вас тоже прошу быть у нас в восемь часов, — обратилась она к Разумихину. — Маменька, я их тоже приглашаю.
“I ask you, too, to join us at eight o'clock,” she turned to Razumikhin. “Mama, I'm inviting him, too.”
А вы? — обратилась она к остальным.
she asked the others.
обратилась она к Аннабел.
Raina asked Anabelle.
Я обратился к зазывале.
I asked the barker.
обратился к ней полковник.
the colonel asked now.
— Но зачем ты обратился к священнику?
But why ask the priest?
- обратилась она к вампирам.
she asked the vampires.
Обратишься к капитану Олмо.
Ask for Captain Olmo.
Обратись за советом к Бусу.
Ask Booce, for that matter.
Обратились к американскому послу.
They asked the American ambassador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test