Translation for "застарелый" to english
Translation examples
adjective
14. Совет также продолжал анализировать застарелые и серьезные ситуации в области прав человека.
14. The Council also continued to examine chronic and grave human rights situations.
Сочетание периодически повторяющихся опасных природных явлений с застарелыми проблемами диктует необходимость применения комплексных и многоуровневых подходов.
The combination of recurrent natural hazards and chronic problems calls for comprehensive and multi-level responses.
Это в значительной степени происходит вследствие неспособности международного сообщества, в особенности Организации Объединенных Наций, урегулировать застарелые политические и экономические проблемы.
This is largely due to the inability of the international community, particularly the United Nations, to settle chronic political and economic problems.
Крайне важное значение имеет оказание финансовой и технической поддержки и передача надлежащей передовой технологии для того, чтобы эти страны смогли решить эту застарелую проблему.
It is essential to meet the financial and technical requirements therefor and to transfer of appropriate advanced technology to help these countries to overcome that chronic problem.
Россия твердо исходит из того, что развязка сложного узла имеющихся в этом регионе застарелых проблем должна быть найдена исключительно в политико-дипломатическом русле.
The Russian Federation is firmly convinced that a solution to the complex set of chronic problems in that region must be found exclusively through the political and diplomatic channel.
Мы с удовлетворением отмечаем сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в деле мирного урегулирования этого сложнейшего застарелого конфликта и рассчитываем на его дальнейшее развитие.
We note with satisfaction the cooperation between the United Nations and the OSCE aimed at bringing about a peaceful settlement of this extremely complex, chronic conflict, and we count on having that process developed further.
В то время как важная правительственная инициатива, начатая в 2012 году, привела к предоставлению многим сельским фермерам права собственности на землю, сохранился ряд застарелых земельных споров.
While a major government initiative launched in 2012 resulted in the distribution of land titles to many rural families, a number of chronic land disputes persisted.
Я хотел бы отойти от своего текста и поддержать слова представителя Пакистана в отношении важности повышения роли Организации Объединенных Наций в мирном урегулировании застарелых конфликтов.
I would like to depart from my text by supporting what the representative of Pakistan had to say on the importance of strengthening the role of the United Nations in the peaceful settlement of chronic conflicts.
Необходимо продолжать думать над расширением инструментария Совета с тем, чтобы он имел возможность своевременно и успешно решать срочные или застарелые вопросы в области прав человека на национальном, субрегиональном или региональном уровнях.
Further thought should be given to expanding the Council's toolbox so it can promptly and effectively deal with urgent or chronic human rights issues at the national, subregional or regional levels.
Если мы действительно хотим найти путь, ведущий к устойчивому экономическому росту, миру и стабильности в Африке, нам нужно эффективно решить проблему отсутствия благоприятных международных условий и устранения хронических, застарелых системных дефектов.
If we are truly looking for a solution for sustainable economic growth and peace and stability in Africa, the lack of a conducive international environment and chronic, lingering systematic shortcomings have to be effectively addressed.
Есть свидетельство застарелой травмы.
Victim presents evidence of persistent, chronic trauma.
В данном случае с застарелой травмой позвоночника.
We see chronic injuries to the back.
Думаю, это было какое-то снадобье, которое он купил, чтобы лечить застарелую болезнь.
my guess is that it was some patent medicine he had purchased to combat some chronic condition.
Он не твердил себе, что совершил ужасную ошибку, но сознание ошибки не отпускало его ни на миг, как застарелая болезнь, омрачая любую надежду, замораживая любую мысль.
He was not saying angrily within himself that he had made a profound mistake; but the mistake was at work in him like a recognized chronic disease, mingling its uneasy importunities with every prospect, and enfeebling every thought.
adjective
Этот запах комнаты больного был особенно невыносим именно потому, что он был застарелым, сладковато-гнилым, застоявшимся.
It was the inveterateness, the sweet decaying over-ripeness of this sickroom smell that made it so peculiarly unbearable.
Душный воздух был насыщен затхлым запахом дыхания и испарений больного тела - застарелым запахом, сладковатым и тошнотворным от долгого пребывания в этой теплой, непроветренной комнате.
The air was hot and heavy with a horrible odour of stale sick breath and the exhalations of a sick body—an old inveterate smell that seemed to have grown sickeningly sweetish with long ripening in the pent-up heat.
adjective
В свете пламени возникали застарелый хлеб на столе, вино и сыр;
The firelight made a painting: the crusty loaves on the table with the wine and the cheese;
adjective
А органы, которые, подобно Специальному комитету, публикуют доклады с искажением фактов, не способствуют достижению мирных целей; напротив, они усугубляют застарелые предрассудки и рефлекторную ненависть к Израилю, так долго питавшую конфликт.
Organs which issued distorted reports like that of the Special Committee did not advance the goal of peace; on the contrary, they reinforced ingrained biases and deepened the reflexive hostility towards Israel that had fuelled the conflict for so long.
Слишком застарелая привычка.
It's ingrained.
Лея поняла, что сражается с застарелыми стереотипами.
Baltke seemed confused, and Leia realized that the belief she was fighting was deeply ingrained.
Присущее ему чувство справедливости боролось в нем с застарелыми, вросшими в его плоть предрассудками.
His innate sense of fair play struggled with a long, ingrained prejudice.
В доме не было никаких запахов, кроме того застарелого, к которому привыкаешь, если часто бываешь.
There was no smell except the ingrained one you got used to when you habitually came to this house.
Отобрав мечи, конечно. — Злость Сано усугубляло его застарелое отвращение к жадности, присущей торгашам. — Ты знаешь, на свободе гуляет убийца, и все-таки выгоняешь безоружного человека. Уэсуги вызывающе сложил руки на груди:
After confiscating his swords, of course." Sano's ingrained disgust for the venal merchant class fed his anger. "You know there's a killer on the loose, and you sent an unarmed man to his death!" Uesugi folded his arms in defiance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test