Translation for "длиться" to english
Длиться
verb
Translation examples
verb
Само лечение длится 28 дней, но медицинское наблюдение может длиться до шести месяцев.
The treatment itself lasted 28 days, but medical follow-up could last for six months.
Все, что этому противоречит, не будет длиться долго.
What is not, will not last.
Экзамен длится 60 минут.
The examination shall last 60 minutes.
Тест длится не более одного часа.
The test shall last one hour maximum.
Начальное образование длится пять лет.
Primary education lasts for five years.
Задержание не может длиться более 72 часов.
Arrest shall not last longer than 72 hours.
Обучение в них длится от четырех до семи лет.
Tuition lasts for between four and seven years.
Экзамен длится в целом 30 минут.
The examination shall last a total of 30 minutes.
Беременность длится месяц.
Gestation lasts a month.
Сколько длится эффект?
How long's it last?
Страсть длится недолго.
But that doesn't last.
Так долго длится.
This is lasting forever.
Сколько длится завтра?
How long will tomorrow last?
- Долго это длится?
- How long's this last again?
Ничто не длится вечно.
Nothing lasts forever.
Пусть это длится подольше.
Make it last.
Ибо войне этой суждено длиться несчетные годы, и в конце ее снова призовут вас на брань».
For this war will last through years uncounted, and you shall be summoned once again ere the end.
Гарри казалось, что первый школьный день длится уже неделю, но прежде чем ложиться спать, надо было еще одолеть гору домашней работы.
Harry felt as though his first day had lasted a week, but he still had a mountain of homework to do before bed.
Такие повышения рыночной цены являются, очевидно, следствием особых обстоятельств, действие которых, однако, может иногда длиться много лет подряд.
Such enhancements of the market price are evidently the effects of particular accidents, of which, however, the operation may sometimes last for many years together.
Воздействие их в последнем направлении может длиться в течение многих столетий, тогда как в первом направлении оно может проявляться лишь до тех пор, пока живы те рабочие, которые были обучены данному промыслу во время его процветания.
Their operation in the one way may endure for many centuries, but in the other it can last no longer than the lives of some of the workmen who were bred to the business in the time of its prosperity.
Визг длится и длится, превращаясь в страстный монолог.
The screech lasts and lasts, turning into a passionate monologue.
Любовь прекрасна, пока она длится, Шолто, но она не длится вечно.
“Love is grand while it lasts, Sholto, but it doesn’t last.”
Она длится три часа.
It lasts three hours.
Она никогда не длится долго.
It never lasts for long.
Он никогда не длится долго.
It never lasts long enough.
Ведь не длится же она вечно?
It did not last forever, surely?
— Оно длится не вечно.
      "It never lasts,"
Оно мое, пока длится моя жизнь и пока длится жизнь моего сына.
It is mine, so long as my life lasts and so long as my son’s life lasts.
– Но влечение длится недолго.
‘And the appeals don’t last.
verb
Это не может длиться бесконечно.
This cannot continue ad infinitum.
b) процесс списания имущества по-прежнему длится слишком долго.
(b) The process of property write-offs continued to be protracted.
Тяжба по этим вопросам длится в течение 10 лет и, очевидно, будет продолжаться.
These issues have been litigated for 10 years, and seemingly will continue.
По каждому из этих дел продолжится досудебное производство, которое будет длиться до начала их разбора.
Pretrial activity will continue in each of these cases until their commencement.
Кроме того, данным правом воспользоваться тем сложнее, чем больше длится период раздельного проживания.
The claim also becomes more difficult the longer the period of separation has continued.
Начатые работы по коренной реконструкции и переоснащению будут длиться пять лет.
A major upgrading and rebuilding programme is under way and will continue over the coming 5 years.
57. Когда процессы увековечения памяти должны начинаться и сколь долго они должны длиться?
When should memorialization processes start and for how long should they continue?
Нельзя обойти молчанием и казаманский кризис (Сенегал), который длится с 1980х годов.
We cannot remain silent regarding the crisis in Casamance, Senegal, which has continued since the 1980s.
Административный отпуск может длиться в течение всего времени проведения расследования и до завершения дисциплинарного процесса.
Administrative leave may continue throughout an investigation and until the completion of the disciplinary process.
Любовь длится вечно.
Love will continue
[Объявление все еще длится]
(ANNOUNCER CONTINUES, INDISTINCT)
И война эта будет длиться вечно.
The war continues indefinitely.
Потеря вкуса может длиться днями.
Loss of taste may continue for days.
Время, которое знает ответ, продолжает длиться.
Time, that knows the answer, has continued to flow.
Я служу не для того, чтобы длить страдания.
They don't' deserve to continue to suffer.
Как долго будет длиться эта цепочка страданий?
Just how long are you going to let this sad chain of events continue?
Потом я тебя, и насилие будет длится до бесконечности.
- Do it. Then I'll shoot you and this retarded cycle of violence can continue forever.
Именно в этом основная причина того, что сериал длится так долго.
That's really much of the reason why the show has continued for so long.
Допрос свидетелей по делу бывшей звезды футбола Питера Кидмана длится уже пять дней.
Testimony continues for the fifth day in the trial of former soccer star Peter Kidman.
Процесс такого распада длится и поныне.
The destruction continues to this day.
Процесс длится до твоей смерти.
The process continues until you die.
Нам нет необходимости длить вражду.
There is no need for us to continue our feud.
Процесс будет длиться все время ее пребывания на базе.
That would continue throughout its stay.
Пусть твое счастье длится вечно!
My good wishes for your continued happiness.
Проклятие Мэрфи не заставит битву длиться.
Then Murphy's curse can't make the battle continue here.”
– Вы останетесь нашим… гостем, пока длится следствие.
You will remain…our guest while investigations continue.
Операция мозга, если больная выдержит, длится несколько часов.
The neurosurgery, if continued to a conclusion, would take several hours.
verb
Эти дискуссии не могут длиться бесконечно.
These discussions cannot go on indefinitely.
Но организационному заседанию не свойственно длиться бесконечно.
It is unusual for an organizational meeting go on almost indefinitely.
Конфликт на Ближнем Востоке длится слишком долго.
The conflict in the Middle East has been going on for far too long.
Обсуждение реформы Совета Безопасности длится уже 11 лет.
The debate on Security Council reform has been going on for 11 years.
Рассмотрение дел в судебном порядке часто длится несколько лет.
Enforcement cases that go to court often take a number of years from beginning to end.
На Востоке этот процесс будет длиться еще долго, хотя в некоторых центральноевропейских странах он уже находится на продвинутой стадии.
In the east, although advanced in some central European countries, the process has still a long way to go.
Раз в две недели членам семьи разрешается повидаться с ним, и эта встреча длится всего полчаса.
The family members go to visit him every other week and they are allowed to see him for one half hour only.
Данный процесс может длиться несколько месяцев и даже несколько лет, и при этом нет никакой гарантии его результативного завершения.
This process may go on for several months or even several years without any guarantee that it will reach a successful conclusion.
В частности, в случае соображений по делу Баберам и др. обсуждение в рамках последующей деятельности длится уже многие годы.
Especially in the case of the Views on Baboeram et al., the follow-up discussion had been going on for many years.
В конечном итоге принятие конвенции было бы наиболее приемлемым решением для завершения работы, которая длится уже более 50 лет.
After all, the signing of a convention would be the most suitable way to conclude an effort that has been going on for 50 years.
Может длиться годами.
Could go on for years.
Кажется, что рассказ длится и длится до бесконечности.
The whole thing seems to go on for eternity.
- Как долго длится видео?
- How long do they go on?
Это может длиться часами.
This could go on for hours
Это может длиться годами.
This could go on for years.
Война будет длиться вечно.
The war will go on forever.
– А я бы много отдал, лишь бы горло кое-как промочить, да чем-нибудь покрепче. И ещё бы – за мягкую постель после плотного ужина. – Ну, всего этого я дать тебе не могу, пока длится осада.
“I would give a good deal for the feel of a strong drink in my throat, and for a soft bed after a good supper!” “I can’t give you those, while the siege is going on.
Он не может длиться вечно.
It can’t go on forever.
Он будет длиться вечно.
Surely that would go on forever.
— Боль длится долго?
Does the pain go on-a long time?
— И сколько же это все длится?
“How long has this been going on?”
О, как долго будет все это длиться?
Oh, for how much longer will it go on?
Пусть все это длится вечно!
Let it go on forever.
Я не говорю, что так будет длиться вечно.
I don’t say it’ll go on like that forever.
— Да не будет это долго длиться, — огрызнулся я.
It's not going to take that long,
verb
Плачь всю ночь может длится...
Weeping may endure through the night...
Сколько еще это будет длиться?
How much of this must I endure?
Такой экстаз не может длиться вечно.
This ecstasy could not endure.
Началась война, которая длится до сих пор.
A war began which endures until today.
В свете новой генетической науки это не будет длиться долго.
It would not endure in the face of this new genetic science.
Так он и будет длиться, этот день, под небом чистой лазури, и пшеница в снопах будет составляться в копны – «по снопешку копешка».
And the day will endure like this, under the perfect azure sky, stocking and stooking the wheat.
Самое страшное напряжение — то, что длится годами, самая сильная обида — та, которая накапливается годами.
There is no strain so great as that which has endured for years, there is no resentment like that which accumulates slowly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test