Translation examples
Before we move on to the other business of the day, and to lighten the atmosphere a little bit, I am duly reminded of a quip that the Secretary-General of the CD made at a recent luncheon organized by the lady Ambassadors in Geneva last Monday.
Прежде чем мы перейдем к другим нашим делам на сегодня и чтобы несколько разрядить атмосферу, мне вот припомнилась острота, которую отпустил Генеральный секретарь КР на недавнем обеде, устроенном дамами-послами в Женеве в прошлый понедельник.
What, no quips?
Что, никаких острот?
People love my playful quips.
Людям нравятся мои остроты.
Every asinine quip known to man.
Любая тупая острОта известная человечеству.
What about my playful quips?
А как на счет моих шутливых острот?
Quips, sallies, anecdotes and the like.
Колкости, остроты, анекдоты, и все такое.
No Hiccupy barbs, quips, snappy comebacks?
Никаких подколок, острот, емких ответов от Иккинга?
These are drier than a Charles Grodin quip.
ќни такие же сухие, как остроты чЄрствых детишек!
It's just a bunch of people saying clever quips followed by a catchy theme song.
Это же просто группка людей, изрекающих умные остроты, после чего следует запоминающаяся песенка.
Which is why I'm going to heave my tokus off this stool... strap the bells on... and with a smile and a quip go back into the belly... of a very ugly beast and pretend like I can help.
Вот почему я собираюсь поднять свою заднюю часть с этого табурета привязать колокольчики и с улыбкой и остротами возвратиться обратно в брюхо... очень уродливой твари и притвориться, как будто я могу в чем-то помочь.
A quip for every occasion.
Колкость на любой случай.
The human... with all her little quips and jokes and... well, is nothing more than a liability.
Человек со всеми ее колкостями, и шуточками, и... не более чем обуза
Shall these quips and sentences and paper bullets of the brain awe a man from the career of his humor?
Неужели колкости и шуточки, эти бумажные стрелы, которыми перебрасываются умы, должны помешать человеку идти своим путем?
And speaking of nice people... before I return... we will have a few quips... from television's most tolerant sponsor.
И говоря о приятных людях... до того, как я вернусь.. мы получим несколько колкостей от самого терпимого телевизионного спонсора
Oh, Leonard, wake up, you're missing some very excellent superhero quips.
Эй, Леонард, проснись, ты пропускаешь весьма превосходные супергеройские саркастические замечания.
I like that he's not good at shooting, doesn't say funny quips, or do any James Bond stuff.
мне нравится, что он плоховато стреляет, не делает саркастических замечаний, или какую-нибудь бондианскую штуку.
"If he's a lizard," quips one doctor...
"Если он ящерица", насмехается один из докторов...
I don't care how many books you've read, your clever quips.
Мне все равно, сколько чертовых книг вы прочитали и сколько будете насмехаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test