Translation for "затруднительного положения" to english
Затруднительного положения
Translation examples
38. Джон Лисон Чинула находился в еще более затруднительном положении.
38. John Lyson Chinula was in an even worse predicament.
Может быть только одно объяснение затруднительного положения Африки и причин провала этих многочисленных инициатив.
There can be only one explanation for the African predicament and for the reasons behind the many failed initiatives.
Весьма важно, чтобы в следующем году мы не последовали тем же путем и не оказались вновь в том же затруднительном положении.
It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again.
57. Гжа Шане говорит, что Бангалорские принципы могут позволить Комитету выйти из затруднительного положения.
57. Ms. Chanet said that the Bangalore Principles could get the Committee out of its predicament.
Отдел находится в затруднительном положении, поскольку не может обеспечить своевременную обработку изза нехватки постоянных сотрудников.
The Division finds itself in the predicament of not being able to commit to timely processing because it lacks sufficient permanent capacity.
Нет необходимости говорить, что сегодняшнее затруднительное положение является следствием ситуации, созданной нами в начале первой части сессии.
Needless to say that we are in this predicament today due to the situation created by us at the beginning of the first session.
Большинство населения Чрей Тхома, численность которого, по оценкам, составляет 2500 человек, все еще ожидает выхода из затруднительного положения, в котором оно оказалось.
The majority of the people at Chrey Thom, estimated at 2,500, still await relief from their predicament.
Учитывая наше затруднительное положение на сегодня.
I mean, considering our current predicament?
Не дадим этому затруднительному положению угнетать нас.
It's not our predicament, it's you.
Мистер Каттер, я понимаю Ваше затруднительное положение.
Mr. Cutter, I see your predicament.
Помоги мне высвободиться из этого затруднительного положения.
Help me to free myself of this predicament.
Она, казалось, тоже находилась в таком же затруднительном положении.
She also seemed to be in the same predicament.
Предводитель завоевателей оказался в затруднительном положении.
The leader of the traveling throng found himself in a predicament.
Если ты действительно в таком затруднительном положении, как ты говоришь.
If you are in the terrible predicament you say you’re in.
Если бы не я, вы не попали бы в столь затруднительное положение.
If not for me, you would not have been placed in so distressing a predicament.
Мне объясняли, что я попал в весьма и весьма затруднительное положение.
They told me how complex my predicament was.
Представьте себе характер этой женщины и то затруднительное положение, в котором она оказалась.
Think of this woman's character and predicament too.
Исключительно затруднительное положение этой небольшой территории является экстремальным, но трагически убедительным символом того, почему нельзя игнорировать особые потребности малых островных развивающихся государств в период, когда международное сообщество стремится выработать новые правила и экономические отношения для нового тысячелетия.
The plight of that small Territory is an extreme but tragically powerful symbol of why the special needs of small island developing States cannot be ignored as the international community seeks to define new rules and economic relationships for the next millennium.
23. В заключение он говорит, что в отношении перемещенных лиц, беженцев и возвращающихся лиц были предприняты многие полезные инициативы, однако, к сожалению, испытывается нехватка ресурсов, с тем чтобы помочь таким лицам выйти из затруднительного положения, в котором они находятся, и вернуться к нормальной жизни, которую они вели до вооруженного конфликта.
23. In closing, he said that there had been many useful initiatives concerning displaced persons, refugees and returnees, but unfortunately resources were lacking to help such persons overcome their plight and recover their historic identity.
Кроме того, статья 245 Уголовного кодекса, предусматривающая наказание для лиц, подрывающих престиж страны в зарубежных странах, также может использоваться против ищущих убежища лиц, которые обычно находятся в затруднительном положении, рисуя мрачные картины страны своего происхождения.
Furthermore, article 245 of the Criminal Code, which stipulates punishment for persons who damage the prestige of the State in foreign countries, can also be used against asylum seekers, who are generally in a similar plight, drawing a grim picture of their country of origin.
Я знаю ваше затруднительное положение, Лукреция Борджия.
I know your plight, Lucrezia Borgia.
Знаю, я должна быть более чувствительной, к твоему затруднительному положению или в общем неважно, но если ты звонишь, чтобы
I know I'm supposed to be sensitive to your plight or whatever, but if you're calling to gloat.
Узнав об их затруднительном положении, я согласился им помочь.
I heard of their plight and agreed to help them.
– Я глубоко сожалею о затруднительном положении вашей планеты, дорогие инопланетные существа, но понимаете ли, я бизнесмен.
I am very sorry for the plight of your planet, dear alien beings, but you see, I am a merchant.
Оказавшись в затруднительном положении, они не стали пытаться устранить препятствие, а повернулись лицом к противнику, чтобы дать свой последний бой пуританам.
In this plight, and without attempting to move it, they faced about to make a last stand against the Puritan onslaught.
Он выслушал рассказ Корика о том затруднительным положении, в котором оказалась миссия, и спустя какое-то время спросил: – Сколько нам еще выбираться?
He listened as Korik told him of the mission’s plight. Then after a time he said, “How far must we go to escape?”
Когда наконец наступила ночь, девушку охватил ужас, но она не выдавала своего состояния, так как понимала, что ее спутник не виноват в их затруднительном положении.
      When at last night closed down upon them the girl was, at heart, terror stricken, but she hid her true state from the man, because she knew that their plight was no fault of his.
Маркграф, я понимаю ваше затруднительное положение и сочувствую вам, и перед лицом Всевышнего заявляю, что мы нуждаемся в вашей помощи, потому что я видел, какую силу претендент выставляет против нас.
Margrave, I feel for your plight—and by God I swear we need your help, for I have seen what the Pretender is bringing against us.
Вы встали на сторону дяди этой воровки и убийцы Элайны Макгарен и воспользовались тем, что я, честный труженик, оказался в затруднительном положении! — Пардон, месье, что вы сказали?
You’d do that for the uncle of that thieving and murdering Alaina MacGaren, and where I am an honest man in a bit of difficulty, you take advantage of my plight.” “Pardon, monsieur. What was it you say?”
После того, как дворецкий отвел лаэрда Мак-Кея в его комнату, расположенную рядом с комнатой Пруденс, он вернулся к девушке и, коснувшись ее руки, осмелился выразить сочувствие ее затруднительному положению.
After he had shown Laird MacKay to the room next to hers, he even dared to touch Prudence’s hand. He was quite sympathetic to her plight.
Я узнала о ее затруднительном положении, когда новость насчет принца дошла до моей семинарии в Сатлифе… То есть мы узнали об убийстве Болесо и о предполагаемой виновнице, так что я решила, что она в затруднительном положении. – Взгляд, который женщина все еще устремляла на Ингри, не стал более доброжелательным. – Мы были уверены, что кортеж поедет этой дорогой, но я опасалась, что нам придется догонять его. Семинария в Сатлифе, городе милях в двадцати пяти к югу от Реддайка, была знаменита своими целителями и врачами; жрица, накануне наложившая шов на рану Ингри, должно быть, научилась своему искусству именно там.
I heard of her plight when the news of the prince came to my seminary in Suttleaf. That is, we heard of Boleso's murder, and who had supposedly done the deed, and I presumed it for a plight.” Her stare at Ingrey did not grow less disconcerting. “We were sure the cortege must come by this road, but I feared I would have to chase after it.” The seminary of the Mother's Order at Suttleaf, a town some twenty-five miles to the south of Red Dike, was well-known in the region for its training of physicians and other healing artisans-the dedicat who had stitched Ingrey's head last night had likely learned her craft there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test