Translation for "дружелюбие" to english
Translation examples
В первую очередь необходимо проявлять дружелюбие, чтобы иметь друзей.
First and foremost, one has to be friendly to have friends.
Они такие же граждане, как и все другие, и к ним относятся с дружелюбием и уважением.
They were citizens like any other, and were treated with friendly respect.
Благодаря дружелюбию и гостеприимству тайцев Таиланд называют "Страной улыбок".
Because of the friendliness and hospitality of the Thai people, Thailand is widely known as the "Land of Smiles".
разработана "национальная стратегия образования для девочек" и получила распространение модель "Дружелюбие к детям и девочкам в школах".
Development of the national strategy on education for girls and promotion of the "Child- and girl-friendly school" model.
Доступность, дружелюбие и отзывчивость сотрудников ЕЭК ООН в ходе форума получили самые высокие оценки.
The Aavailability, friendliness and responsiveness of the UNECE staff at the Forum received the most positives ratings. answers from the majority of the participants.
Его будет недоставать всем тем, кому довелось работать вместе с ним и кто имел возможность оценить его компетентность, дипломатичность и дружелюбие.
He will be missed by all who were fortunate enough to work with him, for his competence, courtesy and his friendly personality.
Наш покойный любимый король обладал многими замечательными качествами, но больше всего был известен своей скромностью и дружелюбием ко всем людям, с которыми ему доводилось встречаться.
Our late beloved King had many wonderful qualities but was best known for his humility and friendliness to all the people he met.
Мне хотелось бы также выразить признательность за наблюдаемые мною здесь в зале многочисленные проявления дружелюбия в связи моим возвращением сюда почти после одиннадцатилетнего отсутствия.
I would also like to convey my appreciation for the many friendly faces that I see around this room as I return to this chamber after an absence of almost 11 years.
Он довольно дружелюбен.
He's friendly enough.
— Он очень дружелюбен.
- He's very friendly.
Дружелюбие это... безумие.
Friendly is... insane, okay?
Не достаточно дружелюбен.
It's not friendly enough.
– Ты уверен в их дружелюбии?
Are we certain the Fremen will be friendly?
Изумленье было в их взорах и ни следа дружелюбия;
Wonder was in their eyes but little friendliness;
Я решаю, что теперь все, наконец, прояснится, но, как бы там ни было, изображать дружелюбие не собираюсь.
I figure all of this is now going to get straightened out, but no matter what happens, I’m not going to become friendly.
— Я бы на твоем месте не был с ними так дружелюбен, Хагрид, — холодно сказал Филч. — В конце концов, они здесь для того, чтобы отбыть наказание.
“I shouldn’t be too friendly to them, Hagrid,” said Filch coldly, “they’re here to be punished, after all.”
Дружелюбие здешних хоббитов мешалось с любопытством, и вскоре Фродо понял, что без объяснений не обойдешься.
The Bree-hobbits were, in fact, friendly and inquisitive, and Frodo soon found that some explanation of what he was doing would have to be given.
Нарви мне кой-каких травок. Горлум выставил голову из зарослей, но его физиономия не выражала ни дружелюбия, ни готовности к услугам. – Лавровых листиков, тимьяна и шалфею – да скоренько, пока вода не закипела, – сказал Сэм.
I want some herbs.’ Gollum’s head peeped out of the fern, but his looks were neither helpful nor friendly. ‘A few bay-leaves, some thyme and sage, will do — before the water boils,’ said Sam.
Но здесь царило дружелюбие.
But it was friendly.
— Дружелюбие, шмендролюбие.
Friendly, schmendly.
Но нет — он был дружелюбен, но холоден.
He was friendly but cool.
— Тогда я сыграю дружелюбие.
“Then I’ll act friendly.”
– Он был дружелюбен… для космонита.
“He was friendly—for a Spacer.”
Потом дружелюбия в них поубавилось.
Then they grew less friendly.
– Да, дружелюбие из него так и прет.
“Oh, yeah, he’s friendly.
В ее взгляде не было дружелюбия.
Her glance wasn’t friendly;
Его дружелюбие все возрастало;
His friendliness had increased;
И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие.
Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship.
Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня.
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day.
Следует также отметить, что расизм и дискриминация несовместимы с принципами шариата, которыми, разумеется, и определяются свойственные бахрейнскому обществу дружелюбие и терпимость.
It should also be noted that racism and discrimination are against the principles of the sharia, from which, of course, Bahrain's spirit of friendship and tolerance is derived.
Без инициативности, гостеприимства, дружелюбия и щедрости, проявленных принимающими странами, большинство конгрессов Организации Объединенных Наций по преступности не принесли бы своих результатов.
Most of the United Nations crime congresses would not have achieved the results they had if it had not been for the spirit of initiative, hospitality, friendship and generosity of the respective host countries.
Должное внимание воспитанию в учащихся терпимости, дружелюбия, понимания, солидарности, уважительного отношения к представителям других этнических групп и других добродетелей уделяется также в школах.
In schools also, enough attention is given to inculcating the values of tolerance, friendship, understanding, cooperation, racial harmony and other moral traits.
Мой отец и отец нашей нации Бангабанду шейх Муджибур Рахман, который следовал принципам <<будь дружелюбен ко всем и ни к кому не испытывать злобы>> и <<мирного урегулирования споров>>, также верил в это и 37 лет назад объявил об этом с этой трибуны.
My father and the father of my nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, who espoused the principles of "friendship towards all, malice towards none" and "peaceful settlement of disputes", also believed in this, and declared it from this rostrum 37 years ago.
Вьетнам еще раз заявляет о своем дружелюбии, готовности к сотрудничеству и солидарности с кубинским народом, и вместе со всеми миролюбивыми, свободолюбивыми и стремящимися к справедливости народами во всем мире Вьетнам будет делать все возможное для оказания кубинскому народу помощи в преодолении последний вышеупомянутой безнравственной и незаконной политики.
Once again, Viet Nam reaffirms its friendship, cooperation and solidarity with the Cuban people and together with all the peace, freedom and justice-loving people over the world, Viet Nam will do its utmost to assist the Cuban people to overcome the consequences of the above-mentioned immoral and illegal policies.
Это она все время изображает дружелюбие.
She's the one always making a show of friendship.
Ты мастер каратэ И дружелюбен ко всем.
You're a master of karate and friendship for everyone.
Пауни: мы первые по дружелюбию и четвертые по ожирению
Pawnee: First in friendship, fourth in obesity.
Я хотел бы поблагодарить Фрейзера Крейна за его дружелюбие...
I'd like to thank Frasier Crane for his friendship...
Мы встретили его в Хайбери с открытостью и дружелюбием!
And here was I thinking we welcomed him back to Highbury with openness and friendship!
Иногда просто устаешь от враждебности и недоверия. Впрочем, вид у меня, конечно, к дружелюбию не располагает.
A hunted man sometimes wearies of distrust and longs for friendship. But there, I believe my looks are against me.
В уголках губ дружелюбие.
Friendship at the corner of her lips.
На этот раз на лице не было заметно ни враждебности, ни явного дружелюбия.
No enmity was visible there this time. No particular friendship, either.
Она посмотрела на меня, мгновенно утратив все дружелюбие.
She stared at me, all pretence of friendship dropped in that instant.
Я попрощался и поблагодарил его за деньги и за его дружелюбие.
I said good-bye and thanked him for the money and for his friendship.
- Разве она не почувствует себя обязанной перенести свое дружелюбие на меня?
“Will she then feel compelled to turn her friendship toward me?”
Звездная женщина улыбнулась, в ее улыбке было дружелюбие и обещание.
The star-woman smiled, a grin full of friendship and promise.
Во взгляде ее прекрасных глаз не было ничего, кроме дружелюбия и открытости.
There was nothing but friendship and openness in her large, remarkable eyes.
Улыбался он быстро, и не было в этой улыбке ни тепла, ни юмора, ни дружелюбия.
He only smiled briefly, and it was a smile without warmth or humor or friendship in it.
- Чем еще я могу доказать свое дружелюбие? - Вы из-за Стены?
"Could you envision a better token of my friendship?" "You came from the wall?"
noun
Это укрепляет наши надежды и ожидания на возрождение климата дружелюбия, взаимного доверия и взаимопонимания между всеми народами, независимо от расы, верования и религии.
It bolsters our hopes and expectations of a reinvigorated climate of amity, mutual trust and understanding among all peoples, irrespective of race, creed or religion.
Мы считаем, что справедливое урегулирование спора о Джамму и Кашмире и прогресс в решении вопросов мира и безопасности откроют путь эпохе дружелюбия и прогресса в Южной Азии.
We believe that a just settlement of the Jammu and Kashmir dispute and progress on the issues of peace and security will usher in an era of amity and progress in South Asia.
Она обладает неимоверной силой для создания такого мирового порядка, в котором дружелюбие пришло бы на смену жестокости, гармония преодолела бы ненависть, а терпимость заменила бы предубеждение.
It has enormous power to create a world order in which amity would supplant atrocity, harmony would overcome hatred and tolerance would replace prejudice.
34. Выступающий ожидает представления полной бюджетной сметы Миссии к началу октября 1999 года и надеется на то, что в будущем члены Комитета при проведении переговоров не будут выходить за рамки дружелюбия и профессионализма в отношениях друг с другом.
34. He looked forward to the submission of full budget estimates for the Mission by early October 1999 and trusted that in future members of the Committee would not cross the bounds of amity and professionalism in the conduct of negotiations.
Ислам является религией, проповедующей дружелюбие и терпимость, и мы хотели бы предостеречь от опасности раздувания враждебных чувств по отношению к мусульманам и разжигания конфликтов между религиями и цивилизациями взамен диалога и взаимодействия между ними на благо всех обществ и народов различных рас и верований.
Islam is a religion of amity and tolerance, and we would like to warn against the danger of stirring up hostility against Muslims and of igniting a conflict between religions and civilizations, instead of dialogue and interaction among them for the good of all societies and people of different races and beliefs.
Симуляция Дружелюбия завершена‎.
Amity sim complete.
Господа‎, Дружелюбие приветствует вас‎.
Gentlemen, Amity welcomes you.
Сейчас нам лучше всего оставаться в Дружелюбии
Staying here at Amity is the best option for now.
Фракция Дружелюбия возделывает землю, они очень добры, гармоничны, и всегда счастливы.
Amity farm the land. They're all about kindness and harmony, always happy.
Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться.
The three-dimensional creature sees an attractive congenial-looking square watches it enter its house and decides in a gesture of inter-dimensional amity to say hello.
- Как ты знаешь, и отец, и я считаем себя борцами за универсальное дружелюбие.
As you know, your father and I think of ourselves as crusaders for universal amity.
Пока питательная пища возвращала мне силы, я лениво дивился такому дружелюбию милых девочек.
While the good food worked in me, I marveled lazily at the amity of the dear girls.
Бортник обменялся рукопожатиями с некоторыми из них, и его приветствие было принято с полнейшим спокойствием, если и не с абсолютным доверием и дружелюбием.
The bee-hunter shook hands with several, who received his salutations with perfect calmness, if not with absolute confidence and amity.
Он ждал, чтобы прошла последняя волна ненависти, и когда наступило временное затишье перед следующим взлетом дружелюбия, быстро поднялся и проложил дорогу к двери.
He waited for the latest wave of hatred to pass, and when the lull came before the next upswing of amity, he rose quickly and pushed his way to the door.
и даже на лицах боязливых, испуганных, самых чувствительных — тех, кто прежде не мог смотреть на него без ужаса, а потом без подобающего скепсиса, появился налет дружелюбия, даже симпатии, как только их настиг его запах.
And as his odour reached them, even the faces of the timorous, frightened and hypersensitive souls who had borne the sight of his former self with horror and beheld his present state with due misgiving now showed traces of amity, indeed of sympathy.
Я хотел бы также воздать должное двум Вашим предшественникам - послу Монголии Ширчинжавыну Юмджаву, который с неизменно присущим ему мастерством и дружелюбием направлял работу Конференции, и послу Антонио де Икаса, который в период пребывания на этом посту неустанно и упорно старался продвинуть вперед работу Конференции по всем существенным вопросам, находящимся на ее рассмотрении.
I also pay tribute to two of your predecessors: Ambassador Shirchinjavyn Yumjav of Mongolia, who directed the Conference's proceedings in his usual able and amiable manner; and Ambassador Antonio de Icaza, who during his incumbency sought tirelessly and tenaciously to get the Conference moving on all the substantive issues before it.
Я имею в виду не тот консенсус, который касается учреждения Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, а тот, который был достигнут благодаря искренней уверенности посла Айе в успешном решении нашей общей задачи, благодаря его самоотверженным усилиям по активизации нашей работы, предпринимавшимся им в духе дружелюбия и со свойственными ему обаянием, юмором и достоинством.
During Ambassador Aye's tenure as President, the CD achieved a rare consensus - and I do not mean the one to establish the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, but the one relating to Ambassador Aye's sincere commitment to the success of our common goal, on his firm resolve to advance our work, amiably and with his characteristic charm, humour and dignity.
Может, его дружелюбие — одна фальшь?
Was his amiability being faked?
Однако тон его был достаточно дружелюбен.
But his tone was amiable enough.
всё весёлое дружелюбие сделалось прохладным.
his cheerful amiability cooled.
— с притворным дружелюбием парировал он.
“Do you?” he countered in a tone of false amiability.
Полковник не был особенно разговорчив или откровенно дружелюбен.
He was not a talkative man or an obviously amiable one.
Даже без улыбки, лицо его источало дружелюбие.
Even without smiling, there was still amiable assurance on Buckley’s face.
До сих пор ее дружелюбие выглядело поверхностным.
So far she had seemed amiable but perfunctory.
Пусть не избирает он их, соблазняясь внешностью или дружелюбием.
Let him not choose them based on comeliness or amiability.
И абсолютно холоден, несмотря на свое внешнее дружелюбие.
And absolutely cold beneath his amiable façade.
Выражение лица у него стало совсем непривычное. Дружелюбия как не бывало.
There was a strange look on his face. It was no longer amiable.
В качестве судьи хорошо известен благодаря своему дружелюбию и беспристрастности проведения судебных заседаний.
As a judge, he is well known for his amicable personality and fair trial.
Может быть, он не замечал этого, но выражение его лица не излучало дружелюбия.
Whether he was conscious of it or not, his expression was not amicable.
Идвир улыбнулся обычной мерсейской улыбкой, в которой Джана научилась распознавать дружелюбие.
He smiled his Merseian smile, which she had learned to read as amicable.
Во всем поведении Скарлет сквозило явное дружелюбие, и если он будет сопротивляться, то никогда не узнает, что действительно у нее на уме. Может быть, ей внезапно понадобилась его помощь в каком-нибудь неожиданном деле?
Skirlet’s manner was amicable, and while he must guard against complacency, it was hard not to speculate as to what she had in mind. Could she suddenly need an escort for some unexpected social function?
Вполне довольный собой, Пэрри откланялся. Он не ожидал, что установившееся дружелюбие продлится вечно, но кто знает — подобно прежнему Хроносу, Марс вполне мог стать ему другом.
Parry departed, well satisfied He did not expect such amicable relations to last indefinitely, but there was always the chance that this Mars, like the early Chronos, could become his friend.
Когда полное дружелюбие было таким образом восстановлено, естественно зашла речь о количестве и качестве нарядов, которые были нужны мисс Прайс для вступления в священный супружеский союз, и мисс Сквирс ясно доказала, что требуется значительно больше того, что может или хочет предоставить мельник, и все они совершенно необходимы и без них нельзя обойтись.
Perfect amicability being thus restored, a dialogue naturally ensued upon the number and nature of the garments which would be indispensable for Miss Price's entrance into the holy state of matrimony, when Miss Squeers clearly showed that a great many more than the miller could, or would, afford, were absolutely necessary, and could not decently be dispensed with.
noun
Но вот дружелюбию, необходимому для этого занятия... Научить будет немного сложнее.
But the bonhomie associated with the profession... may take a little longer.
Слушайте, я люблю вас, и ценю ваше мужское дружелюбие, но времена суровы.
Look, I love you guys, I appreciate your masculine bonhomie, but times are tough.
Какой бы непринуждённой она ни казалась, дружелюбием за столом и не пахло.
However informal it might appear you can be sure there was to be very little bonhomie.
Сегодня нас ждут убийственные преодоления холмов, и бесконечное дружелюбие Мэтти начало действовать на нервы.
Today, it would be a killer getting over the mountains, and Matty's never-ending bonhomie was starting to grate.
И где-то среди всего этого дружелюбия умер человек, и никто даже не обратил внимания, потому что все были слишком заняты, слишком эгоистичны, чтобы это заметить.
'But somewhere amongst all that bonhomie, a human being had died 'and no-one even noticed, because they were all too busy, 'too selfish to clock it.'
Несмотря на показное дружелюбие, Джордж явно нервничал.
Underneath the affected bonhomie, George was nervous.
Пайл отбросил всякое подобие дружелюбия. – Хорошо.
Pyle dropped all semblance of bonhomie. “All right.
Арчи был в ударе, полон дружелюбия и искренней симпатии к Чарлзу.
Archie was in very good form-full of virtue, full of bonhomie, full of real affection for Charles.
И я с напускным дружелюбием хлопнул Квирренбаха по плечу. Правда, я предпочел бы сделать это искренне. — Ну как, готовы?
I slapped Quirrenbach on the shoulder, with all the hearty bonhomie I'd have liked to have felt. "Well, are you ready?
Meрсер так и фонтанировал дружелюбием, сопровождая Роберта через кабинеты, указывая на различные особенности и объясняя рабочий процесс.
Mercer was all smooth bonhomie as he escorted Robert through the offices, pointing out the various features and explaining the work in progress.
Он презирал напускное дружелюбие и понимал, что попытка наскоком завоевать доверие сложного подростка обречена на провал.
He disliked faux bonhomie, and he understood that spurious attempts to be matey with a troubled adolescent were unlikely to produce a positive result.
Вначале – милая атмосфера дружелюбия, мол, “это, конечно же, несправедливость, мы вам поможем, не сомневайтесь, почему вы раньше к нам не обратились”.
At first there’s an agreeable atmosphere of bonhomie, of this-is-an-injustice-and-we-will-definitely-fix-it, of why-didn’t-you-come-to-us-sooner.
Остаток вечера разговор шел на другие темы, и Стрэттон, как мог, держал себя в руках и сохранял внешнее дружелюбие.
For the remainder of the evening the conversation turned to other topics, and Stratton did his best to conceal his discomfort and maintain a facade of bonhomie.
— Какую славную троицу мы составляем сегодня! — провозгласил Уильям, став на миг точной копией собственного отца на Рождество, опасно раздутого дружелюбием.
‘What a jolly threesome we are today!’ he declared, for an instant the very image of his own father, dangerously over-filled with the gas of bonhomie at Christmas.
Возможно, именно глубоко спрятанное и подавляемое чувство вины и заставило его проявить столько притворного дружелюбия, когда он на следующее утро позвонил сестрам Чизем.
Perhaps there was an element of suppressed guilt lurking under his rationalizations, calling for atonement, and that was why he telephoned the Chisholm sisters the next morning with such a pretense of bonhomie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test