Translation for "колкость" to english
Translation examples
noun
На протяжении шести недель Комиссия дает массу возможностей для обмена колкостями и попреками, а уж в егото случае они звучат весьма фальшиво.
There is ample space during six weeks of the Commission on Human Rights to exchange barbs and accusations, mostly falsely where he is concerned.
Отвечаю колкостями, кричу в эфире.
Trading barbs, yelling over the air.
Не будем раскидываться колкостями.
Well, let's not throw barbs at each other.
Нет, колкости Чака меня не беспокоят.
No, Chuck's barbs don't bother me.
Я пришел сюда не для обмена колкостями.
I didn't come here to exchange barbs.
Уже обменялись колкостями, а процесс едва начался.
Trading barbs already, and trial's barely begun.
Боже, надеюсь я не приняли мои колкости про вашу родную страну всерьёз.
I hope you didn't take those barbs about the motherland seriously.
Знаешь, мы можем стоять весь день, обмениваясь колкостями и играя на нервах друг друга, или же мы можем покончить со всем этим.
You know, you and I could stand here all day trading barbs and nettling each other's last nerves, or we can cut the crap.
Дорогая, несмотря на то, что я рад тебя видеть, разве ты сейчас не должна быть за городом, обмениваясь колкостями с некоторыми докучливыми светскими львицами.
Darling, as happy as I am to see you, shouldn't you be out on the town right now, trading barbs with some irritating socialite? Oh, you're irritating enough, especially when you talk like that.
Колкость была явно отравленной.
The barb had poison on it.
Алексия, однако, удержалась от колкости.
Alexia swallowed the barb.
Рагнар пропустил мимо ушей последнюю колкость.
Ragnar ignored that last barb.
Я холодно улыбнулась, не желая отвечать на его колкости.
I smiled coldly, refusing to respond to his barbs.
Я проигнорировала его колкость в мой адрес и скрестила руки на груди.
I ignored the barb and crossed my arms.
Но по его глазам было видно, что колкость достигла цели.
But the other's eyes showed the barb had hit its target.
Эон царственно проигнорировал колкость, глядя на воду.
Eon majestically ignored the barb, staring out to sea.
Шанса ответить на эту колкость Кейну предоставлено не было, потому что Натан продолжил:
Caine wasn't given a chance to respond to that barb.
Тот, кто спрятал свою уязвимость за колкостями и жалящими ответами.
The one who hid his vulnerability behind barbs and stinging retorts.
Она ждала привычной колкости, горького изгиба губ.
She waited for the barbed comment, the bitter curl of his lip.
noun
Первоклассная колкость, первоклассная.
Top-notch jibes, top-notch.
Колкость в его голосе была вполне очевидной.
The jibe in his voice was quite apparent.
Леони с удовольствием услышала, как в ответ на ее колкость он усмехнулся.
Leonie was delighted to hear him chuckle at her jibe.
Рон не обратил внимания на колкость и потягивал свой напиток, храня, как ему казалось, достойное молчание.
Ron ignored this jibe, sipping his drink in what he evidently considered to be a dignified silence.
Возможно, он не ошибся, потому что Осберт не ответил на колкость, вместо этого предложив построить под городом форты.
Perhaps it was, for Osbert did not respond to the jibe, proposing instead that we dig our own forts outside the city.
В то же время, подумала Уна, будет неприятно, если мадемуазель Иветт будет целый вечер говорить ей колкости.
At the same time, Una thought, it would be most uncomfortable if she was going to jibe and jeer at her throughout the whole evening.
Ему хотелось на все ее колкости ответить: «Идите вы к черту!» — но он никак не мог решиться на столь разумную реплику.
To her jibes he wanted to reply "Oh, go to the devil!" but he never quite nerved himself to that reasonable comment.
– Это твое личное дело, – ледяным тоном ответила Мириэл, несколько раздраженная тем, что ей пришлось проглотить вертевшуюся на языке колкость.
'What she is to you is your own concern,' Miriel answered frostily. She was a little irritated at having the jibe she had been about to make silenced.
Но делай что хочешь! — Следующая колкость была адресована Рэйчел: — Демоны, старики или младенцы в джунглях — тебе безразличен вкус, кого ты сосешь!
But do as you please!" He aimed his next jibe at Rachel. "Demons, old men, or babes in the woods: it doesn't matter what flavor your suckets!
Конечно, ей помог опыт работы гувернанткой, – не преминула добавить сестра. Марианна смягчилась, но все-таки не смогла удержаться от колкости.
Her experience as a governess must have helped her, of course." Marianne had thawed, he thought as he left the house. But she had been unable to resist that final little jibe.
Совсем недавно он охотно шутил над собственными недостатками, подлаживался к Фермину с его колкостями, соответствуя образу наивного сопляка, взятого под опеку донкихотствующим ангелом-хранителем.
Not that long ago he’d been able to make fun of his own shadow, to humor Fermín and his jibes, to embody the eternal naive boy adopted by his quixotic guardian angel.
noun
Колкость на любой случай.
A quip for every occasion.
Колкости, остроты, анекдоты, и все такое.
Quips, sallies, anecdotes and the like.
Человек со всеми ее колкостями, и шуточками, и... не более чем обуза
The human... with all her little quips and jokes and... well, is nothing more than a liability.
Неужели колкости и шуточки, эти бумажные стрелы, которыми перебрасываются умы, должны помешать человеку идти своим путем?
Shall these quips and sentences and paper bullets of the brain awe a man from the career of his humor?
И говоря о приятных людях... до того, как я вернусь.. мы получим несколько колкостей от самого терпимого телевизионного спонсора
And speaking of nice people... before I return... we will have a few quips... from television's most tolerant sponsor.
Что, никаких больше колкостей?
What, no witty quips now?
Велисарий проигнорировал колкость.
Belisarius ignored the quip.
Ступайте. И был удивлен, когда Ферус обошелся без обычной ответной колкости.
He was surprised when Ferus didn't come back with a quip.
Или замаскированную колкость в духе Гамсуна вроде: «Идете погулять, фрекен?
Or just a sly Hamsunesque quip, like—“Going for a walk, Froken?
Бескровные губы то раздвигаются в улыбке, то шепчут колкости, остроты, комплименты.
And all the time her bloodless lips, parted in a smile, were muttering introductions, jests, quick quips.
Робийард ухмыльнулся, но отвечать на колкость не стал. — Мне не нравится, что она сбежала, — сказал Дюдермонт и жестом предложил Робийарду взглянуть направо.
Robillard smirked and let the quip pass. “I don’t like that she escaped,” Deudermont said.
Признанный острослов и весельчак сэр Томас Декретц заявил, что город рискует подхватить флагопатию, но колкость тут же потеряла всю свою прелесть, ибо произнес он ее, роясь под диваном в поисках штандарта, некогда принадлежавшего отряду его дядюшки Альберта.
The noted wit and bon viveur, Sir Thomas Decretz, declared that the City-folk had suddenly become damnably vexillopathic, but rather underscored this quip by making it while he was rummaging through an ottoman for his Uncle Albert's regimental banderole.
На нем стоят две фотографии, одна — моей родной бабушки, другая — незнакомки, молодой женщины, сидящей на пляже. Она уворачивается от камеры и криво улыбается, как будто собирается открыть рот и отпустить колкость в адрес фотографа.
There are two pictures on top of the coffin: one of the Gran I knew, the other of a stranger, a young woman sitting on a beach somewhere, leaning away from the camera, smile hooked as if she were about to open her mouth and make a quip at the cameraman’s expense.
Слишком много он повидал так называемых союзников, которые при первом удобном случае старались толкнуть его в спину, драматургов, назойливости которых он в свою очередь не выносил, актеров, которых изводил небрежными насмешками и колкостями. К черту братство, это была грызня голодных псов, как и в любой другой области людских профессий.
When he thought of the number of so-called allies that had cheerfully stabbed him in the back; and in return the playwrights whose work he'd smilingly slanged, the actors he'd crushed with a casual quip. Brotherhood be damned, it was dog eat dog, same as any over-subscribed profession.
noun
- Он сказал колкость по поводу моей одежды.
- He made a dig about my clothes.
Босх пропустил колкость.
Bosch ignored the dig.
Теперь-то ты оставишь свои мелкие колкости?
Can you drop the little digs now?
При расставании мне показалось, что ей все же захотелось как-то загладить свои колкости по моему адресу, а потому, сделав любезный жест, она заявила, что с удовольствием пошла бы со мной в кино: кино – ее страсть.
As I was leaving, it seemed as though she wanted to make it up to me for all her nasty little digs, because she told me in a friendly tone of voice that we ought to go to the movies together some night, that she adored films.
В сущности, у него было два периода: первый – скучный человек, писавший на ломаном английском, второй – ломаный человек, писавший на скучном английском”. Скверная колкость, и скверная не в одном отношении, потому что слишком легко судачить о мертвом писателе за спинками его книг.
he really had two periods, the first — a dull man writing broken English, the second — a broken man writing dull English.' A nasty dig, nasty in more ways than one for it is far too easy to talk of a dead author behind the backs of his books.
— Нэм Чайлд несет свою долю груза, как любая из женщин Санов. Истощив запас колкостей, обратилась к Сантен, начав с необыкновенной серьезностью учить ее языку Санов, и не удовлетворялась до тех пор, пока та не произносила правильно то или иное слово и не показывала на примере, что поняла урок.
Nam Child carries her share, just like a woman of the San, she said, and when she had exhausted her gibes she turned all her attention to Centaine and began her instruction in earnest, pointing with her digging stick and not satisfied until Centaine had the word right or showed that she understood the lesson.
noun
- Извини за колкости.
- Sorry about the sting.
Колкость слов Мэйса Винду заставила Оби-Ван вздрогнуть.
The sting of Mace's words made Obi-Wan wince.
В это время она как раз прошла мимо, и он оказал ей какую-то колкость.
He presently encountered her and delivered a stinging remark as he passed.
- О, что касается этого, - парировала она непринужденно, но с легкой колкостью, - то его у тебя, мой дорогой друг, никогда и не было.
"Oh, as for that," she retorted, with a lightness that still had a sting, "my good friend, you never had any."
Телени почувствовал ядовитые стрелы её упреков, но остался безучастен, ибо от колкостей фаллос не становится тверже.
Teleny felt the sting of her reproaches, but remained passive; for the phallus is not stiffened by taunts.
— Весёлые Мясники любят поиграть с дроу, не правда ли? — спросил Бруенор, но прежде, чем колкость дошла до Пвента, Дриззт ответил: — Иногда.
"Gutbusters play with drow, do they?" Bruenor replied, but before the sting of that remark could sink in to Pwent, Drizzt beat him to the reply with, "Sometimes."
Раньше когда-то, вспомнил он, некоторые женщины вели себя с ним вызывающе, чтобы возбудить его интерес, и говорили ему всякие колкости в надежде, что это придаст им больше очарования.
To him, Sammler remembered, women used sometimes to act insolent to get his attention and say stinging things imagining that it made them fascinating.
— Но я надеюсь, вы осознали свои заблуждения, милочка, — сказала миссис Кэдуолледер, — а это доказательство здравости рассудка. Колкость была замечена, но не задела Доротею.
"But I suppose you have found out your mistake, my dear," said Mrs. Cadwallader, "and that is a proof of sanity." Dorothea was aware of the sting, but it did not hurt her.
Глядя на своё отражение в зеркале, она удерживала улыбку достаточно долго, чтобы стало ясно, что в её словах не имелось никакой колкости, затем снова вернула лицу строгое выражение.
Catching sight of herself in the mirror, she held her smile long enough to make sure there was no sting in her words, then replaced it with sternness.
Это был новый опыт и не во всем горький. Она убедилась в том, что отец любит ее, и сознание этого согревало ее сердце. Но из ее памяти не уходили и его жесткие доводы, и колкость гневных слов, направленных против ее упрямого своеволия.
It was a new experience and not all unpleasant She was assured her father loved her, and that knowledge warmed her heart, yet beneath it burned the memories of harsh arguments and the sting of his angered words spurring on her own stubborn willfulness.
noun
Я игнорирую твои колкости, Дживс.
I shall ignore that cheap gibe, Jeeves.
Денбарра вспыхнул, но Метран на сей раз и не подумал обращать внимание на колкости Галадана.
Denbarra flushed, but Metran was unmoved by the gibe this time.
Он вовсе не хотел выставлять напоказ свои слабости, и теперь ждал от Рейстлина какой-нибудь колкости.
He hadn't meant to make himself vulnerable and now he waited grimly for Raistlin's rebuke, the sarcastic gibe.
Некая газета, утверждавшая, что у нее полмиллиона подписчиков, тиснула весьма оригинальный экспромт Элен Деллы Делмар с колкостями и подковырками в адрес Бриссендена.
A newspaper with a sworn circulation of half a million published an original and spontaneous poem by Helen Della Delmar, in which she gibed and sneered at Brissenden.
В ее отсутствие невысказанные колкости и насмешки, накопившиеся за много лет, казалось, повисли в воздухе; каждую можно было выдернуть наудачу и употребить как тетиву для любого лука.
Now, without her presence, the unspoken gibes and un­voiced criticisms that had accumulated through the years seemed to hang between them, ready to be plucked out of the air and used as strings to either bow.
Бросив на прощание еще несколько колкостей и помахав рукой, Одила взлетела в седло, подхватила поводья мула и ускакала, оставив Герарда на милость тюремщика и часовых.
With a parting gibe and a wave of her hand, Lady Odila mounted her horse, grabbed the reins of the pack mule, and cantered out of the yard, leaving Gerard to the mercies of the warden and his guards.
Пастор заставил себя говорить спокойно, став самим воплощением здравого смысла. – Возможно, ты прав, – великодушно ответил он, но не мог удержаться от колкости. – Пессимисты часто бывают правы.
He forced himself to speak calmly, the epitome of sweet reason. “You could be right,” he said magnanimously. Then he could not resist adding a gibe. “Pessimists often are.”
видишь, как лица мужчин наливаются кровью от женских колкостей, но ответить на оскорбления они даже не пытаются — они по-женски пассивны, слезливы. В жизни русских большую роль играет самоуничижение, оно им легко дается;
you will see them flush at a gibe, but make no attempt to retaliate; they are femininely passive, they cry easily. The Russian sets store on self-abasement because it comes easily to him;
Марелда вцепилась в его пухлую руку, вне себя от раздражения, что трусость её кавалера лишила её возможности подпустить пару колкостей ненавистной парочке, и принялась громко осыпать его насмешками, упрекая в малодушии.
Marelda jerked the squat man’s arm, disappointed that she had not been permitted enough time to taunt the couple with subtle gibes, and began to berate him soundly on his lack of manners.
Он отпустил колкость и в мою сторону, заявив, что мне лучше перестать ездить на своей желтоволосой мужчине-женщине, а вспомнить о воинском мастерстве, иначе младенец победит меня, не выходя из колыбели.
He had a gibe for me as well, how I had better leave off riding my yellow-haired man-woman, and remember my brave’s war skills or the babe should best me even from his cradle.
noun
весело посматривал на старшего инспектора, а затем заключил: – Вот, не думаю, чтобы ты и теперь будешь отпускать колкости насчет секретного общества.
watched the chief inspector with sour amusement. "I don't think you're going to jeer so much at the idea of the Ten Teacups as a secret society now;
noun
Их бесконечные колкости были надоедливыми, но пустыми.
Their endless thrusts were wearying but futile.
Поэтому он пропустил колкость мимо ушей и улыбнулся ей в ответ.
So he thrust the abrasive comment aside and smiled back at her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test