Translation examples
noun
В этой связи был подготовлен набросок иной терминологии как попытка приступить к обсуждению вопроса о выработке определений для справочников и содержащихся в них данных.
In this regard, an outline of the different terminology has been sketched as an attempt to commence the conversation on how gazetteers and their data can be defined.
В настоящем разделе я формулирую пять вопросов/проблем, которые представляются мне важными в следующем десятилетии, и даю набросок некоторых предварительных ответов в тех случаях, когда я их имею.
In this section I pose five questions/issues that seem likely to be important over the next decade, and sketch some tentative answers where I have them.
В моем докладе Экономическому и Социальному Совету в этом году (E/2005/65) я составил набросок схемы взаимосвязи усилий по реализации прав человека и усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In my report to the Economic and Social Council this year (E/2005/65), I sketched an outline of how efforts to realize human rights and efforts to achieve the Millennium Development Goals are linked.
Совершенно ясно, что, несмотря на его важность и всеобъемлющий характер, в докладе дается лишь набросок общей картины тенденций в политике осуществления задач в рамках общей стратегии восстановления и развития, наряду с сопровождающим его важным замечанием.
It is clear that despite its importance and comprehensive nature the report only sketches a general picture of the trends of the implementation policy of the subjects within the framework of the general strategy on reconstruction and development, along with significant observations thereon.
Этот набросок является фоном, контекстом, позволяющим понять, как велики скорбь и чувства печали и утраты народа Барбадоса, а также наших братьев и сестер в Карибском регионе, да и во всем международном сообществе в связи с кончиной нашего премьер-министра.
This sketch provides a background, a context for the outpouring of grief and the sense of disappointment and loss among the people of Barbados, as well as among our brothers and sisters across the Caribbean and indeed the wider international community on the death of the Prime Minister.
В проекте, представленном мною ранее на этой неделе, я сделал набросок режима инспекции на месте, в котором предпринята попытка сбалансировать заботу о том, чтобы этот режим эффективно способствовал проверяемости, а следовательно, и убедительности договора, с одной стороны, и заботу о том, чтобы режим инспекции не ставил под угрозу законные интересы безопасности государств-участников и уж тем более не использовался злонамеренно или беспочвенно - с другой.
In the draft I tabled earlier this week, I have sketched out an on-site inspection regime that tries to balance the concern that the regime should contribute effectively to the verifiability - and therefore the credibility - of the treaty, on the one hand, and concerns that the inspection regime should not jeopardize legitimate security concerns of States parties or even be abused or used in a frivolous manner on the other.
143. Были представлены следующие примеры обвинений, вынесенных судами Испании в отношении лиц, принадлежавших к какой-либо вооруженной организации или террористической группе: лицо, ответственное за получение и издание пояснительных брошюр террористической организации; лицо, задержанное в связи с тем, что у него находились руководства по работе со взрывчатыми веществами; лицо, ответственное за рытье в заброшенном районе ям для хранения материала, который предполагалось использовать в ходе преступной деятельности; лицо, которое было задержано в связи с тем, что у него находились документы, содержавшие набросок и объяснения, записанные на журнале, топографические карты района, а также данные о тех полицейских, на которых предполагалось совершить нападение; лицо, у которого обнаружили пишущую машинку, содержавшую данные об адресе и другую информацию о бизнесмене, на которого планировалось совершить покушение.
143. The following examples were given of individuals convicted by the Spanish courts for belonging to an armed organization or terrorist group: an individual responsible for receiving and issuing explanatory pamphlets of the terrorist organization; an individual caught in possession of books dealing with explosives handling; an individual responsible for digging, in a neglected area, well-camouflaged holes to hide material to be used for criminal activities (the person had also been caught in possession of documents containing a sketch and explanations jotted on a magazine, topographic maps of the area, as well as data on targeted policemen); an individual caught in possession of a typewriter containing the address and other information on a targeted businessman.
Независимый эксперт также предоставил набросок содержания проекта руководящих принципов, сосредоточив внимание на следующих элементах: а) новая рамочная программа поддержания приемлемого уровня долга, учитывающая воздействие обслуживания долга на способность страны-должника выполнять свои обязательства по правам человека; b) участие национальных парламентов и гражданского общества в деятельности по анализу приемлемости долга; с) совместная ответственность кредиторов и заемщиков в отношении новых кредитов и будущего долгового бремени с захватом воздействия задолженности на права человека; d) транспарентность в ходе переговоров и выполнения соглашений о займах; е) рациональное использование странами-должниками дополнительных финансовых возможностей, предоставляемых в связи с мерами по облегчению бремени задолженности; f) правозащитные стратегии сокращения масштабов нищеты; g) проведение торговых переговоров и либерализации торговли с учетом правозащитных соображений; h) создание нормативно-правовой базы и механизмов контроля с целью гарантировать, чтобы действия частных лиц не подрывали права человека; i) обеспечение транспарентного, ответственного, подотчетного и опирающегося на массовое участие управления.
The Independent Expert also provided a sketch of the content of the draft guidelines focusing on the following elements: (a) a new debt sustainability framework which accounts for the impact of debt service on the debtor country's ability to fulfil its human rights obligations; (b) participation of national parliaments and civil society in debt sustainability analyses; (c) the shared responsibility of lenders and borrowers for new loans and future debt burdens, which extended to the impact of debt on human rights; (d) transparency in the negotiation and implementation of loan agreements; (e) prudent use by debtor countries of the additional fiscal space provided by debt relief; (f) human rights-based poverty reduction strategies; (g) trade negotiations and trade liberalization guided by human rights considerations; (h) implementation of regulatory frameworks and monitoring mechanisms to ensure that the actions of private actors did not undermine human rights; and (i) transparent, responsible, accountable and participatory governance.
Вот мой набросок.
Here's my sketch.
Это очередной набросок.
It's another sketch.
Это только набросок.
Just a sketch.
Этот набросок бесполезен.
This sketch is useless.
Вот набросок суда.
Here's a courtroom sketch.
Видишь тот набросок?
You see that sketch?
- Это просто набросок.
It's just a sketch.
Маэстро, сделайте набросок!
Teacher in a sketch!
- Выше чем набросок?
- Better than a rough sketch!
Я надумал сделать набросок углем, а после использовать пастель.
I thought I would first make a sketch in charcoal, which would be later covered with the pastel.
Набросок был на месте.
The sketch was there.
На стене есть набросок.
There’s a sketch of it on the wall.
Вин протянул ему набросок.
Wyn handed him the sketch.
— Затем она кивнула на набросок.
Then she indicated his sketch.
Сделал набросок его портрета.
He made a sketch for me.
На самом деле, отличный набросок.
It was a good sketch, actually.
Не забывай: это всего лишь набросок.
It’s only a sketch.
Она должна сделать его набросок. Нет. Масло.
She needed to sketch this. No. Oils.
Набросок, конечно, но улыбка узнавалась сразу.
It was the barest of sketches, but there was no mistaking that knowing smile.
Печальный Король Билли (набросок)
Notes for a sketch of Sad King Billy:
noun
Аннотированный набросок
Annotated outline
B. Предлагаемый набросок
B. Suggested outline
II. НАБРОСОК ГРАФИКА
II. OUTLINE OF THE SCHEDULE
1. Набросок декларации
1. Outline of the declaration
Предварительный набросок исследованияa
Preliminary outline of the studya
Набросок программы выполнения
Outline of the implementation programme
Набросок, подготовленный Председателем
Outline developed by the President
Набросок плана действий
2. Outline for the plan of action
Шестое, план-набросок восстания...
Sixth, outline plan of the revolt...
Это набросок моего предложения о моногамных отношениях.
That outlines my exclusivity proposal.
Он, решительными мазками, сделал мой набросок.
First, he outlined me with vigorous strokes.
План-набросок реорганизации новой Японии.
Outline plan for the reorganization of the new Japan
Удивительно, как быстро вы написали этот набросок.
It's amazing how quickly you wrote that outline.
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
По моемУ мнению, это своего рода набросок, который однажды, в последующие годы, проявится.
Now, none of this may succeed this time. But this to me is sort of the - outline by which some day, in the next few years, a solution will emerge.
Я очень старался и — с великим, правда, трудом — успел закончить набросок.
I worked very hard, and with great effort I was able to draw her whole outline.
– Ну это же просто краткий набросок.
“It was only a brief outline.”
Это набросок фильма, сказал Адольф.
This is an outline for a picture, said Adolphe.
Если все это будет продолжаться, разве космос не превратится сначала в набросок самого себя, а потом вообще в ничто?
"If that goes on, won't the cosmos collapse into an outline of itself, then nothing?
Предварительный набросок статьи вместе с фотографиями он послал своему агенту Лертону Блессингейму.
He sent a detailed outline to his agent, Lurton Blassingame, along with photographs.
Гололитические графики немедленно высветились на обзорном экране, сделав набросок звезды и зафиксировав ей.
Hololithic graphics immediately lit up across the observation port, outlined the star, and contoured it.
Я знаю, что это лишь набросок плана, и без твоей помощи ему не суждено осуществиться.
I know that this is the barest outline of a plan, one that, without your help, is bound to end in failure and death.
Оно было от Диггера и содержало краткий набросок плана, как заставить гумпов, когда придет время, эвакуироваться.
It was from Digger, and it outlined a plan to induce the Goompahs, when the time came, to evacuate their cities.
Нечеткий набросок мужчины. Рубашка с короткими рукавами, брюки, мне удалось рассмотреть брекеты.
I could see it better now: the rudimentary outlines of a man in shirt-sleeves, high-waisted trousers, braces .
Двадцать лет спустя этот набросок превратился в подробный и организованный перечень с разделами, подразделами и перекрестными ссылками.
Twenty years later, that outline had become a detailed and organized checklist, complete with headings, subheadings, and cross-references.
noun
I. Набросок плана работы
Annexes I. Draft workplan
Набросок плана работы
This inclination has led him to propose the draft workplan attached to this preliminary report.
набросок страновой программы для Филиппин (DP/DCP/PHL/1);
Draft country programme document for the Philippines (DP/DCP/PHL/1);
набросок страновой программы для Маврикия (DP/DCP/MUS/1);
Draft country programme document for Mauritius (DP/DCP/MUS/1);
набросок страновой программы для Туркменистана (DP/DCP/TUK/1);
Draft country programme document for Turkmenistan (DP/DCP/TUK/1);
набросок страновой программы для Узбекистана (DP/FPA/UZB/2);
Draft country programme document for Uzbekistan (DP/FPA/UZB/2);
набросок страновой программы для Аргентины (DP/DCP/ARG/1);
Draft country programme document for Argentina (DP/DCP/ARG/1);
набросок страновой программы для Анголы (DP/DCP/AGO/1);
Draft country programme document for Angola (DP/DCP/AGO/1);
набросок страновой программы для Румынии (DP/DCP/ROM/1);
Draft country programme document for Romania (DP/DCP/ROM/1);
Я прочитал набросок.
I read the draft.
Первый набросок, так сказать.
Rough draft, anyway.
- Вот новый набросок.
- But here's the new draft.
Набросок тату Джейн.
It's a rough-draft Jane.
У меня есть набросок.
I've got a draft.
Слушай, это набросок.
Uh, look, it's a first draft.
Пока это только набросок.
This is just a draft.
Это только первый набросок.
- It's only the first draft.
Это лишь первый набросок.
It's just a first draft.
Но это всего лишь набросок.
But that's a draft.
— Мы закончили второй набросок, — объявил он.
'We've finished the second draft,' he announced.
– Набросок статьи для завтрашнего номера «Газетт».
“A suggested draft for an article in tomorrow’s Gazette.
Ещё затемно, перед зарёй, он закончил набросок своей речи.
In the dark before the dawn, the draft of his speech was ready.
Дэн сделал второй набросок: теперь он занимал всего одну страницу.
Dan wrote a second draft, only a page long now.
— Он говорит, — сказал Большой Эл, — что это не официальное заключение, а только набросок.
said Big Al, “that it’s not an official form, it’s a draft.
Третий набросок письма был по своему эффекту, пожалуй, даже хуже, чем два предыдущих.
The third draft was rather the worse for the effect of the other two.
Мы с Платоном послали набросок конституции; для этого города лучше не придумать;
Plato and I have sent out a draft constitution, the best that the city as it is will bear;
– Тебе не понравился синопсис, – сказал я, а потом добавил: – но это был просто набросок.
‘You didn’t like the treatment,’ I said, and then added, ‘It was just a draft.’
Мы пошли к ней домой и за два часа сделали грубый набросок курсовой.
We went into her apartment and in about two hours did a rough draft of the paper.
И я думаю, что второй вариант этой сцены получился значительно лучше, чем первый набросок.
And I think the rewrite of this scene’s been so much better than the first draft.’
noun
Надо было сделать набросок карандашом.
Oh, no rough drawing?
Карандашный набросок - посмертная работа?
The line-drawing is the posthumous work?
Это подтверждает, что Перкинс сделал набросок ружья
This confirms Perkins made the drawing of the gun.
Юджин Куше, сделал набросок по этой фотографии, а не по описанию потерпевшей.
Eugene Kusche that time, made a composite drawing of that photograph, rather than doing it from her memory.
Набросок я делал, не особо беспокоясь о том, как он будет выглядеть, а закончив его, понял, что это один из лучших рисунков, какие я когда-либо сделал.
When I got through with this charcoal drawing that I had made without worrying how it was going to look, I realized that it was one of the best drawings I had ever made.
Клэр показывает мне набросок.
Clare shows me the drawing.
— Он хотел пойти в больницу и сделать набросок для портрета Элии.
    "He wanted to go to the hospital and do a drawing of Elya."
Она представляла собой карандашный набросок портрета Мармадьюка Григсби в профиль.
It was a rough pencil drawing of Marmaduke Grigsby, seen in profile.
Пустые дома выглядели как набросок углем на грубой бумаге.
The empty houses of Capsize Cove were in sight like a charcoal drawing on rough paper.
"Сделай вначале карандашный набросок", говоря я, потому что весь прошедший день я делал неудачные попытки рисовать его чернилами
“Draw it first with a pencil,” I say, because all day I’ve been drawing unsuccessfully with his ink—
— Поскольку вы одобряете мой набросок, не могу вас дольше задерживать, полковник Кинкейд.
"Since my drawings meet with your approval, there's really no reason for me to detain you, Colonel Kincaid.
Я не стал садиться и разглядывать набросок, как делал это ночью, потому что понимал: он снова зачарует меня.
I did not sit down and stare at the drawing as I had the previous night, knowing that it would again enchant me.
казалось, он у себя дома, в студии, рисует набросок для фрески, как уже неоднократно делал прежде.
he could almost believe himself at home in his studio, drawing a model for a mural as he had done so many times before.
Это просто грубый набросок
It's just a rough draft, though.
Что это, черновой набросок?
What-what is that, a rough draft?
Это может быть ранний грубый набросок.
This may be an early rough draft.
Это набросок того, как будет выглядеть моя ванна.
This is a rough draft of what I'd like the bathroom to look like.
Сьюзан заглянула в распечатку через плечо Джаббы. – Выходит, нас атакует всего лишь первый набросок червя Танкадо?
Susan peered over Jabba’s shoulder at the printout.“We’re being attacked by a rough draft ofTankado’s worm?”
Глава 7 Вернувшись домой, я распечатал свои заметки и набросок вступления, который написал для книги.
BACK IN MY APARTMENT, I printed out the notes and rough draft of the introduction I’d written for the book.
Это был грубый набросок, который я сделал для введения во “Включаясь”, и, стоя перед компьютером, я принялся его листать.
It was the rough draft I’d done for part of the introduction to Turning On, and I stood there in front of the computer, scrolling down through it.
В добавление я подготовил грубый набросок первого раздела вступления и проработал детальный план остальной книги.
In addition, I did a rough draft of the first section of the introduction and worked out a detailed plan for the rest of the book.
Иногда он сразу же различал первый грубый набросок, и с ним варианты, вразрядку идущие один за другим, они менялись в мелких деталях, подчищая сюжет, добавляя новые частности, погнуснее, но всякий раз переиначивая очередной вариант все той же, иначе не существующей повести.
In some cases he could establish a first rough draft, with versions following in well-spaced succession, changing in minute detail, polishing the plot, introducing some new repulsive situation, yet every time rewriting a version of the same, otherwise inexisting, story.
noun
Первоначальные исследования были проведены в середине 90х годов, и в 1996 - 1997 годах на языке жителей Токелау и английском языке был опубликован первый набросок конституции.
Initial studies were done in the mid-1990s and a first glimpse of a constitution was published in 1996-1997 in Tokelauan and English.
Это набросок картины.
It's a study for a painting.
Это небольшой набросок с Лиззи, над которым я работал.
This is a little study of Lizzie I've been working on.
Учитывая все ваши поблажки, я полагаю, что смогу найти хотя бы один набросок Генерала...
- With all these privileges, I thought we might find one study of...
Мойра внимательно изучала набросок.
Moira studied it attentively.
Вынув набросок, сделанный на грубой самаркандской бумаге, я показал Зарифу Он заинтересовался, приблизил бумагу к глазам и стал рассматривать при бледном свете луны.
He looked at them with interest and, leaning close to the paper, began to study the black and white horses in the faint moonlight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test