Translation for "amicability" to russian
Amicability
noun
Translation examples
As a judge, he is well known for his amicable personality and fair trial.
В качестве судьи хорошо известен благодаря своему дружелюбию и беспристрастности проведения судебных заседаний.
208. Since 2005, with assistance from UNICEF, the Ministry has been running a child-friendly schools programme to show teachers and students how to solve problems in an amicable, tolerant manner and avoid conflicts and to make teachers more aware that cruel treatment of students is inadmissible.
208. С 2005 года при содействии ЮНИСЕФ совместно с Министерством народного образования Республики Узбекистан внедряется программа "Школа дружелюбного отношения к ребенку", цель которой обучить учителей и учащихся умению решать возникающие проблемы на основе дружелюбия и толерантности, избегая конфликтных ситуаций, повышения информированности учителей по вопросам недопущения жестокого обращения с учащимися и др.
Amicable, right?
Дружелюбие, ага?
We hope, as he expressed the hope, that the parting of ways will, in his own words, proceed honourably, peacefully and amicably.
Мы, как и он, надеемся, что сторонам удастся разойтись, выражаясь его собственными словами, достойно, мирно и дружелюбно.
To ensure the implementation of the judgment in a peaceful and amicable manner, Malaysia and Singapore have set up a joint technical committee to resolve issues arising from the judgment.
Для обеспечения осуществления решения мирным и дружелюбным образом Малайзия и Сингапур учредили совместный технический комитет для разрешения вопросов, вытекающих из этого решения.
84. I welcome the amicable resolution of the divisions between President Yusuf and Prime Minister Gedi and the conciliatory spirit of the statements issued by both on the latter's resignation.
84. Я приветствую дружелюбное урегулирование разногласий между президентом Юсуфом и премьер-министром Геди и примирительный дух заявлений, сделанных ими обоими при уходе последнего из них в отставку.
His country had once again supported the draft resolution because of its strong belief in the multilateral system and its ability to find an amicable and solution to the conflict, negotiated in good faith.
Его страна вновь поддержала проект резолюции, потому что она твердо убеждена в необходимости многосторонней системы и ее способности найти дружелюбное и справедливое разрешение конфликта на основе добросовестных переговоров.
In the event that extraordinary circumstances precluded a sovereign nation from temporarily meeting its debt service commitments, the Government should work with creditors in a transparent and timely fashion towards an amicable resolution of the repayment crisis.
В случае, когда экстраординарные обстоятельства не позволяют суверенному государству временно выполнять свои обязательства по обслуживанию долга, правительство должно работать с кредиторами открыто и своевременно в направлении дружелюбного разрешения кризиса выплат.
However, at the same time, given the limit to what we can achieve at the level of the Conference on Disarmament, my delegation believes it is no less important to carry forward the amicable atmosphere which has led to the adoption of CD/1864.
Но в то же время, с учетом пределов того, чего мы можем достичь на уровне Конференции по разоружению, моя делегация считает, что не менее важно и продвигать вперед ту дружелюбную атмосферу, которая привела к принятию CD/1864.
Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia.
Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией.
Reaffirming the commitment of the European Union to remaining a reliable and constructive partner to the secretariat and other UNHabitat partners, he noted that the constructive and amicable atmosphere of the session would doubtless be reflected in an improved working relationship between the organization and the membership of the Governing Council.
Вновь подтвердив приверженность Европейского союза тому, чтобы оставаться надежным и конструктивным партнером секретариата и других партнеров ООНХабитат, он отметил, что плодотворная и дружелюбная атмосфера сессии, безусловно, отразится в улучшении рабочих отношений между организацией и членами Совета управляющих.
* Amicable relations between teachers and students in literacy centres and classes; teachers explain class objectives to students; classes begin and end on time; students given opportunities to participate in classes; teachers enrich the material with appropriate examples, having regard to students' various environments and backgrounds
* Дружелюбные отношения между преподавателями и учащимися в центрах обучения грамоте и на занятиях; преподаватели разъясняют учащимся цели обучения; занятия начинаются и заканчиваются вовремя; учащиеся имеют возможность активно участвовать в проведении занятий; преподаватели дополняют учебный материал соответствующими примерами, принимая во внимание различные обстоятельства и опыт учащихся.
Very amicable, too.
И даже весьма дружелюбно.
Being amicable isn't in our blood.
Быть дружелюбными не в нашей крови.
Let's try to be, I don't know, amicable.
Давайте будем, ну, не знаю, дружелюбными.
It's sweet, amicable, and a long time coming.
Все очень мило, дружелюбно, и давно назревало.
And it will be casual, and it will be amicable!
И она будет непринуждённой и дружелюбной!
I'm certain we can divide the assets fairly and amicably.
Я вполне уверен, что мы сможем все поделить справедливо и дружелюбно.
We'll see how amicable you're feeling after you have read my list of demands.
Ну, увидим, каким дружелюбным ты будешь после того, как прочитаешь список того, что я прошу.
I just wanted to say face to face that I appreciate that we could part amicably.
Я просто хотела сказать это тет-а-тет, я ценю, что мы расстались дружелюбно.
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал.
Their civilization is still rough and ready, but she is very amicable and waking us was her god idea.
Их цивилизация еще довольно дикая, но она весьма дружелюбна, и разбудить вас было ее хорошей идеей.
дружественное отношение
noun
The amicable common relationship among religious groups in our society contributes to religious freedom.
Дружественные отношения между всеми религиозными группами в нашем обществе содействуют религиозной свободе.
They also resulted in the establishment of the necessary environment for the growth of stability, prosperity and peaceful and amicable relations between nations.
Их результатом стало также создание необходимых условий для укрепления стабильности, процветания и мирных и дружественных отношений между нациями.
Therefore, we need an international environment of enduring peace as well as long-term amicable relations with our neighbours.
Поэтому нам необходима международная окружающая среда прочного мира, а также долговременные дружественные отношения с нашими соседями.
Identifying its scope and limits was important in order to arrive at a balance between avoiding impunity and preserving amicable relations among States.
Определить сферу и пределы его действия важно, для того чтобы достичь равновесия между недопущением безнаказанности и сохранением дружественных отношений между государствами.
We also have a strong resolve to maintain and further strengthen our amicable relationships not only with our immediate neighbours but also with all the countries of the world.
Кроме того, мы преисполнены решимости поддерживать и еще более укреплять дружественные отношения не только с нашими ближайшими соседями, но и со всеми странами мира.
The promotion of amicable relations between different religions thus characterizes Kazakhstan's political aspirations in the international arena as well as in the domestic sphere.
8. Таким образом, политические стремления Казахстана на международной арене и на национальном уровне связаны с поощрением дружественных отношений между представителями различных религий.
Peoples and nations seek their eminence, dreams and aspirations in developing amicable relations and fair cooperation, and find their identity through coexistence with others.
Народы и государства стремятся к возвышенному, исполнению своих чаяний и упований в развитии дружественных отношений и честного сотрудничества и открывают свою самобытность в сосуществовании с другими.
Her hope was that the Committee's ongoing consultations on the current item would produce effective recommendations for stabilizing and strengthening amicable relations and cooperation among States.
Оратор надеется, что продолжающиеся консультации Комитета по текущему вопросу приведут к разработке эффективных рекомендаций для стабилизации и укрепления дружественных отношений и сотрудничества между государствами.
Yet the violence in Mandalay and previously in other parts of the country demonstrate that amicable relations and harmony between different religious and ethnic communities can never be taken for granted.
Однако беспорядки в Мандалае и до этого в других районах страны свидетельствуют, что не следует воспринимать как само собой разумеющееся дружественные отношения и согласие между различными религиозными и этническими сообществами.
Hopefully, this might lead to an amicable resolution of the cross-Strait relations, such that perhaps one day we might see them sitting next to each other here at the United Nations.
Мы также надеемся, что это даст толчок установлению дружественных отношений по обе стороны пролива и что однажды мы, может быть, увидим их сидящими за одним столом в Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test