Translation for "наблюдая за" to english
Наблюдая за
Translation examples
17. Национальная ассамблея обязана поощрять гражданские, политические, экономические и социальные права и осуществлять надзор за их реализацией, наблюдая за процессом развития и осуществлением законов, с тем чтобы законодательная власть могла обеспечивать более строгое соблюдение международных договоров по правам человека и контролировать их осуществление.
17. The National Assembly has a duty to promote and to watch over civil, political, economic and social rights, monitoring the development process and implementation of laws so that the legislature is given the opportunity to strengthen compliance with international human rights treaties and to monitor their implementation.
После этого она просто сидела с Петржичеком в спальне, наблюдая за ним.
After that she just stayed in the bedroom with Peter, watching over him.
Я застрял в вечности, наблюдая за отвратительным существом, которое мои дети называют братом.
Stuck in an eternity of watching over that hideous creature my children call brother.
Кэтрин, ты знаешь, все те годы, наблюдая за тобой, все, чего я хотел - познакомиться с тобой.
Catherine, you know, all those years that I was watching over you, all I ever wanted was to meet you.
Ну, после того как я провёл последние 12 часов, наблюдая за Ти Джеем, могу то же самое сказать о тебе.
Well, after spending the last 12 hours watching over T.J., I could say the same thing to you.
Где бы ни упокоились мои останки, моя душа пребудет на небесах рядом с отцом, наблюдая за всеми вами, в ожидании окончательного воссоединения всей нашей семьи в вечном покое.
Wheresoever my bodily remains come to rest, my soul shall be keeping company with dad on high, watching over you all, ever expectant of our joyful, final reunion as a family in eternity.
Они приходили, и сидели, наблюдая за всеми с умиротворёнными улыбками на лицах. Словно они уже привидения, тихо созерцающие своих внуков. Но сам по себе Роджер, он говорил, пока было что рассказывать.
They would come over together and sit and watch everybody with these two peaceful smiles on their face, like they're already ghosts, silently watching over the grandkids, but by himself, Roger, he- he- he would talk and tell stories.
Большую часть этого дня он провел, наблюдая за вомарком.
He spent most of that day watching over the Warmark.
Иногда он словно бродит возле дома, наблюдая за Большой Нанэнн.
Sometimes I feel he's outside our house watching over Great Nananne.
Две укутанные в плащи женщины сидели на передней скамье, наблюдая за третьей.
Two women, huddled into shawls, sat on the front bench watching over a third.
Весь день Гленкерк просидел возле кровати спящей жены, наблюдая за ней.
The Earl of Glenkirk sat by his wife’s bedside throughout the day, watching over her.
Босх остался в зале суда, наблюдая за Аннабел Кроу, которая рылась в коробочке с салфетками.
Bosch stayed in the courtroom watching over Annabelle Crowe as she went through the box of tissues.
Дороги были непроходимыми для экипажа, и дядя Джон считал необходимым оставаться дома, наблюдая за маминым выздоровлением.
The roads were too muddy for anything but horseback, and Uncle John wanted to stay indoors to watch over Mama’s convalescence.
На скамейке возле дома сидели три старушки, наблюдая за малышами, копошащимися в песочнице, огороженной гнилыми досками.
Three babushkas sat on the steps of the apartment building and watched over a playground where toddlers climbed into a sandbox that was made from rotting boards.
Куда бы они ни шли, чем бы ни занимались, во всех их повседневных надеждах и тревогах лицо Глэдстоуна сопровождало их непрерывно, наблюдая за их скромным житьем-бытьем.
Through all their hurrying and scurrying, through all their daily hopes and anxieties, the face of Gladstone was a constant companion, watching over their little lives.
Внизу перед терминалами сидел десяток граждан, трое ходили вокруг и еще семеро стояли, наблюдая за множеством трансферных дисков.
Below them, ten Citizens were seated near terminals, three walked about, and seven more stood watch over an array of stepping discs.
Двое флейкаксов караулили снаружи, наблюдая за верпином, вратиксом и фефце, которые, видимо, ждали приёма у капитана "Парусника".
The ramp was down, and there were two Flakax standing guard outside, keeping watch over a ragged mob of Verpine, Vratix, and Fefze who seemed to be waiting for an audience with the captain of the Sailfish.
Я многому научился, с детства с восторгом наблюдая за выступлениями олимпийцев.
I learned so much as I grew up watching and admiring the Olympians before me.
Оно сохраняет свое молчание, наблюдая со стороны, в форме безмолвного согласия.
It maintained its silence, watching from the sidelines, in a form of tacit consent.
До каких пор мир будет бездействовать, наблюдая за тем, как совершается это жестокое преступление?
For how long will the world sit on its hands and watch so merciless a crime?
Интересы Гаити будут наилучшим образом учтены, если международное сообщество будет оказывать поддержку, внимательно наблюдая за ситуацией.
Haiti would best be served by watchful support from the international community.
Он провел четыре дня, наблюдая, как его браться Исмаил и Исхак истекали кровью перед его глазами.
He spent four days watching his brothers Ismail and Is'haq bleeding to death in front of his eyes.
Мы не должны забывать об этом, наблюдая сегодня за процессами, разворачивающимися в части мира, прежде известной как "Восток".
We should not forget that fact today as we watch the processes under way in the part of the world formerly known as the East.
Женщины очень взволнованы открывающимися перед ними возможностями: они больше не сидят в уголке, наблюдая за тем, как мужчины принимают решения.
Women were excited at the possibilities: they were no longer sitting at the back of the room and watching the men take the decisions.
10. Оратор интересуется, почему международное сообщество хранит молчание, наблюдая, как нарушаются принципы, которые оно всегда отстаивало.
10. He wondered why the international community was silent, as it watched the violation of principles it had always upheld.
Международному сообществу в самом деле нельзя сидеть сложа руки, наблюдая за тем, как силы зла угрожает праву человечества на мир и безопасность.
Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security.
Наблюдая за тем, как гибнут целые народы, мы, по всей видимости, не в состоянии мобилизовать волю, необходимую для того, чтобы дать должный отпор этому злу.
We watch as large parts of humanity fall, often seeming to lack the impetus needed to have a substantial impact on such scourges.
наблюдая за неизбежностью.
watching the inevitable happen.
Наблюдая за красноречием Люка,
Watching Luke speak eloquently,
Наблюдая за мастерством, нюансами,
Watching the skill, the nuance,
Вырос, наблюдая за тобой.
I grew up watching you.
- Мы учимся, наблюдая за игрой.
- We learn by watching.
Она учится, наблюдая за всеми.
It's learning by watching everyone.
Я учился, наблюдая за тобой.
I learned from watching you.
Наблюдая за нами 10 000 глаз.
Watching us with 10,000 eyes.
Но наблюдая за ним, я остановился.
But watching him, I stopped.
Гарри и Гермиона молча стояли, наблюдая, как она подходит ближе.
They watched in silence as she drew nearer.
Этому приему она научилась, наблюдая за Преподобными Матерями.
This was a trick she had learned from watching the Reverend Mothers.
Они отпрянули в тень, наблюдая, как ЭТО выходит на освещенный луной отрезок коридора.
They shrank into the shadows and watched as it emerged into a patch of moonlight.
Гарри раскрыл свой «Оракул снов», исподтишка наблюдая за Амбридж.
Harry opened his copy of The Dream Oracle, watching Umbridge covertly.
Рон сидел, наблюдая за ней, и Гарри, не способный сказать ни слова, глядел то на него, то на нее.
Ron sat watching her, and Harry looked from one to the other, unable to say anything.
Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки.
Harry sat up and watched buildings and benches squeezing themselves out of the Knight Bus’s way.
Они еще подождали, наблюдая, как плывущие облака отражаются в озере, и слушая шелест листвы.
They waited, watching the moving clouds reflected in the lake, while the bush next to them whispered in the breeze.
Я все пытался придумать, как бы мне посидеть в баре, не напиваясь, просто наблюдая за тем, что в нем происходит.
I tried to figure out a way that I could stay in bars and watch what was going on without getting drunk.
Фейд-Раута стоял молча и неподвижно, наблюдая за замедленными движениями раба, в которых проступали нерешительность и колебание.
Feyd-Rautha stood in silence, watching the slowed motions of the slave.
— Ты неправильно действуешь палочкой, — сказала Гермиона, критически наблюдая за его манипуляциями. — Не маши, а делай выпад.
said Hermione, watching Ron critically, “you don’t want to wave it, it’s more a sharp jab.”
Они учились, наблюдая.
They learned by watching.
Мать садится, а котята бегают вокруг, наблюдая за ней или не наблюдая.
She sits on, while the kittens stroll around, watching or not watching.
Там он помедлил, наблюдая.
There, he paused, watching.
Я выжидал, наблюдая.
I waited for him, watching.
– Он встал, наблюдая за ней.
He stood up, watching her.
Не просто наблюдая — изучая.
Not merely watched, scrutinized.
Девочка лежала там, наблюдая.
The child lay there watching.
Чигур постоял наблюдая.
Chigurh watched him.
Нет, конечно, нет, – сказал он, наблюдая за мной.
No, of course not," he said, watching my face.
Жук был здесь, наблюдая за ним.
Buzz had been here, watching Michael.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test