Translation for "лишение свободы" to english
Лишение свободы
noun
Translation examples
Первый обвиняемый был приговорен к семи годам лишения свободы; второй - к трем годам лишения свободы; третий обвиняемый - к 26 месяцам лишения свободы; четвертый - к пяти годам лишения свободы; пятый - к четырем годам лишения свободы; шестой - к трем годам лишения свободы; седьмой - к 12 месяцам лишения свободы и восьмой - к трем годам лишения свободы.
The first defendant was sentenced to seven years' imprisonment; the second defendant was sentenced to three years' imprisonment; the third defendant was sentenced to 26 months' imprisonment; the fourth defendant was sentenced to five years' imprisonment; the fifth defendant was sentenced to four years' imprisonment; the sixth defendant was sentenced to three years' imprisonment; the seventh defendant was sentenced to 12 months' imprisonment and the eighth defendant was sentenced to three years' imprisonment.
[пожизненное лишение свободы или лишение свободы на указанное количество лет;]
[a term of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years;]
Данные о лицах, приговоренных к лишению свободы, с разбивкой по срокам лишения свободы
Persons sentenced to imprisonment, according to periods of imprisonment
Минимальный срок лишения свободы 1 годМаксимальный срок лишения свободы за серьезные преступления составляет от 5 лет до пожизненного лишения свободы.
Minimum imprisonment of 1 year The maximum imprisonment for serious offences is 5 years to life imprisonment.
От пожизненного лишения свободы до лишения свободы на срок от трех лет
From life imprisonment to imprisonment for a term of not less than three years
b) пожизненное лишение свободы или лишение свободы на определенное число лет;
(b) a term of life imprisonment, or of imprisonment for a specified number of years;
Различие между лишением свободы на длительный срок и лишением свободы на незначительный срок не прояснено.
The difference between severe imprisonment and light imprisonment is not available.
Похищение, незаконное лишение свободы...
Kidnapping, false imprisonment...
Насилие, грабеж, лишение свободы.
Rape, robbery, unlawful imprisonment.
Это незаконное лишение свободы.
This is unlawful imprisonment.
Возможно, в незаконном лишении свободы.
Perhaps false imprisonment.
— За похищение и неправомерное лишение свободы.
Kidnapping and false imprisonment.
Несправедливое лишение свободы. Обвинение.
Wrongful imprisonment. Accusations.
— …приговор суда — тринадцать лет лишения свободы с отбыванием в колонии строгого режима.
‘…the verdict of the court is thirteen years’ imprisonment to be served in a strict-regime penal colony.
Дежурная, принявшая звонок, предупредила фермера об ответственности за ложный вызов: крупный штраф или лишение свободы.
The officer who took the call warned the farmer about the penalties for making hoax calls: a large fine or imprisonment.
Марчелло был задержан по обвинению в изнасиловании, причинении телесных повреждений, неправомерном лишении свободы, похищении, а также в том, что он подмешал к пище Кэнди наркотики.
Marcello was being prosecuted for rape, assault, battery, false imprisonment, and kidnap, and for drugging her.
Нуждаясь в дальнейшем отвлечении, я сдалась и начала читать. Книга Эйба, которая рассказывала о несправедливом лишении свободы, которое я тоже испытывала.
Needing further distraction, I gave in and began reading Abe's book, which was exactly the tale of wrongful imprisonment I'd expected it to be.
Раз и навсегда после кровавой военной бойни мир, наконец, избавился от своих неестественных страхов – массового голода, массового лишения свободы, массового издевательства и массового убийства.
For once, after the great bloodbath of the war, the world really was cleared of unnatural terrors—mass starvation, mass imprisonment, mass torture, mass murder.
Столь высокую личную прибыль он оправдывал тем фактом, что даже простое хранение незарегистрированного золота считалось уголовным преступлением в Южной Африке и наказывалось лишением свободы на срок до пяти лет.
He justified the large profit margin he allowed himself by the fact that mere possession of unregistered gold was a criminal offence in south africa, punishable by up to five years" imprisonment.
Впрочем, не думаю, что мое дело числится у них в ряду самых неотложных. Меня не обокрали, не требовали выкупа, не держали заложником. Само по себе незаконное лишение свободы, вероятно, стоит в их табели о рангах ниже, чем парковка на двойной желтой линии.
“I don’t think I’m high on their urgency list, though. I wasn’t robbed, ransomed, or held hostage, and a spot of unlawful imprisonment on its own probably ranks lower than parking on double yellow lines.”
Параграф пятый Акта гласит: «Любое лицо, которое умышленно нарушает любое положение данного Акта, или дающее ложные показания по данному Акту, или уклоняющееся от дачи оных, подлежит наказанию в виде штрафа размером до тысячи долларов, или лишения свободы сроком до двух лет, или и того, и другого».
Section 5 of the Act says, 'Any person who wilfully fails to file any statement required to be filed under this Act, or, in complying with the provisions of this Act, makes a false statement of a material fact, or wilfully omits to state any material fact required to be stated therein, shall, on conviction thereof, be punished by a fine of not more than $1,000 or imprisonment for not more than two years, or both.'"
c) противоправное лишение свободы или противоправное заключение под стражу;
c) Wrongful restraint or confinement;
p) похищение, незаконное лишение свободы и захват заложников;
(p) Kidnapping, illegal restraint and hostage-taking;
Численность детей, лишенных свободы, и использование методов усмирения
Incarceration rates of Children and the use of restraint techniques
34. Также отсутствует статистика о методах сдерживания, применяемых в отношении лишенных свободы лиц.
There was also a lack of statistics on restraints used against persons deprived of their liberty.
Лица, содержащиеся под стражей в непредусмотренных законодательством местах, являются жертвами незаконного лишения свободы.
Any person detained in a place other than a place of detention provided for by law is a victim of unlawful restraint.
К лицам, лишенным свободы сотрудниками правоохранительных органов, не следует применять средства ограничения, когда они находятся в камерах.
Persons deprived of their liberty by law enforcement officials should not be subject to restraint while in the custody cells.
Другой формой ограничения свободы является лишение свободы в пенитенциарном учреждении на основе приговора, вынесенного созданным в соответствии с законом судом.
Another form of restraint is serving a prison sentence passed by a court of law.
В случае злостного уклонения от отбывания наказания лицом, осужденным к исправительным работам, суд может заменить неотбытое наказание ограничением свободы, арестом или лишением свободы из расчета один день ограничения свободы за один день исправительных работ, один день лишения свободы за три дня исправительных работ.
If the individual sentenced to corrective labour maliciously evades serving the sentence, the court may replace the unserved sentence with restraint, arrest, or incarceration based on one day of restraint for one day of corrective labour or one day of incarceration for three days of corrective labour.
16. В общих замечаниях Комитета указывается, что лишение свободы до суда должно применяться в качестве исключительной меры и быть как можно менее продолжительным.
The general opinions of the Committee stated that pre-sentence restraint should be exceptional and as short as possible.
Ты знаешь я достаточно натренирован в лишении свободы.
You know, I'm quite skilled at restraints.
noun
<<Любое лицо, которое в результате угроз, принуждения, лишения свободы, насилия или любого другого неправомерного деяния, подвергает жестокому и постоянному грубому обращению
Any person who by threats, duress, deprivation of liberty, violence or any other wrong grossly or repeatedly maltreats
В дополнение к положениям статей 217 и 218, о которых уже говорилось выше, можно упомянуть о статье 225, касающейся незаконного принуждения, статье 226, касающейся лишения свободы, и о различных положениях главы XXIII, посвященной половым преступлениям.
In addition to the provisions of sections 217 and 218 already referred to, examples such as section 225 on unlawful duress, section 226 on deprivation of liberty and various provisions of chapter XXII on sexual offences can be mentioned.
115. В разделе IX "Преступления против личных прав" выделяются такие преступления, как лишение свободы (статьи 279 - 283), угрозы (статьи 284 - 285), принуждение (статья 286) и преступление против равноправия (статья 295).
115. Title IX, on offences against individual rights, covers the offences of confinement (privación de libertad) (articles 279-283), intimidation (amenazas) (articles 284 and 285), duress (coacción) (article 286) and offences against the right to equality (article 295).
61. Помимо этих двух важных положений ОУК, касающихся физического нападения, имеются уголовно-правовые положения: в разделе 215, касающиеся неумышленного убийства; в разделе 225, в котором речь идет о незаконном принуждении; в разделе 226, связанным с лишением свободы; и различные положения в главе XXII, касающейся сексуальных преступлений.
61. In addition to these two important provisions of the GPC on physical assault, there are criminal provisions in section 215 on manslaughter, section 225 on unlawful duress, section 226 on deprivation of liberty, and various provisions in chapter XXII, the subject of which is sexual offences.
28. Кроме того, в статье 425 Уголовного кодекса устанавливается, что любой государственный служащий, отдающий приказ о применении методов насильственного воздействия, пыток, наказаний, унижающих человеческое достоинство, или не предусмотренных законом мер в отношении заключенного или задержанного, подлежит наказанию лишением свободы от двух до пяти лет и полным поражением в правах.
28. Furthermore, article 425 of the Penal Code stipulates that any public official or employee who orders the use of undue duress, torture, degrading punishment, humiliation or any measures not authorized by law against a prisoner or detainee shall be sentenced to from two to five years' prison and general disqualification from office.
1. Вербовка, перевозка, снабжение жилищем или прием любого лица, подвергающегося или подвергавшегося противозаконному физическому принуждению, что подлежит наказанию в соответствии со статьей 225, лишению свободы, что подлежит наказанию в соответствии со статьей 226, угрозе, что подлежит наказанию в соответствии со статьей 233, или противозаконному обману путем побуждения, усиления или использования введения в заблуждение или любыми другими ненадлежащими средствами;
1. Recruiting, transporting, housing, or receiving any person who is or has been subjected to unlawful duress as punishable under Article 225, deprivation of liberty as punishable under Article 226, threat as punishable under Article 233, or unlawful deception by evoking, strengthening or making use of a misconception or by any other inappropriate means;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test