Translation for "идти по следу" to english
Идти по следу
verb
Идти по следу
phrase
  • be on the scent
Translation examples
verb
Идти по следу обугленных людей?
Follow the trail of roasted humans?
Собираешься опять идти по следу апачей?
Are you gonna hike the appalachian trail again?
Ты должен спешить идти по следам.
You need to hurry before the trail gets cold.
Возьмите это, если собираетесь идти по следу.
You take this if you're gonna trail.
Кровотечение было довольно паршивым, так что мы продолжили идти по следу.
Um, it was bleeding pretty bad, so we kept on the trail.
Так что, знаете. я подумал что мы просто будем продолжать идти по следу.
So, you know, I figure we just keep following this trail.
И, в заключении, кто-то продолжал идти по следу и убивать демонов.
And on top of that, someone kept picking up the trail and icing demons.
Нам просто нужно идти по следу, и он приведёт нас прямо к Ти-Бэгу.
We just gotta follow the tail trail, and that'll take us right to T-Bag.
Я наклонился, чтобы идти по следу ищу и... внезапно, моя голова упирается во что-то мягкое.
I bent down to f ollow the trail... looking... All of a sudden, my head bumped into something sof t.
Я знаю, что я не являюсь пожизненным "орленком", но прежде, чем мы подымем в воздух ВВС или что там ещё, может мы просто продолжим идти по следу, так скажем, из зоологического печенья.
I know I'm no lifelong Eagle Ranger, but before we call in the Air Force or whatever, maybe we should just continue following the, uh, trail of frosted animal cookies.
– Мы же в темноте, чего доброго, со следа собьемся, – заметил Гимли. – С такого следа не собьешься, он и в темноте виден, и никуда не сворачивает, – посмотрел вдаль Леголас. – Идти по следу напрямик немудрено и впотьмах, – подтвердил Арагорн. – Но почем знать, вдруг они все-таки свернут куда-нибудь, а мы пробежим мимо?
‘But if we walk by night, we cannot follow their trail,’ said Gimli. ‘The trail is straight, and turns neither right nor left, as far as my eyes can see,’ said Legolas. ‘Maybe, I could lead you at guess in the darkness and hold to the line,’ said Aragorn;
— Вынужден идти по следу притягивающих его человеческих феромонов.
“Is compelled to follow human pheromone trails.”
Почти ползком все шестеро стали идти по следу, такому ясному для них, как широкая дорога.
Half crouching, the six crept along the trail of their quarry--a trail as plain as a board walk.
Оно исчезнет с рассветом, а я не знаю, как долго нам придется идти по следу.
Sunrise will unravel it, and we don’t know how long it will take to follow the trail.”
Он должен идти по следу — да, след-то остался, чудовище ломилось через подлесок, — добраться до гнезда, а уж там разбираться что к чему.
He should follow the trail—and yes, there was a visible trail through the underbrush—and track the beast to its lair, and see what the situation was.
Легко было идти по следу цыган, потому что они двигались по дороге до самого места своего назначения.
It was easy to follow the Gipsies' trail, since they stuck to the roadway till they neared their destination.
Неррону не впервой было идти по следу, однако полагаться на чужие глаза он не привык.
Nerron had followed many trails, but this was the first time he’d had to rely on the eyes of another.
Но у них не было другого выбора, кроме как идти по следу, и они видели черные пятна крови на снегу.
But there was no choice but to follow the trail, and both Didi and Laura saw black spots of blood on the snow.
Минидраг ничего для него не делает, потому что ему не над чем работать. У него только настойчивость и сверхъестественная способность идти по следу.
The minidrag may be doing nothing for him because it has nothing to work with as yet, other than a damnable persistence and a preternatural talent for following a thin trail.
Однако вскоре стало слишком темно, чтобы идти по следу дальше, и поиски решили отложить до рассвета.
But it had been too dark to follow the trail and they'd decided to wait until dawn to resume the search.
Он продолжал идти по следам Пендергаста, которые перестали быть ровной линией на равном удалении от обеих стен.
He continued following Pendergast’s trail. The footsteps were no longer a single-minded beeline past the endless rows of glass.
be on the scent
phrase
Ах, как я жалел, что не предупредил Рультабийля! Странное поведение Бриньоля натолкнуло бы его на мысли, мысли полезные и разумные, тогда как я, не обладая его способностью рассуждать, мог только идти по следу Бриньоля, словно пес за хозяином или полицейский за своей дичью. И если бы я еще хорошо держал этот след!
Oh, but I was sorry then not to have said anything to Rouletabille! Brignolles’ behaviour would have given him some valuable ideas; he would have known how to reason them out, whereas I did not. All I could do was to follow at Brignolles’ heels like a dog following the scent. If only I had followed the scent properly!
verb
Идти по следам было очень легко, потому что ветер не стер их.
The prints were easy to follow... because the wind hadn't effaced them.
Мы не могли идти по следу, так как ветер дул бы нам в спину, а потому сделали крюк в сторону и вернулись к гари, после чего осторожно, с подветренной стороны, двинулись к ручью через густой кустарник.
We could not follow the tracks the way the wind was blowing so we circled away from the stream and back to the edge of the burned place to get above him and then hunted very carefully against the wind along the stream through very thick bush, but we did not find him.
verb
Но без луны мы не можем идти по следу.
We can’t follow the spoor without the moon.
Не беспокойтесь, если к ночи мы не явимся: может, придется далеко идти по следу.
Don't worry if I don't arrive back tonight, we may get hung up on the spoor.'
Ему придется идти по следу первым, а малыш считает ниже своего достоинства убегать.
He has to go ahead on the spoor, and the little beggar always refuses to run.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test