Translation examples
noun
Я просто новичок.
I'm just a beginner.
Но он еще новичок.
But he's a beginner.
Я всего лишь новичок.
I'm really a beginner.
Наверное... Я в этом новичок.
Obviously i'm a beginner.
Я не взрослый новичок.
I'm not an adult beginner.
- Она ещё только новичок.
- Hey, she's just a beginner.
Я думала, ты - новичок.
I thought you were a beginner.
Это только потому, что Вы новичок в этом деле.
You're a beginner.
Я новичок, но... это здорово.
I'm a beginner, but... it's great.
До сих пор куришь, как новичок.
You still smoke like a beginner.
Хотя я всего лишь новичок. — Ты новичок.
Even though I was just a beginner.'' "You're a beginner.
Ты очень талантлив для новичка, но ты еще новичок.
You're very talented for a beginner-but you are a beginner."
– Нет, – сказала Бет. – Я не новичок.
“No,” Beth said, “I’m not a beginner.”
Уверяю вас, она не новичок.
She was no beginner, I assure you.
В чемоданной сфере я неопытный новичок.
I'm a beginner at luggage.
Да, я изучаю ритуальную магию, но я еще новичок в этом.
I was learning ritual magic, but I was a beginner.
в другой раз она терялась, словно неопытный новичок.
other times she appeared the crassest beginner.
Ты все еще новичок в любовных делах. Начинающая.
You’re still a neophyte. You’re just a beginner in this business.
Впрочем, я еще новичок, младшая группа теософского детского сада.
Of course I was just a beginner, in theosophical kindergarten.
Разумеется, задача была нелегкой, но ведь и вы, кажется, не новичок.
Certainly this was no easy task, but then you are by no means what I would call a beginner.
noun
Другими словами, я еще новичок в работе Конференции и мне еще многому надо научиться.
In other words, I am still a novice in the Conference's work and I have much to learn.
Уровень сложности: новичок.
Difficulty level: Novice.
Джон, я новичок.
John, I'm a novice.
Кажется, политический новичок.
Political novice it looks like.
"Новичок", "средний" или "эксперт"?
Novice, intermediate, or expert?
Новичок будет вашим преемником?
A novice will succeed you.
Нет, я ещё новичок.
No, I'm still a novice.
- Я нигде не новичок.
~ I am not a novice anywhere.
Ты новичок, так что забей.
You're a novice, never mind.
Ну, я новичок в релаксации.
Well, I'm a relaxation novice.
Очень скоро стало ясно, что миссис Коул отнюдь не новичок по части джинопития.
It soon became clear that Mrs. Cole was no novice when it came to gin drinking.
Хотя ты уже не новичок.
And you're not even a novice.”
Этот новичок из Ленгериха?
That wicked novice from Lengerich?
Я не новичок в фехтовании.
I am no novice with the sword.
Новичок наконец-то добрался.
The novice finally got here.
И все-таки ты, наверное, новичок.
Yet, you truly are a novice.
И целовалась она как новичок в этом деле.
And she kissed like a novice.
— Нет-нет, он абсолютно здоровый. Но он новичок.
“No, no, he’s perfectly sound. But he’s a novice.
– Я Фенн, новичок в магии.
I am Fenn, a novice to the magus.
– Я не новичок в притворстве.
I believe I am not a novice in the art of simulation.
Конечно, я новичок в этом деле.
I mean, OK, I know I’m a novice.
noun
Эфиопия не новичок в международной дипломатии.
Ethiopia is not a newcomer to international diplomacy.
Г-н Демиралп (Турция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тут новичок.
Mr. Demiralp (Turkey): Mr. President, I am a newcomer.
Ну а нам следует высоко держать свою марку, и как новичок я бы сказал: "положение обязывает".
Still, we should set our standards high, and as a newcomer, I would say: "Noblesse oblige".
Я хотел бы также подчеркнуть тот факт, что посол Валенсия Родригес вовсе не новичок в Организации Объединенных Наций.
I should also like to highlight the fact that Ambassador Valencia-Rodríguez is by no means a newcomer to the United Nations.
На Конференции посол Рамакер не новичок, поскольку несколько лет назад он был членом своей делегации на Конференции по разоружению.
Ambassador Ramaker is not a newcomer to the Conference, since he was a member of his delegation to the CD some years ago.
Посол Норвегии представил верительные грамоты в январе, но он здесь не новичок, поскольку он работал здесь много лет тому назад в этом же качестве.
The Ambassador of Norway presented his credentials in January, but he is not a newcomer here, as he served here many years ago in the same capacity.
ПЕТРИЧ (Австрия) (перевод с английского): Гн Председатель, на Конференции по разоружению я сравнительно новичок, но меня поразили две фразы, которые я много раз слышу на этом форуме.
Mr. PETRITSCH (Austria): Mr. President, I am a relative newcomer to the Conference on Disarmament, but I have been struck by two phrases that I have heard numerous times in this forum.
Я, в общемто, новичок на этом форуме, и я, быть может, лишь выкажу свое невежество в тех хитроумных комбинациях, которые плетутся в дальних кулуарах Зала Совета, дерзни я высказать следующее свое впечатление.
I am a relative newcomer to this forum and may now reveal my ignorance about the relative intricate workings in the back rooms of the Council Chamber when I make so bold as to share the following impression of mine.
Ее суть заключается в следующем: когда люди собираются вместе, чтобы обсудить какуюлибо проблему или обменяться мнениями по тому или иному вопросу, новичок считает для себя обязательным вначале выслушать мнение более старших и более опытных собеседников, перед тем как сказать свое слово.
The essence of that tradition is that when people get together in order to discuss any problem or to exchange views on a particular issue, the newcomer is obliged first to listen to the views of the more senior and more experienced speakers before saying his piece.
Ты, похоже, новичок.
Newcomer, I suppose.
Новичок в Шервуд, мы?
Newcomer to Sherwood, are we?
Немо, оранжево-белый новичок.
Nemo. Newcomer of orange and white.
Как новичок он держался отстраненно.
As a newcomer he was treated distantly.
Относительный новичок в этом виде спорта.
A relative newcomer to the sport.
Андрэ Бьювиас и новичок, Линкольн Хоук.
Andre Beauvias and the newcomer, Lincoln Hawk.
Один новичок попросил мой номер телефона.
WENDY: This newcomer asked me for my number.
И в этом углу... новичок ринга...
And in this corner-- a newcomer in the ring--
Душевнобольной новичок Стивен Фрай показывает класс.
A stunning play by mentally ill newcomer Philip Fry.
Откровенно говоря, новичок должен знать свое место.
To be frank, a newcomer should behave accordingly.
— Я же здесь новичок!
“I’m the newcomer here!
Вы новичок в Эбу Дар?
Are you newcome to Ebou Dar?
Второй новичок – это, разумеется, вы.
The other newcomer, of course, is you.
Это новичок в нашей пограничной полосе.
He’s a newcomer here on the border.
Новичок затормозил и вытащил оружие.
The newcomer skidded to a stop and pulled out a gun.
А ведь мы с тобой, видно, коллеги. Ты что, новичок?
But we're colleagues, as I understand it. You're a newcomer?'
Что он новичок и служит всего несколько месяцев.
That he was a newcomer, who had been there only a matter of months.
— Я священник, — сказал человек. — Вы новичок в моем районе.
"I am a priest," the man said. "You are a newcomer to my district.
«Трайтон» — относительный новичок в пастве «Тайлер Стоун».
Triton is a relative newcomer to Tyler, Stone's fold.
— А что они делают, если новичок откажется от вашей помощи?
And if this newcomer were to decline your services, what would happen then?
noun
Прости, конечно, но... новичок то, новичок это.
I'm sorry, but... rookie this, rookie that.
Еще бы, новичок.
That's right, rookie.
Будь осторожней, новичок!
Watch yourself, rookie.
Отлично поработал, новичок.
- Good work, rookie.
Ну что, новичок?
What's up, rookie?
Хорошая работа, новичок.
Nicely done, rookie.
Все еще новичок...
Still a rookie.
Давай двигайся, новичок.
Keep moving, rookie.
Я что, новичок?
I'm a rookie?
Если бы ты была новичком… — Я не новичок.
If you were a rookie -" "I'm not a rookie.
— Потому что ты новичок.
"You're the rookie.
Новичок не шевелился.
The rookie wasn't moving.
Нервный: новичок, сразу видно.
  Nervous--a rookie.
Не новичок, но и недалеко от него ушел.
Not a rookie, but not much beyond it either.
Как тебя зовут, новичок? – Эйзенштейн.
What's yer name, rookie?"       "Eisenstein."
— Женщина-патрульный… Надеюсь, вы не новичок?
“Patrolwoman, you’re no rookie, are you?
Новичок. Бледный, аж с прозеленью.
  A rookie type--pale, almost green.
— Я полагаю, вы далеко не новичок в своей работе.
“You’re not a rookie, I assume.”
Новичок упал на колени, и тут оно и случилось.
The rookie fell to his knees and that was it.
noun
- Эй, привет, новичок!
Hey, new recruit!
На выход, новичок!
Now get moving, recruit!
Это не перспективный новичок.
"He's not a promising recruit.
А у нас в курилке новичок?
A new recruit to the smoking room.
Я хочу знать почему это распоследний новичок
I want to know the lowest ranking recruit
Новичок, еще плохо подготовленный, и идет на задание одна.
A recruit, low ranking, sent out alone.
По мне так он больше нерешительный новичок.
I like to think of him more as a reluctant recruit.
Есть для тебя работёнка, Сарк. У нас новичок.
I've got a challenge for you, Sark; a new recruit.
Есть новичок там с важной информацией об этой организации.
There's a recruit out there with vital information about this organization.
Академии Вендсворт повезло, что здесь появился такой новичок.
It must have been quite a coup for Wendsworth Academy to recruit him.
Один новичок протягивает руку.
A recruit stretches out his hand.
И пусть тебя утешает, что ты — первый выбранный нами новичок.
And you might take comfort in the fact that you’re just the first recruit we’ve chosen.
Один восемнадцатилетний новичок не рассчитал прыжка и с криком упал в жидкую грязь.
An eighteen-year-old recruit misjudged his jump and landed with a cry in the sticky substance.
Каждый новичок, которого медики признавали годным к работе под землей, проходил акклиматизацию.
every recruit judged medically fit to work underground went into acclimatization.
Позади в поисках своего оружия копошился рекрут Джостен — новичок со свежим, почти девичьим лицом.
Behind them, the fresh-faced recruit Josten fumbled for his own weapon.
Самый неопытный новичок сообразил бы вызвать подкрепление по рации, как только увидел подозрительный БМВ!
The rawest recruit would have known to summon assistance on his walkie-talkie as soon as he had taken a look at that suspicious BMW!
Единственным настоящим другом для Криса за всю его жизнь стал только Ник Готье. Оруженосец-новичок, с которым он пересекся в сети пару лет назад.
The only real friend Chris had in his life was Nick Gautier, a Squire recruit he'd met online a couple of years ago.
Новичок выпучил глаза, кинул на землю щит с мечом и припустил вперёд. Немедленно перед ним вырос сержант, заставив вернуться, подобрать оружие и с ним продолжить бег.
The sergeant loomed up in front of him, glaring. The recruit dropped his sword and shield to the ground and prepared to run.
— Похоже, наш новичок стремится приносить пользу, — продолжал он, поднося зажигалку всем по очереди. — Вот собрал грязную посуду после обеда и помог дневальному помыть ее.
‘It seems our latest recruit likes to make himself useful,’ he went on, lighting all the cigarettes from his lighter. ‘Cleared away the dirty plates after dinner, and helped the orderly wash them.
Собственно говоря, Дэвин не видел окна, но тут же узнал голос, и, остолбенев от изумления, услышал, как нанятый две недели назад Менико новичок отрицает, что он из Тригии, а потом услышал имя Брандина, короля Играта, которого всей душой ненавидел.
Devin couldn't, in fact, see that window but he knew the voice immediately and it was with disbelief bordering on stupefaction that he heard Menico's recruit of a fortnight ago deny being from Tregea at all and then name Brandin, King of Ygrath as the everlasting target of his soul's hate.
noun
- Рисунок такой, будто новичок рисовал.
- The artwork is neophyte.
Я опытный работорговец, а вы... вы - новичок
I'm a seasoned slaver, you are- well, you are a neophyte,
Как новичок, я считал это заявление неоспоримым.
I, an awestruck neophyte, accepted this attitude.
Она кажется сплошной, – спросил барон, сам не новичок в научных исследованиях.
the Baron, no neophyte scientist himself, asked the others.
По тому с какой легкостью он вынимал длинный клинок из ножен, было совершенно ясно, что он отнюдь не новичок во владении подобный оружием.
It was clear from the way he easily demonstrated the skill of pulling the blade from the scabbard that he was no neophyte with the weapon.
Рюарк сразу понял, что его противник не новичок. У Пелье были опыт и решимость, но ему не хватало ловкости и изворотливости.
Feeling out his opponent, he was aware that he faced no neophyte. Pellier was determined and adept, but as their blades met again and again, Ruark began to sense the lack of finesse in the other man’s arm.
— Главный преступник — господин де Морле, — как и Констан, Белланже избегал употреблять его титул. — Недавно принятый в воинские ряды, он проявляет нетерпеливое рвение неофита [...нетерпеливое рвение неофита — Неофит — новый приверженец религии, новый сторонник какого-либо учения; новичок]. — Ради такого рвения простим его.
"Monsieur de Morlaix is the chief offender." Like Constant, Bellanger avoided allusion to him by his title. "Newly admitted to military rank, he displays the impatient ardour of the neophyte." "On the score of his ardour we may forgive him.
noun
Даже ребенок — или новичок — при помощи необходимых инструментов мог легко вычислить, что этот огромный обломок отклонился от своей прежней траектории на несколько сот миллионов километров.
Even a child—or a cub—with the proper instruments could tell that the trajectory of this particular battle casualty was off its predicted track by a factor of several hundred million kilometers.
Новичок, ты на палубу.
Greenhorn. On deck.
- Я - новичок в городе.
- I'm a greenhorn in this town.
Может, новичок на такое и клюнет, но не я или Кобаяси, кто в этом аду постоянно.
It may have worked on a greenhorn who just started but not on me and Kobayashi, who have seen hell countless times.
– Ты, тупой новичок!
You stupid greenhorn.
— Должен признать, вы вели себя как новичок.
—I must own you were somewhat of a greenhorn;
В театре ты еще новичок, «гринго», и не без таланта, я полагаю.
So far as the theater goes, you’re still a greenhorn – I think with talent.
И Том был прав, течение тут сильное, и новичок вроде меня, если не будет постоянно плыть на юг, скоро окажется в Ньюарке.
And Tom was right, the current was powerful, and a greenhorn like me would end up in Newark if he didn't keep swimming south.
Несчастный случай, черт побери их обоих, на борту небольшого суденышка, где новичок может легко попасть в беду.
An accident, take them both out at one stroke, aboard a small boat there were plenty of ways a greenhorn could get hurt in the worst possible way.
И в обращении со скотом он не новичок. Разве мог он подойти к быку, если тот не на привязи? Или стоять на месте, когда бык бросился на него, и ждать, пока его не поднимут на рога?
He wasn't a greenhorn with cattle, either. Is it likely he would go up to a loose bull, and if the bull showed temper, just stand there in the dark and let it come?"
Капитан Эшкрофт начал расхаживать по комнате. – Пусть сгорят мои штаны! – выкрикнул он, используя любимое восклицание Янси Била. – Я не зеленый новичок, и мне не следовало позволять этой проклятой женщине выводить меня из равновесия или читать мораль.
Captain Ashcroft began to pace between the door to the hall and another door on the north side of the room. "Now burn my britches to a cinder!" he said, using a favorite exclamation of Yancey Beale's. "I'm no greenhorn at this game; I oughtn't to let a damn-fool woman rattle me or put me off.
noun
— Вот и видно всякому, что в фехтовании ты новичок, малец! Схватить его!
"Anyone can see you're a tyro at swordplay, youngling. Seize him!
В первую же минуту Ноултон понял, что перед ним отнюдь не новичок.
Within the first minute Knowlton discovered that the man he was facing was by no means a tyro.
Использование флайеров, конечно, требует определенных знаний механики, но и в этих вопросах я новичок.
Of course, familiarity with fliers connotes some mechanical knowledge, but after all I am only a tyro.
Новичок в политике, изучающий германистику, хороший солдат с сердцем социалиста и так далее. Это все, что можно о тебе сказать? – Да.
A political tyro, reading Germanistic, a good soldier with a socialist heart, or whatever the hell? That’s the whole story?” “Yes.”
Однажды я видел, как опытный шахматист сделал заведомо ошибочный ход, которого не позволил бы себе даже новичок.
'I've been stupid.' I once saw a crack chess player make an obviously wrong move which even a tyro should have avoided.
Но рецензия, которой я ожидал со страхом и вожделением, как новичок-террорист ждет результатов взрыва своей первой бомбы, пришла раньше всех.
But the review I most feared and craved, like some tyro urban guerrilla with his first bomb, had already come.
Луис был новичок в языке Героев, однако понял, о чем идет речь, когда котенок взглянул на отца и спросил: – Это хорошая еда?
Louis had a tyro’s grasp of the Hero’s Tongue. He understood when the kzin kitten looked up at its parent and asked, “Is it good to eat?”
Сначала их роли странно переменились, потому что Валентин жонглировал безупречно, а Слит неумело, как новичок, то и дело ронял дубинки и несколько раз ушиб пальцы.
there was an odd reversal in their roles at first, for Valentine juggled flawlessly, while Sleet was as clumsy as a tyro, dropping the clubs constantly and in several instances bruising his fingers.
Вы всё ещё новичок.
You're still an apprentice.
Но Рэйчел в основном штате, а я новичок.
But Rachel's in the main company. I'm an apprentice.
Кейт, без обид, но ты новичок.
(laughs) okay, no offence but... You're an apprentice. It's not like you and oliver were best buddies.
Да. То есть, я новичок... но это профессиональная танцевальная компания.
Well I mean, I'm an apprentice... but it is a professional dance company.
Хорошо, просто ради интереса... все эти шутки по поводу "Д'Артаньян - новичок" как долго это будет продолжаться?
All right, just so I know, this whole "d'Artagnan the apprentice Musketeer" thing - how long does it last?
— Он сделал немыслимое, точно новичок-первогодник!
Like a first—year apprentice, he did the unthinkable!
Обучающийся инженер — полный лейтенант [14], новичок на борту нашей лодки.
The apprentice engineer is a full lieutenant, new on board.
— Сколько же лет он работал над этим? — спросил новичок.
“How long did it take him?” the apprentice asked. “About forty years,”
Новичок не только преодолел свою тошноту, но вскоре стал неоценимым помощником.
The new apprentice not only got over his nausea, but he soon became a highly valued assistant.
Сплоченность их держалась на том, что новичок, не разделявший их взглядов, заканчивал плохо.
They were well knit because an apprentice who failed to see things their way did not last long.
С некоторыми это происходит прямо на подготовительном этапе — грустное разочарование, потому что впоследствии всю остальную работу может выполнить и новичок, причем очень грубо.
With some it happens right at the foundation stage, a sad disappointment because thereafter all the rest of the work could be done by the crudest apprentice.
Он также взял с собой и деньги, которые условился уплачивать капитану за то, что он был принят на судно скорее как новичок-офицер, чем как простой матрос.
Philip had not forgotten to bring with him the money which he had agreed to pay the captain, in consideration of being received on board as an apprentice rather than a sailor.
- Новичок, моя нога!
- Tenderfoot, my foot !
[ Смеется ] Он новичок!
[ Giggling ] He arctic tenderfoot!
Новичок в индустрии контрабанды кокса.
Tenderfoot in the coke-smuggling industry.
– Ты кусок кварца, этот парень новичок. Он не мог знать… – Тише, Бигмен, – сказал Дэвид. – Это мое дело.
"You big hunk of silica, the man's a tenderfoot. He can't be expected to- " "Quiet, Bigman," said David. "This is my job.
Они отыскали священника, и тут им повезло: это был новичок, только что приехавший из Род Айленда, который понятия не имел о славе человека, стоящего в двух футах от него.
They got lucky with the preacher they found, a tenderfoot newly arrived from Rhode Island who had no idea about the notoriety of the man standing not two feet from him.
noun
Я твой новичок.
I'm your Colt.
Мой новичок, Эм Кей.
My Colt, M.K.
Возможно, он сейчас новичок.
Perhaps he's a Colt now.
Твой новичок очень предан тебе.
Your Colt is very loyal.
С ним будет лишь новичок.
He'll only have a Colt with him.
Ты новичок всего несколько недель.
You've only been a Colt a couple of weeks.
Похоже, мой Новичок лучше концентрируется здесь.
My Colt seems to concentrate better up here.
Один из моих учеников, необстрелянный новичок Алтай, был мастером таких нелепых оправданий.
One of my students, an unbroken colt named Altai, was a master of such flimsy excuses.
Малыш же, тяжело дыша, то скакал и пускался рысью вдоль их пути, то вдруг прямо под ногами Волка пересекал им дорогу, но тот никогда не перескакивал через него и не пытался стукнуть его ногой, как какой-нибудь новичок.
Babi skipped and trotted and panted along quite briskly, crossed right under Volkhi's feet, and Volkhi never made but a skip and a kick like a colt..
phrase
Из-за этого он повел себя как совершенно зеленый новичок.
It made him appear like a green hand.
Хейзел добавила: — Я видела, как новичок на космической станции вот так же хотел побыстрее подтянуть груз. Это была стальная плита. — Ну и что?
Hazel added, 'I saw a green hand at the space station try to hurry a load that way. Steel plate, it was.' 'What happened?' 'He had started it with a pull;
В нашей команде есть новичок, по имени Гаррисон, неуклюжий деревенский парень, которого, должно быть, толкнула на это первое плавание жажда приключений.
There is one green hand in the crew, Harrison by name, a clumsy-looking country boy, mastered, I imagine, by the spirit of adventure, and making his first voyage.
noun
Это означает, что он не какой-нибудь лопоухий новичок.
Cause it means he’s no a mug.
«Чайник», как впоследствии узнал Гиллем, на жаргоне картежников означает «новичок».
Chummy -Guillam learned later - being gambling slang for a mug.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test