Translation for "изолированно" to english
Translation examples
adjective
Она не может быть изолирована.
It cannot be isolated.
Они должны быть изолированы.
They must be isolated.
c) лица, изолированные как носители вирусов или изолированные в связи с массовым заболеванием в районе их проживания;
persons isolated as virus careers, or isolated because of the appearance of disease in their surroundings,
Это отнюдь не изолированный вопрос.
This is not an isolated issue.
Она не должна проводиться изолированно.
It should not be done in isolation.
К сожалению, это не изолированный факт.
Regrettably, this is no isolated incident.
Это нападение не было изолированным инцидентом.
This attack is not an isolated incident.
Это значило бы изолировать определенные государства, а Франции не любит изолировать государства, даже в своих собственных интересах.
That would simply isolate certain States, and France does not like isolating States, even in its own interest.
Однако циклон <<Наргис>> не был изолированным явлением.
But Nargis was not an isolated case.
Изолированная, таящая ненависть.
Isolated, possessing hate.
Изолировать сканер матрицы.
Isolate matrix scanner.
Раненый, брошенный, изолированный.
Damaged, lonely, isolated.
Оно изолированное, тактично..
It's isolated, discreet.
- Можем его изолировать.
- We can isolate.
ИЗОЛИРОВАТЬ ИСКЛЮЧИТЬ КОНТАКТЫ
ISOLATE AVOID CONTACT
Идея состояла в том, чтобы изолировать сахар от муравьев, не дать им возможности найти его случайно.
The idea of this was to isolate the sugar from the ants, so they wouldn’t find it accidentally.
Сам Кинес проводил время от времени изолированные и достаточно грубые «сквозные» тесты, позволяющие оценить перспективы.
He organized only isolated and rough run-through tests to put their difficulties into perspective.
Естественно, их проводили не посреди Лос-Аламоса, а в нескольких милях от него, в окруженном лесами изолированном каньоне.
Naturally, they were not doing this experiment in the middle of Los Alamos, but off several miles, in a canyon several mesas over, all isolated.
а я, ученый-естественник, предлагал изолировать проблему примерно теми же методами, какие использовал при постановке своих опытов Галилей, — ну и так далее.
and I, as a scientist, proposed that we should isolate the problem in a way analogous to Galileo’s techniques for experiments; and so on.
Он обнаруживает эту свою двойственную природу, когда его стоимость получает собственную, отличную от его натуральной, форму проявления, а именно форму меновой стоимости, причем товар, рассматриваемый изолированно, никогда не обладает этой формой, но обладает ею всегда лишь в стоимостном отношении, или в меновом отношении, к другому, неоднородному с ним товару.
This form of manifestation is exchange-value, and the commodity never has this form when looked at in isolation, but only when it is in a value-relation or an exchange relation with a second commodity of a different kind.
– Я брал бы их небольшими группами, не больше взвода, – начал Хават, – вытащил бы их из прежних условий, то есть освободил бы от угнетения. Изолировал бы с инструкторами, причем инструкторы должны понимать своих подопечных; лучше всего, если инструкторы в прошлом сами претерпели все то же самое.
"I would take them in small groups, not larger than platoon strength," Hawat said. "I'd remove them from their oppressive situation and isolate them with a training cadre of people who understood their background, preferably people who had preceded them from the same oppressive situation.
– Здесь ты изолирован.
“You’re isolated here.
– Да, он будет изолирован.
He will be isolated, yes.
мы больше не были изолированы.
site was no longer isolated.
Изолировать и увеличить.
Isolate and enlarge.
Кроме того, мы были изолированы.
And we were isolated.
adjective
с) может быть изолирован.
(c) may be insulated.
b) может быть изолирован.
(b) may be insulated.
Он держится изолировано.
He keeps himself insulated.
Или... изолирован где-то внутри?
Or...insulated somewhere inside?
Говорит кодами, держится изолированно.
Speaks in codes, keeps himself insulated.
Эти стены плохо изолированы.
These walls aren't that well insulated.
Я хочу ее абсолютно изолировать.
I want her totally insulated.
- Он не очень хорошо изолирован.
- It's not very well insulated.
Так что подставка была изолирована.
So, the stand must be insulated.
— Или вы сперва изолировали ее?
- Or do you insulate the pipe first?
Это моя работа - изолировать губернатора
It's my job to insulate the governor.
А провод не был изолирован.
It was not insulated.
Сауна была хорошо изолирована.
The sauna was well insulated.
Он довольно хорошо изолирован.
It's pretty well insulated.
Изолирован от самого худшего?
Insulated from the worst?”
Ты был изолирован от самого худшего.
Youhave been insulated from the worst.
Они оба были изолированы от инфошока.
They were both insulated from the datashock.
Полностью изолированное хранилище данных.
An inert storage facility, completely insulated.
Рефрижератор, четыре шлюза, изолированные отсеки.
Refrigerator ship, four holds, insulated compartments.
даже вентиляционные каналы были изолированы каучуком и стекловолокном.
even the air ducts were insulated with rubber and fiberglass.
adjective
остров, куда отправляют инвалидов, как сообщается, полностью изолирован от внешнего мира.
(t)he island where disabled people are sent is reportedly completely secluded.
Эти племена на протяжении более тысячи лет ведут изолированный от всех образ жизни в Гималайских горах.
These tribes have been living, secluded, for over a thousand years in the Himalayan Mountains.
75. Этнические меньшинства проживают, как правило, в горных, отдаленных и изолированных труднодоступных районах.
75. Ethnic minorities usually live in mountainous, remote and secluded areas with divided terrain.
Девушки содержатся отдельно от взрослых женщин-заключенных, в изолированном корпусе женской тюрьмы.
Young females are housed separately from adult female prisoners in a secluded area of the Female Prison.
155. Телевидение и радио обеспечивают охват своими передачами представителей этнических меньшинств, проживающих в горных, отдаленных и изолированных районах.
155. Television and radio provide coverage to ethnic minority people in mountainous, remote and secluded areas.
Учитывая изолированную среду, в которой они работают, местные работники, большинство из которых составляют женщины, в особой степени подвержены злоупотреблениям.
Given their secluded working environment, domestic workers, most of whom are women, are particularly vulnerable to abuse.
Эти племена на протяжении тысячелетий ведут изолированный от всех образ жизни в Гималайских горах на северо-западе Пакистана и северо-востоке Афганистана.
These tribes have been living, secluded, for thousands of years in the Himalayas in north-west Pakistan and north-east Afghanistan.
Даже в отдаленных горных районах и на изолированных островах были открыты школы, чтобы все дети школьного возраста получили доступ к начальному образованию.
The State established branch schools even in remote mountainous areas or secluded islands so that there might not be any school-aged child who has no access to primary education.
По словам заместителя министра, одной из основных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается его ведомство, является наличие значительного числа заключенных, больных туберкулезом; приблизительно 2 000 человек, страдающих туберкулезом, которые в настоящее время находятся под стражей, должны быть изолированы от остальных заключенных, для того чтобы предотвратить распространение болезни.
According to the Minister, one of the main problems that his office was currently facing was the large number of prisoners with tuberculosis; an estimated population of 2,000 persons with TB who are currently detained have to be secluded from the others in order to prevent the spread of the disease.
Здесь совершенно изолированно.
It's completely secluded.
Он полностью изолирован.
It's utterly secluded.
Это отдаленно, это изолировано.
It's remote, it's secluded.
Лаборатория - в довольно изолированном месте
The lab's located in a secluded area
Возможно, мы должны перевести его в более изолированную область.
Perhaps we should move him to a more secluded area.
Изолированное, находится подальше от города. И его нигде нет на картах.
It's rural, secluded, and it's completely off the grid.
Твой отец и Тензин решили изолировать тебя на Южном Полюсе.
IT WAS TENZIN AND YOUR FATHER WHO KEPT YOU SECLUDED AT THE SOUTH POLE.
Поэтому существует более изолированное место для испытаний, где мы занимаемся значительно более деликатной работой.
And so, there is another more secluded test site, where we are conducting significantly more sensitive work.
А ты, Рыбьеног, твое место тихое и изолированное, с видом на океан, очень тихое, очень расслабляющее, с кучей места для твоего сада камней.
And, Fishlegs, your place is quiet and secluded, overlooking the ocean, very serene, very relaxing, with lots of room for your very own rock garden.
И для вас, разумеется, живущих такой изолированной жизнью, вдали от лучшего общества... только одна строчка от меня открыла бы двери лучших домов.
And for you, of course, who have lived such a secluded life, out of the best society... well, just a line from me would open up a host of new acquaintances.
Их изолированный квартал города, окруженный гигантскими стенами, укрывал от вида резни их утонченные чувства.
Their secluded quarter of the city, surrounded by gargantuan walls, kept the visions of the slaughter from their delicate sensibilities.
Он мог только предположить, что они где-то изолировали себя в попытке оправиться от ужасающей власти Души Демона.
He could only conclude that they had secluded themselves somewhere in an attempt to recover from Demon Soul’s horrific power.
Из за его странной реакции Джаред может решить, что меня нужно еще сильнее изолировать.
Instead, I fretted about Ian’s visit, worrying that Jared would work even harder to keep me secluded after Ian’s strange reaction.
Дракон сумерек был очень, очень умен, но, возможно, не понимал всего происходящего, поскольку был изолирован от внешнего мира.
The twilight dragon was very, very clever, but perhaps it did not understand all things, being secluded here.
Она не остановилась, пока не увела ее на изолированную террасу из красного дерева, с другой стороны дома. – Что с тобой?
She didn't stop until she had maneuvered her onto a secluded redwood deck on the side of the house. "What is the matter with you?"
Только в немногих, изолированных от мира уголках нам удается поддерживать былой блеск. - Благодарю вас, сэр, - произнес я.
Only here and there, in a few secluded corners, can we keep it shining bright.” “Thank you, sir,” I said.
– Она изолирована, и, конечно, я выполню свои обязанности так, как мне было поручено, – заявил Ольми. – Однако придется назначить ей адвоката.
“She is secluded, and of course, I perform my duties as instructed,” Olmy said. ”She will have to have an advocate assigned to her, however.”
Он жил счастливой, изолированной жизнью в Говардской школе в Нью-Гемпшире и понятия не имел, что его мама – знаменитость.
He lived a happy secluded life at the Howarth School in New Hampshire, and he had no idea that he had a famous mother.
Вот на эту площадь, на изолированный от окружающих его оживленных улиц островок и должны были привести свою вторую за эту ночь жертву Лахли с Мейбриком.
thus formed, a secluded island cut off from the busier streets surrounding it, was where Lachley and Maybrick would lead their second victim of the night.
adjective
а) женское отделение изолировано от мужского.
(a) The quarters of female prisoners are separated from the compounds of male prisoners.
Оба эти района изолированы также от сектора Газа.
The two areas are also separated from the Gaza Strip.
Камбузы должны находиться в изолированном от салона помещении.>>
Galleys must be kept separate from day-rooms.
И такой процесс не может быть изолирован от процесса обеспечения и расширения прав женщин.
And such cannot stand separate from the empowerment of women.
Эти цели тесно взаимосвязаны и не могут быть достигнуты изолированно друг от друга.
These goals are interrelated and cannot be achieved separately.
Со времени их ареста они изолированы от своих семей и общества.
Since their capture they have been separated from their communities and their families.
Мы все живём изолированно.
We all live totally separately
Меня и Мэта изолировали
Matt and I were separated.
Их еще не разделили и не изолировали?
They haven't been separated and sequestered?
Изолированная от стада газель, чувствует опасность...
Separated from the herd, the gazelle senses danger.
Может, имеет смысл изолировать наиболее уязвимых?
Wouldn't it make sense for us to separate the most vulnerable?
Но все больные будут изолированы от общей зоны.
But anyone who's sick gets separated from the gen pop.
Люк, Джессика, просто по необходимости, по определению - они изолированы.
Luke, Jessica, just by necessity, by definition, they're separate.
Заранее изолироваться от всякого барахла.
Maybe it'll be free up from Central Warsaw Station. I'll get separated from the cattle when I still can.
Карен и Дэвид будут изолированы, пока не поправятся.
Karen and David are gonna be separated till they feel better.
О нем может идти речь в применении к нации, совсем не ведущей внешней торговли и совершенно изолированной от всего остального мира.
It might take place in a nation which had no foreign trade, but which was entirely separated from all the world.
Другие полагают, что если бы какая-нибудь нация могла быть изолирована от всего мира, то не имело бы никакого значения, какое коли чество денег обращается в ней.
Others admit that if a nation could be separated from all the world, it would be of no consequence how much, or how little money circulated in it.
Это государственное принуждение имеет силу лишь в границах данного государства, или в сфере внутреннего обращения, и только здесь деньги вполне растворяются в своей функции средства обращения, или монеты, и, следовательно, в виде бумажных денег могут существовать внешне изолированно от своей металлической субстанции и чисто функционально. Деньги
The state’s compulsion can only be of any effect within that internal sphere of circulation which is circumscribed by the boundaries of a given community, but it is also only within that sphere that money is completely absorbed in its function as medium of circulation, and is therefore able to receive, in the form of paper money, a purely functional mode of existence in which it is externally separated from its metallic substance.
Я изолировал себя от человечества и в этой изоляции останусь.
I have separated myself from the human race and I stay separated.
– Почему я должен ее изолировать?
Why do I have to separate it?
— Подразделения изолированы друг от друга? — Да.
   “Physically, are the sections on separate territory?”    “Yes.
Ведь Гэри был изолирован от остальных заключенных.
Gary was separated from the prison population.
Такому калеке только и остается изолировать себя от общества.
The only cure was separation from society.
Вы и такие, как вы, хотите изолировать нас от остальных, обособить!
You want us to be a separate tribe, us coloureds;
непрерывный поток разбился на изолированные группы, на одиночек; совсем прекратился.
thinned down to widely separate groups, to stragglers; then ceased.
Алиисза поняла, что кто-то пытается изолировать капитана-уридезу от дреглота.
Aliisza realized someone was trying to separate the uridezu captain and the draegloth.
Пассажирское отделение было изолировано от кабины пилота звуконепроницаемой перегородкой;
The passenger compartment was separate from the pilot’s space and well soundproofed;
Это была простая квартира с одной спальней, гостиной и изолированной столовой.
This was a simple one-bedroom apartment with a separate dining room.
adjective
В течение последних четырех лет международная зона функционировала как изолированная военная база.
For the last four years the international zone has been functioning as a sequestered military base.
Резистентные и изолированные фракции ПеХБ менее опасны для окружающей среды, чем более легко десорбирующиеся, лабильные и доступные фракции.
The resistant and sequestered fractions of PeCB are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions.
Резистентные и изолированные фракции пентахлорбензола менее опасны для окружающей среды, чем более легко десорбирующиеся, лабильные и доступные фракции.
The resistant and sequestered fractions of pentachlorobenzene are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions.
Представитель неправительственной организации заявил, что изолированную ртуть потребуется вывозить из стран, не имеющих мощностей по ее переработке, в страны, имеющие такие мощности.
The representative of a non-governmental organization said that sequestered mercury would need to be transported from countries having no treatment facilities to those that had them.
В связи с этим CO2 необходимо в основном изолировать в подземных условиях - в глубоких горизонтах соленых вод, на истощенных месторождениях природного газа или в глубоко лежащих угольных пластах - либо в океанских глубинах.
Therefore, most of the CO2 must be sequestered underground — in deep saline aquifers, depleted natural gas fields or deep coal beds — or in the deep ocean.
Специалисты по вопросам распространения не должны находиться в изолированном и обособленном положении, а, наоборот, должны участвовать в прикладных исследованиях, планировании политики, выполнении разработческих и оценочных функций организации в целом, а также иметь соответствующее место в ее статусной структуре.
Dissemination specialists must not be sequestered and compartmentalized but integrated into the applied research, policy planning, development and evaluation functions of the organization as a whole, as well as into its status structure.
36. Во время конфликта в Ливане неосновной персонал и иждивенцы международных сотрудников были перебазированы, поскольку в различных районах страны для Организации Объединенных Наций были введены режимы безопасности III и IV. Остальной международный персонал Агентства наряду с персоналом других учреждений Организации Объединенных Наций на всем протяжении войны находился в гостиницах, где содержался изолированно.
36. During the conflict in Lebanon, non-essential staff and dependants of international staff were relocated as the country moved to United Nations security phases III and IV in different locations. The Agency's remaining international staff, along with staff of other United Nations agencies, were sequestered in hotels for the duration of the war.
"синдромом изолированного присяжного".
sequestered juror syndrome.
Нас изолировали, не забыл?
We're sequestered, remember?
Что значит "изолированы"?
- What does "sequestered" mean?
Он сейчас изолирован.
He's sequestered right now.
- Я не изолировал его.
I didn't sequester him.
Она должна быть изолирована.
She's gotta be sequestered.
- Скорее просто изолировать.
- Well, it's more like sequestering.
Судья изолировал присяжных.
The judge has sequestered the jury.
Отличная идея - изолировать присяжных.
Nice masse, sequestering the jury.
Ты сказала, экипаж изолировали в долине.
You said the crew was sequestered in a valley.
Изолированный, как мог этот город существовать?
Sequestered, how could this city exist?
— Они не смогут изолировать весь Сенат, Роджер.
“They can’t sequester the whole Senate, Roger.
Она была всего лишь юной девушкой, изолированной в монастыре.
She was just a young woman who’d been sequestered in a convent.
— Я знаю, что мне нельзя туда заходить, но ведь Патрик тоже изолирован, правда?
“I know I can’t go in, but Patrick’s sequestered, too, isn’t he?”
Свидетелей изолировали согласно спискам: свидетели обвинения в одной комнате, свидетели защиты — в другой.
The witnesses were sequestered by side, prosecution in one room and defense in another.
Если ему на какое-то время и удалось изолировать шпиона, то после начала сражения это будет уже невозможно.
He might have been able to keep the spy sequestered for a time, but once the fighting started, that would be impossible.
Чтобы обойти девятый раздел протокола, рекомендую изолировать близких. Водолей. 25 – Альфред?
I suggest you sequester your loved ones to circumvent application of Section Nine protocols. Aquarius 25 “Alfred?
Люк стал лихорадочно вспоминать прошлый год, когда он обнаружил изолированный сектор в глубокой памяти Р2-Д2.
Luke’s mind raced back to the year before, to his discovery of the sequestered sector in R2-D2’s
adjective
c) осуществление адаптационной деятельности в изолированных регионах;
Carrying out adaptative activities in insular regions;
При всем своем к ним уважении Специальный докладчик обнаружил, что положение судей и юристов является очень изолированным.
The Special Rapporteur found, again with all due respect, judges and lawyers to be very insular.
Адвокаты в Новой Зеландии становятся менее изолированными в том смысле, что иностранное право и решения иностранных судов часто доводится до внимания судов.
Lawyers in New Zealand were becoming less insular, in the sense that foreign law and decisions by foreign courts were frequently brought to the courts' attention.
По решению Верховного суда иностранцы как группа представляют собой "разрозненное и изолированное меньшинство", которое нуждается в особой правовой защите против дискриминации (Graham v.
The Supreme Court has held that aliens as a group constitute a "discrete and insular minority" deserving heightened judicial protection in the face of discrimination.
Получатели социальной помощи не защищены на аналогичных основаниях в соответствии со статьей 15 (право на равенство) Хартии, поскольку они являются разобщенной и неоднородной группой, а не обособленным и изолированным меньшинством с неизменными характеристиками.
Recipients of social assistance are not protected as an analogous ground under section 15 (equality rights) of the Charter because they are a disparate and heterogeneous group, not a discrete and insular minority based on immutable characteristics.
4. Социальный статус женщин в Андорре непосредственно связан с эволюцией страны, прошедшей путь от изолированного и преимущественно аграрного общества до экономики услуг, что вызвало огромный приток мигрантов из различных стран.
4. The status of women in Andorra was directly related to the country's evolution from an insular and predominantly rural society to a service-based society, which had attracted a huge influx of migrants of diverse origins.
Хотя УСВН осознает имеющиеся трудности, оно считает, что преобладающий изолированный подход к операциям должен уступить место субрегиональному объединению ресурсов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций получала полную отдачу от своих военных активов.
While OIOS is cognizant of the difficulties involved, it is of the view that the prevailing insular approach to operations should give way to subregional consolidation of resources in order for the United Nations to obtain full value from its military assets.
a) определение морских соединений, которые способны стать морскими автомагистралями, на основе анализа уже существующих или новых рентабельных морских соединений, обеспечивающих регулярные и постоянные перевозки, для уменьшения количества узких мест на автодорогах и/или улучшения доступа к изолированным или периферийным районам и государствам.
(a) the identification of maritime links that have the potential to become Motorways of the Sea, on the basis of the analysis of existing or new and viable maritime links, that are regular and frequent, to reduce road bottlenecks and/or improve the access to insular or peripheral regions and States.
Руанда считает, что такие визиты в этот район являются весьма полезными, поскольку дают возможность Совету получить гораздо лучшее представление о проблемах, с которыми государства региона сталкиваются в вопросах мира и безопасности, чем то, которое они могли когда-либо получить в относительно удаленном и изолированном мире Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Rwanda believes that such visits to the region are very useful in enabling the Council gain a much better understanding of the challenges States in the region face with respect to peace and security, than the relatively distant and insular world of United Nations Headquarters in New York could every allow.
Сотрясение было фронтальным и изолированным, что предполагает травмы головы, большинство из которых, вероятно, были неосознанными.
The concussion was all frontal, and it was insular, which suggests head trauma, most of which was probably sub-concussive.
В результате моей продолжительной и негламурной карьеры аналитика в Интерполе, мы узнали, что преступный мир стал более изолированным.
Well, after a long and glamour-free career as an analyst here at Interpol, we found that the criminal world had become more insular.
Иксианцы – изолированное общество, они не доверяют иностранцам.
The Ixians are an insular society and don't trust outsiders.
Они чрезвычайно изолированы и испытывают неприязнь ко всем чужеземцам. Будьте вежливы с ними».
They're utterly insular, and dislike all strangers. Be polite.
На этой закрытой облаками изолированной планете еще ни разу не было официальных представителей Лиги.
No official League representative had ever made a diplomatic visit to the shrouded, insular Tlulaxa worlds.
Каким аршином ни меряй, а Новая Республика – общество изолированное, и с ним трудно иметь дело даже такому бывалому путешественнику, как Мартин, но нормальные люди все-таки стараются.
By any yardstick, the New Republic was an insular society, and interacting with it was difficult even for a man as well traveled as Martin, but at least the ordinary people made an effort.
Дайльюлло приходилось вести дела с людьми многих звездных миров, хотя не столь изолированных, как Харал, и он не был никоим образом настроен ставить себя в униженное положение при заключении сделки.
Dilullo had dealt with men of a good many star-worlds, though with none quite so insular as these, and he was determined not to be put into any position of inferiority in making this deal.
Теперь же изолированная от города «Гора» стала тщательно охраняемым учреждением, в котором содержались люди, совершившие мерзкие преступления, но в силу невменяемости признанные невиновными. – Как она? – спросил Пендергаст.
Now, thanks in part to its insular location, it had become a high-security facility for people who had committed heinous crimes but were found not guilty by reason of insanity. “How is she?” Pendergast asked.
— Кроме того, что ваше общество самое замкнутое и изолированное на свете, главная проблема, которая осложняет отношения Японии с остальным миром, что у лидеров вашего делового мира нет никакой этики, никаких принципов честной игры, как их понимают на Западе.
“Besides being the most insular society on earth, Japan's problem with the rest of the world is that your business leaders have no ethics, no principles of fair play in the Western sense.
adjective
а) термин "спецсредства"понимается как помещение пациента в "зарешеченную кровать" или помещение его в изолированную комнату;
(a) The term means of restraint is understood to mean placement in net-beds or placement of the patient in a seclusion room;
Представитель далее проинформировала Комитет о том, что в результате расширения масштабов распространения бедности, изменений в экономической ориентации и урбанизации традиционные ценности быстро рушатся, что заставляет женщин отказываться от изолированного образа жизни и искать себе работу.
The representative informed the Committee further that, owing to the increased incidence of poverty, economic aspirations and urbanization, traditional values were disintegrating fast, compelling women to come out of seclusion in order to seek work.
18. Изолированные комнаты и спецсредства могут использоваться в исключительном порядке, если острая стадия болезни представляет серьезную угрозу для жизни или здоровья лица, страдающего от психических или поведенческих расстройств, и/или для жизни или здоровья других лиц.
18. A seclusion room or means of restraint shall exceptionally be used when the acute stage of the disease constitutes serious threat to the life or the health of the person suffering from a mental or behavioural disorder and/or to the life or health of other persons.
Прежде чем вывести эту электростанцию из эксплуатации, необходимо провести вначале подготовительные мероприятия, в том числе стабилизировать систему энергоснабжения в Украине в целом, построить угольные, паротурбинные и газовые или атомные электростанции, которые были бы эквивалентны по мощности электростанциям, выводимым из эксплуатации, и размещались бы неподалеку от города Славутича, создать места для хранения отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов, решить проблему "Саркофага" и превратить его в экологически безопасную систему, а также обеспечить научно-техническую поддержку процессу вывода этой электростанции из эксплуатации с учетом конкретных условий изолированной зоны Чернобыля.
The decommissioning of the plant must follow the implementation of preparatory steps, including stabilization of the energy supply system in Ukraine at large, construction of coal, steam and gas or nuclear plant units equivalent in power to the decommissioned ones and located near the town of Slavutich, setting up spent nuclear fuel and radioactive wastes storage, solution of the "Shelter" problem and its transformation into an ecologically safe system, as well as scientific and technological support of the decommissioning of the plant under the specific environment of the Chernobyl seclusion zone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test