Translation for "затруднительное положение" to english
Затруднительное положение
phrase
  • devil and all to pay
Translation examples
38. Джон Лисон Чинула находился в еще более затруднительном положении.
38. John Lyson Chinula was in an even worse predicament.
Может быть только одно объяснение затруднительного положения Африки и причин провала этих многочисленных инициатив.
There can be only one explanation for the African predicament and for the reasons behind the many failed initiatives.
Весьма важно, чтобы в следующем году мы не последовали тем же путем и не оказались вновь в том же затруднительном положении.
It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again.
57. Гжа Шане говорит, что Бангалорские принципы могут позволить Комитету выйти из затруднительного положения.
57. Ms. Chanet said that the Bangalore Principles could get the Committee out of its predicament.
Отдел находится в затруднительном положении, поскольку не может обеспечить своевременную обработку изза нехватки постоянных сотрудников.
The Division finds itself in the predicament of not being able to commit to timely processing because it lacks sufficient permanent capacity.
Нет необходимости говорить, что сегодняшнее затруднительное положение является следствием ситуации, созданной нами в начале первой части сессии.
Needless to say that we are in this predicament today due to the situation created by us at the beginning of the first session.
Большинство населения Чрей Тхома, численность которого, по оценкам, составляет 2500 человек, все еще ожидает выхода из затруднительного положения, в котором оно оказалось.
The majority of the people at Chrey Thom, estimated at 2,500, still await relief from their predicament.
Учитывая наше затруднительное положение на сегодня.
I mean, considering our current predicament?
Не дадим этому затруднительному положению угнетать нас.
It's not our predicament, it's you.
Мистер Каттер, я понимаю Ваше затруднительное положение.
Mr. Cutter, I see your predicament.
Помоги мне высвободиться из этого затруднительного положения.
Help me to free myself of this predicament.
Она, казалось, тоже находилась в таком же затруднительном положении.
She also seemed to be in the same predicament.
Предводитель завоевателей оказался в затруднительном положении.
The leader of the traveling throng found himself in a predicament.
Если ты действительно в таком затруднительном положении, как ты говоришь.
If you are in the terrible predicament you say you’re in.
Если бы не я, вы не попали бы в столь затруднительное положение.
If not for me, you would not have been placed in so distressing a predicament.
Мне объясняли, что я попал в весьма и весьма затруднительное положение.
They told me how complex my predicament was.
Представьте себе характер этой женщины и то затруднительное положение, в котором она оказалась.
Think of this woman's character and predicament too.
noun
Это - чертовски затруднительное положение, не так ли?
It's a darned fix, isn't it?
Вот почему мы ставим тебя в затруднительное положение.
That's why we give you the fix.
Что они делали, оказавшись в затруднительном положении?
What did they do when they were in any fix?
Нет-нет-нет, я сейчас в блестящем затруднительном положении.
No, no, no, but I've got a brilliant fix.
Как я понимаю... вы в затруднительном положении, и я могу вам помочь.
The way I see it you're in a fix and I'm in a position to help.
Может, если бы ты внимательнее меня слушал, мы не были бы в столь затруднительном положении, а?
Well, maybe if you listened to me more, we wouldn't be in this fix, huh?
Я никогда не стану неуважительно отзываться о человеке, который находится в таком же затруднительном положении, что и я.
I'll never speak disrespectful of a man in the same fix as I'm in mysel'.
Он снова оказался все в том же затруднительном положении, в какое всегда попадал при разговоре с Сидзукэ.
He was in the same fix he always got himself into whenever he had conversations with Shizuka.
Что же касается выкупа моих сережек, Боже мой, в какое затруднительное положение ты меня поставил!
As for repurchasing my ear-rings, good God, what a fix you have placed me in!
Может быть, хороший гипнотизер и сможет вывести нас из этого затруднительного положения, но до тех пор нам придется подождать.
Maybe a good hypnotherapist could get us out of this fix, but we’ll have to wait ’til then.
Вот, и меня самым серьезнум образом просили не отвозить ее обратно в школу, что ставит меня в затруднительное положение, потому что я не могу так сразу нанять ей гувернантку.
Well, I have been most earnestly requested not to take her back to the school, which puts me in something of a fix, for I can’t hire a governess for her at a moment’s notice.
Неважно, сможешь ли ты ограбить хранилище банка, существует множество мошеннических проделок, которые ты можешь себе позволить, умея мгновенно выбираться из затруднительного положения.
Doesn’t matter if you can’t use it to rob bank vaults, there’s any number of other scams you can run if you can get out of the fix instantaneously.
У школы обычно был Кормилец или два в общежитиях Moроев в течение ночных часов, но в течение большей части дня, студенты должны были пойти к свободному городскому населению, чтобы получить их ежедневное питание (затруднительное положение).
The school usually had a feeder or two in the Moroi dorms for overnight hours, but for most of the day, students had to go to the commons to get their daily fix.
«Чем покорил тебя этот шалопай, если не считать, что он помог мне однажды выбраться из затруднительного положения?» – спрашивает капитан. Фру на него поглядела и отвечает: «Он т ебе помог?» – «Да,– говорит капитан,– он за меня поручился».– «Я этого не знала»,– говорит фру.
'What you can see in that young puppy, I don't know--though he did help me once out of a fix.' Fruen looked at him then, and said: 'Helped you?' 'Yes,' said the Captain;
noun
44. Мир находится в затруднительном положении, не зная, как ему лучше реагировать на эту ситуацию.
The world was in a quandary as to how best to react to that situation.
15. Вопрос о кратких отчетах показывает, в каком затруднительном положении оказывается порой Департамент.
15. The question of summary records was one example of the quandaries facing the Department.
Помимо всех этих соображений, наше нынешнее затруднительное положение нельзя обосновать и отсутствием соответствующего прогресса на КР в прошлом.
These considerations notwithstanding, our present quandary has no justification in the CD record either.
По мнению ЭРИ, в результате отсева из средней школы без какой-либо альтернативы многие из них постоянно оказываются в затруднительном положении.
Dropping out of Secondary School with no obvious alternative is a constant quandary for some, it added.
Однако международное сообщество не может сложа руки ждать, пока ход событий не прольет свет на наше затруднительное положение.
But the international community cannot wait, with arms crossed, for the course of events to shed light on our quandary.
Правительство Соединенных Штатов само оказалось в затруднительном положении, когда угроза в форме сибирской язвы продемонстрировала ему как раз то, на что указывали развивающиеся страны, добивавшиеся обеспечения доступа к лекарственным препаратам в чрезвычайных ситуациях медицинского характера29.
The United States Government was itself placed in a serious quandary when the anthrax scare put into bold relief precisely what developing countries had been arguing about with respect to access to drugs in medical emergencies.
Хотя непоследовательность данных никоим образом нельзя назвать новой или уникальной проблемой, масштабы этого явления в Российской Федерации в настоящее время настолько велики, что аналитики оказываются в затруднительном положении, пытаясь определить, как меняется экономическое положение в этой стране (и Российская Федерация не уникальна в этом отношении).
While data inconsistencies are certainly not a new nor a unique problem, their current order of magnitude in the Russian Federation is so high as to leave analysts in a serious quandary about how the economic situation in the country is evolving (and the Russian Federation is not a unique case in this regard).
В определенном смысле тогда КР находилась если не в таком же, то по крайней мере в аналогичном затруднительном положении, в каком она находится сейчас, и на том этапе, как я считаю, сочетание гибкости и приверженности принципиальным позициям позволило нам достичь некоторых надлежащих решений в отношении программы работы, а также по конкретным пунктам, таким, как разработка ДВЗИ.
In a way, the CD was then facing if not the same at least a similar quandary as it is facing now, and at that point, I think, a combination of flexibility and attachment to principled positions enabled us to come to some relevant decisions concerning the work programme as well as specific items, such as the preparation of the CTBT.
В таком затруднительном положении оказались многие постоянные представительства; в связи с этим оратор хотела бы знать, что делает страна пребывания для устранения неопределенности в своих законах и предоставления государствам-членам и персоналу их представительств таких же привилегий, какими обладают другие аккредитованные дипломаты в соответствии с Соглашением о штаб-квартире.
Many permanent missions were in a similar quandary, and she would therefore be interested to know what the host country was doing to remove the ambiguity of its laws and to ensure that Member States and the staff of their missions were granted the same privileges as those enjoyed by other accredited diplomats, as required by the Headquarters Agreement.
Представить себе затруднительное положение, в котором оказались многие участники рынка, можно, в частности, чисто умозрительно предположив, что, участвуя в обсуждении политики, участники рынка обычно вынуждены одновременно выступать в двух различных качествах: в качестве активно участвующих предпринимателей и в качестве нейтральных специалистов по рынкам, которые способны охватить свой рынок более широким взглядом.
One way of thinking about the quandary that many market participants were in is to assume, as a simple fiction, that market participants typically move back and forth between two different roles when they engage in policy discussions: that of the actively engaged businessman and that of the neutral market professional who is able to take a broader view of his market.
Действительно, ты должен признать, что это затруднительное положение.
Really, you must admit it's a quandary, hmm?
Я настолько умнее всех, что я поверил, что чувствую скуку острее, чем кто-либо еще что приводит меня к недавнему затруднительному положению..
Now, I'm... I'm so much cleverer than my peers that I've come to believe I feel boredom more acutely than everybody else... which leads me to my recent quandary... arrogance.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
And when I find myself in a quandary as to the proper course of action, I think of you wearing that badge, and then I know what I have to do.
— Мы находимся в крайне затруднительном положении, джентльмены.
We are in a quandary, gentlemen.
– Ты поставила меня в ужасно затруднительное положение.
“You’ve put me into a horrible quandary.
— Для нас открыты только два выхода из этого затруднительного положения.
Only two avenues are open to us, to overcome that quandary.
– Вы ставите нас в затруднительное положение, мисс Блейк.
You place us in a quandary, Ms. Blake.
Если он не убьет Лолу, то окажется в затруднительном положении.
If he didn’t kill Lola at that point, he was in a quandary.
Теперь я был обезоружен, но попал в затруднительное положение. Что я должен делать?
Now, I was disarmed--but in a quandary. What should I do?
Судя по всему, Лукас Коронадо понял мое затруднительное положение.
Lucas Coronado seemed to understand my quandary.
noun
Однако если правительство обратится с просьбой о вмешательстве в связи с протестами, связанными с проявлением насилия, к которым могут прибегнуть оппозиционные политические партии, это поставит ОООНКИ в затруднительное положение.
That, however, could create a dilemma for UNOCI if a request were made to intervene only in response to violent protests involving the opposition political parties.
К сожалению, международное сотрудничество в целях развития теперь находится в затруднительном положении, когда, с одной стороны, Организации Объединенных Наций требуется больше средств для такой деятельности, а, с другой стороны, имеющихся в ее распоряжении средств стало меньше.
Regrettably, the dilemma currently facing international cooperation for development was that the United Nations need for resources for operational activities was growing but the availability of resources was diminishing.
Мистер Брунелл, я понимаю ваше затруднительное положение.
Mr. Brunelle, I understand your dilemma.
Я в таком же затруднительном положении, только наоборот.
I suffer from that same dilemma, only in reverse.
Я в затруднительном положении и хотела бы поговорить с тобой.
I have a dilemma, and I'd like to talk with you.
Монстр Джо и его дочь Ракель входят в наше затруднительное положение.
Monster Joe and his daughter Raquel are sympathetic to our dilemma.
Когда я был ребёнком, в затруднительных положениях... моя мать всегда советовала подумать: "Как бы поступил Иисус?"
As a child, when faced with a dilemma, my mother encouraged me to ask, "What would Jesus do?"
Однако сэр Джозеф вывел его из затруднительного положения.
However, Sir Joseph solved his dilemma.
Вот о чем вы сейчас думаете, мой господин. Какое, однако, затруднительное положение!
Such are your present thoughts. What a dilemma, my lord.
Как хорошо она понимала затруднительное положение старого адмирала Коромеля!
How well she understood old Admiral Coromell's dilemma.
На самом деле ты предлагаешь мне простой выход из затруднительного положения.
Actually you're offering me an easy exit from a dilemma.
Дриззт кивнул, понимая то затруднительное положение, в котором оказалась его подруга.
Drizzt nodded, understanding and appreciating his friend’s growing dilemma.
Несмотря на поистине затруднительное положение, Норрек всё же насладился едой.
Regardless of the reality of his dilemma, Norrec managed to enjoy his meal.
Ей было очень интересно, как он выручит своего вымышленного героя из этого затруднительного положения.
She wondered how he would get the fictional boy out of that dilemma.
Я счел бы себя невежей, если бы не помог Генриху выйти из затруднительного положения.
I would have felt I was being discourteous had I not helped Heinrich in his dilemma.
Дойл заметил мое затруднительное положение и, шагнув вперед, отвесил придворный поклон.
Doyle saw my dilemma, and went forward, to bow before her.
Лиам взял меня за руку. Отнимать ее я не стала. Хотя и попала в несколько затруднительное положение.
When Liam slipped his hand into mine, I let him, but it presented me with a dilemma.
noun
Эритрея оккупировала территорию Эфиопии не по ошибке и не случайно оказалась в затруднительном положении.
Eritrea did not invade Ethiopian territory by mistake and it did not stumble into a quagmire unwittingly.
Использовать мое имя, чтобы выйти из затруднительного положения!
Use my name to get out of the quagmire!
Гилрой попал в затруднительное положение и не знал, как из него выбраться.
Gelroy was sinking in a quagmire, and he saw no way out.
Однако на этот раз — и спасибо Господу за это! — именно враг попал в затруднительное положение.
This time, however—and thank God for that!—it was his enemy who had fallen into the quagmire.
Ты неправильно понял причину его гнева — вот и попал в затруднительное положение, считая себя в безопасности.
You misread the rages, and were in quagmire where you thought yourself most safe.
К сожалению, все участники процесса оказались в затруднительном положении.
Unfortunately, all involved were greatly inconvenienced.
Например, не проводилось различие между случаями, когда лица, облеченные властью, пользовались затруднительным положением беженок, и случаями, когда речь шла о взрослой проституции.
For example, no distinction was made between cases involving persons in power or authority taking advantage of female refugees and those involving adult prostitution.
Однако югославские получатели находятся в затруднительном положении, поскольку это связано с путевыми расходами и другими неудобствами, а они являются в основном пожилыми людьми.
However, the Yugoslav recipients are in a difficult position since this involves travel costs and other inconveniences as they are mostly older people.
Консульская помощь, с другой стороны, представляет собой оказание помощи гражданам (возможно, и негражданам), которые оказываются в затруднительном положении в иностранном государстве, и она оказывается профессиональными или почетными консулами, не занимающимися политическим представительством.
Consular assistance, on the other hand, involves assistance rendered to nationals (and possible non-nationals) who find themselves in difficulties in a foreign State by career consuls or honorary consuls not engaged in political representation.
К их числу относятся проекты по производству макаронных изделий и ремонту дорог в Мазаре, в которых участвуют 1200 женщин и 1500 мужчин, и проект в секторе изготовления ковров в Бамнане, осуществляемый в интересах 1500 женщин, находящихся в затруднительном положении.
These include pasta-making and road improvement in Mazar, involving 1,200 women and 1,500 men, and carpet weaving in Bamyan for 1,500 vulnerable women.
Вооруженные достаточными навыками и материалами для того, чтобы вклад в работу по управлению химическими средствами был весомым и значимым, некоторые заинтересованные стороны могут по-прежнему находиться в затруднительном положении касательно их привлечения в проект из-за недостатка финансовых ресурсов.
Armed with sufficient skills and materials to make informed and meaningful contributions to chemicals management, certain stakeholders may still be at a severe disadvantage concerning their involvement due to a lack of financial resources.
МОМ, главным образом от имени лиц, не получивших убежища, и все чаще от имени ставших объектами незаконного перемещения мигрантов и других оказавшихся в затруднительном положении лиц, пытающихся мигрировать через нерегулируемые каналы, участвует в организации добровольного возвращения в условиях безопасности и уважения достоинства тех отдельных мигрантов, которые не могут оставаться в своем нынешнем месте проживания.
Largely on behalf of unsuccessful asylum-seekers but increasingly on behalf of trafficked migrants and other stranded persons seeking to migrate through irregular channels, IOM is involved in arranging for the voluntary return in safety and dignity of individual migrants who cannot remain at their current location.
Кроме того, они должны содействовать принятию мер, которые помогли бы развеять озабоченность, выраженную Комитетом КЛДЖ в его замечаниях по предыдущему докладу, в которых, в частности, указывается: "Комитет также выражает озабоченность тем, что, несмотря на приложенные НУДЖ усилия, сезонные рабочие-женщины находятся с точки зрения их условий труда, занятости и условий для ухода за детьми в особенно затруднительном положении".
They also involve measures that will meet the concerns expressed by the CEDAW Committee in its observations on the previous report, in which it stated its concern that "despite the efforts of SERNAM, women seasonal workers find themselves in a particularly precarious situation as regards working conditions, remuneration, and childcare". · Protection of maternity and shared responsibility for the development and upbringing of children
В других решениях, связанных с утверждениями о наличии нижеуказанных причинно-следственных связей, арбитражные суды отказались применять статью 80, хотя такой результат не обязательно был вызван несоблюдением требования в отношении причинно-следственной связи: покупатель не погасил долги по другим сделкам с продавцом, что побудило продавца отказаться от повторной поставки товара покупателю; и покупатель не оплатил предыдущие поставки товара, что стало причиной неспособности продавца осуществить поставку, поскольку он не мог предоставить финансовую поддержку оказавшемуся в затруднительном положении поставщику.
In other decisions involving allegations of the following causal sequences, tribunals have refused to apply article 80, although this result was not necessarily due to failure to satisfy the causation requirement: a buyer's failure to pay debts arising from other dealings with the seller causing the seller to refuse to redeliver the goods to the buyer; and a buyer's failure to pay for prior deliveries of goods causing the seller to be unable to deliver because it could not financially support a distressed supplier.
Затруднительное положение Чэмпион в связи с этими событиями...
Champion's involvement with, of all things, a reality television crew...
Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение.
George went nowhere near this level of involvement.
Но сам факт его причастности к происшествию... поставит нашу Республику в затруднительное положение.
But the fact that he's involved somehow... will put North Korea in a difficult situation.
И не только потому что у нас большие вопросы о твоём затруднительном положении, в некотором роде благословенном событии.
And not just because we got big questions about your involvement in a certain blessed event.
Если же здесь замешана политика, мы в затруднительном положении.
If politics were involved, then we’re in a spot.”
Как правило, речь шла о фирмах, которые попали в затруднительное положение и остро нуждались в финансовых вливаниях.
Those typically involved distressed firms with a serious need for a fast cash infusion.
Однако при этом с его стороны не было никакого принуждения - для них достаточно было узнать, что он оказался в затруднительном положении. Уэллесли заметил, что Кларк побледнел и голос его стал очень тихим, но продолжал настойчиво расспрашивать:
But there was no pressure involved; just for them to know he was in dire straits was often sufficient.' Wellesley was aware that Clarke's voice had gone very quiet, and that the man himself was now quite pale. But still he pressed on.
А что за разборка произошла только что там внизу? Кто-то — я уверен, что ты — по весьма жестким предпринятым мерам, вывел Эву из затруднительного положения. И затем я слышал, как она обвинила тебя в желании взорвать Мост. Я проверил то место, когда начался ссора, и мне показалось, что она запустила процесс довольно-таки далеко, но… Так все же что произошло?
"Just about. What was that dustup down below just now? Somebody, you, I'm sure, from the drastic handiwork involved, bailed Eva out of a mess, and then I heard her talk about your wanting to blow up the Bridge I checked the area when I heard the fracas start, and it did seem as if she had let things go rather far, but.
— Поговорим о чем-нибудь другом, — проворчал Джон, — а об этом не стоит. — В таком случае песня будет новая, но на старый мотив, — улыбаясь, сказал Николас. — Я писал вам в письме, как я благодарен и как восхищаюсь вашим сочувствием к бедному мальчику, которого вы вызволили, хотя сами рисковали очутиться в неприятном и затруднительном положении, но мне никогда не удастся рассказать, как признательны вам он, я и те, кого вы не знаете, за то, что вы над ним сжалились.
'Talk aboot soom'at else,' replied John, gruffly, 'and dinnot bother.' 'It must be a new song to the same tune then,' said Nicholas, smiling. 'I told you in my letter that I deeply felt and admired your sympathy with that poor lad, whom you released at the risk of involving yourself in trouble and difficulty; but I can never tell you how greateful he and I, and others whom you don't know, are to you for taking pity on him.'
Что касается конкретного человека, затруднительное положение в значительной степени связано с необходимостью найти работу и деньги.
Regarding the individual concerned, her entanglement is significantly affected by the need to find a job and money.
Не имея ни малейшего понятия об отношениях Амелиуса к Регине и о случившемся разрыве, он смутно подозревал, что господин его попал в затруднительное положение с какой-то незнакомой ему леди.
Entirely ignorant of the marriage engagement between Amelius and Regina, and of the rupture in which it had ended, he vaguely suspected nevertheless that his master might have fallen into an entanglement with some lady unknown.
Кстати, то, что вы по-настоящему влюблены в эту девушку в Англии, для меня уже достаточная рекомендация, потому что, не будь этой привязанности, вы бы наделали глупостей, которые могли бы поставить в затруднительное положение и вас и меня.
By the way, the fact that you are deeply enamoured of that maid whom you have left in England is a recommendation to me, for whatever follies you may commit, you will scarcely embarrass me and yourself by suffering your affections to be seriously entangled.
noun
В этом смысле, Комиссия по разоружению, помоему, находится в крайне затруднительном положении.
So on that basis, I would say that the Disarmament Commission is in dire straits at this point.
Вызывает серьезную обеспокоенность то затруднительное положение, в которое попадают палестинские беженцы в связи с продолжением строительства поселений, мерами коллективного наказания и блокадами.
The straits in which the Palestine refugees found themselves owing to continued settlement building, collective punishment measures and the blockade were of great concern.
Процесс установления мира оказался бы в затруднительном положении без прекрасной координации и без сотрудничества, которые установились между Высоким представителем, Специальным представителем Организации Объединенных Наций, командующим силами стабилизации, главой миссии ОБСЕ и другими.
Without the excellent coordination and cooperation that has evolved between the High Representative, the United Nations Special Representative, the Stabilization Force Commander, the OSCE Head of Mission and others, the peace-implementation process would have been in dire straits indeed.
Если бы я не попала в такое… затруднительное положение, я могла никогда больше не увидеть его.
An I had not been in such dire straits, I might never have seen him again.
У меня есть причины предполагать, что она находится в затруднительном положении, возникшем из-за какой-то преданности.
I have good reason to know that she is in some strait, arising out of some attachment;
Интересно, зачем отец и бабушка вгоняют Екатерину в такое затруднительное положение?
I wonder why my father and my lady grandmother are driving Katherine to such straits.
— Ты уже не раз едва не выдал себя, Хамбарт, ты ставишь меня в жутко затруднительное положение!
More than once you have nearly given away yourself, Humbart, and thereby put me in straits!
Она хотела позвать на помощь Кориалстраза, но красный дракон сам был в затруднительном положении.
She would have turned to Korialstrasz for help, but the red dragon was in dire straits of his own.
Само собой, она не могла знать о затруднительном положении, в котором оказался Зверев.
She could not know, of course, the straits in which Zveri had found himself.
Так вот, желая вам помочь в вашем затруднительном положении, я готов взять эту вещицу, и мы с вами будем квиты!
To help you in your strait I will take that thing, and then we shall be quits.
Если бы Араджис совершил такой же маневр справа, лесные разбойники оказались бы в весьма затруднительном положении.
Had Aragis taken the same course on the right, the woodsrunners would have been in dire straits.
Лахлан улыбнулся, словно соглашаясь, но невольно покраснел при мысли, что Девлину станет известно о его крайне затруднительном положении.
Lachlan smiled his acceptance of that, though he couldn't help blushing over the thought of Devlin learning of his dire straits.
noun
И размышляющий о затруднительном положении нашего общего знакомого.
And thinking about the jam our mutual acquaintance is in.
Ты должно быть в затруднительном положении, раз пришёл ко мне.
You must be in a real jam to come to me.
Потому что это могло бы помочь мне выйти из затруднительного положения.
Because it could really help me out of a jam.
Я не знаю, как он смог помочь мне в затруднительном положении, но он помог.
I don't know how he got me out of that jam, but he got me out.
"Если вы попали в затруднительное положение, зажатый между носом и верхней губой карандаш послужит вам хорошими фальшивыми усами".
"If you're ever in jam, "a crayon scrunched up under your nose makes a good pretend mustache."
Это не совсем то доказательство, какое мы ищем, но оно может пригодиться, если мы окажемся в затруднительном положении.
It's not quite the kind of evidence we're looking for, but it might be very helpful if we get into a jam.
Может быть, она слишком много пила и теперь проходит курс лечения в каком-нибудь частном санатории для алкоголиков. Наконец, она могла попасть в какое-нибудь затруднительное положение, о котором мы с вами и понятия не имеем.
That she drank herself over the edge and is holed up in some private sanatorium taking a cure. That she got into some jam we have no idea of.
(лисья нора) несут в английском ту информацию, которая в соответствующих французских словах - "ла Гаре" или "ла терриер" - отсутствует. "Большая окружность" - это сочетание несет в себе определенную информацию, но она недостаточна, чтобы вывести нас из затруднительного положения, в которое мы попали.
Just like busstop or foxhole carry information in English that la gare or Ie terrier—comparable words in French—lack. 'Great Circle' carries some information with it, but not the right information to get us out of the jam we're in.
noun
Я призываю представителей сосредоточить внимание на этих двух схожих формулировках, с тем чтобы мы могли выйти из этого затруднительного положения.
I appeal to representatives to focus their attention on those two similar proposals so that we can get out of this hole.
Черт побери, поэтому я в затруднительном положении.
Hell, he's the reason I'm in the hole.
Что слегка поставило меня в затруднительное положение по части нашего совместного проекта.
Puts me in a little hole on a project we started together.
Я пошел к ней, потому что моя кузина Эммелина Фостер оказалась в затруднительном положении.
I went to see her because my cousin Emmeline Foster was in the dickens of a hole.
– Не знаю, как насчет ангелов, – ответил Генри Хоршем, – но в этой стране он не раз вытаскивал нас из затруднительных положений.
‘I don’t know about angels,’ said Henry Horsham. ‘He’s pulled us out of a hole in this country more than once.
– Видите ли, – принялась объяснять она, – я попала в нелепое, затруднительное положение, а большинство моих друзей… довольно высокопоставленные люди.
'You see,' she explained. 'I'm in rather a hole, and most of my friends are - well, rather high up.
– Словно я временно украл чью-то чужую правду, чтобы выбраться из затруднительного положения, но с твердым намерением возвратить ее, едва кризис минует.
‘As though I’d temporarily stolen somebody else’s truth to get myself out of a hole, but fully intended to replace it once the crisis was over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test