Translation for "облетать" to english
Облетать
verb
Translation examples
verb
У моего дома стоит огромное вишневое дерево, веснои с него, наверное, облетают лепестки - со скоростью пять сантиметров в секунду,
"There's a really large cherry tree close to my house so I bet that in the spring..." "The petals will fall at five centimeters per second."
- Когда-нибудь, когда начнут облетать листья.
      "Some day--when the leaves begin to fall.
– Ах! – воскликнула Марианна,– с каким восторгом, бывало, я наблюдала, как они облетают!
"Oh," cried Marianne, "with what transporting sensation have I formerly seen them fall!
Вскоре стало ясно, что корабль не намерен облетать Луну, а идет прямо на посадку.
Shortly was clear that ship was not falling around Luna, was coming in for landing.
В яблочном амбаре сиамцы сгрудились у окна, чтобы считать листья, начинавшие облетать с деревьев.
At the apple barn, the Siamese huddled in a window to count the leaves that were beginning to fall from the trees.
По обе стороны стояли кирпичные пьедесталы, с которых неправильными кусками облетала цементная облицовка.
Brick pedestals stood on each side, their mortar falling away in irregular patches.
С внутренним злобным торжеством он замечал, как постепенно с него облетают, как ненужная шелуха, приобретенные с детства привычки.
With a kind of nasty inner glee he observed his habits, ingrained since childhood, fall away like a useless old skin.
У свидетеля не было для этого других слов, кроме «столетие» и «мирное время», и он увидел, как в немом кино, облетающие листки календаря.
For all this the eyewitness had only the words “century” and “peacetime”; he saw calendar leaves falling as in a silent film.
а может быть, все это в конечном счете было лишь листьями (подобно тому как тела птиц, падавших с деревьев, оказывались всего-навсего корой, облетавшей на ветру).
or perhaps, after all, they had only been leaves (just as the dead birds falling from the trees had only been bits of bark broken off by the wind).
Дорожка, ведущая от калитки садя к дверям дома, почти совсем заросла, но Драгошани не отступил и настойчиво постучал по дверной панели, с которой облетали остатки краски.
The path from the garden gate to the front door was likewise overgrown, but Dragosani persisted and knocked upon panels from which the last flakes of paint were fast falling.
Они объяснили, как облетать контрольную зону, и пообещали не отпускать, пока я не увижу ипподром.
They told me exactly which headings to fly round the control zone and then told me they would put me smack overhead the racecourse, and they did.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test