Translation for "длиться до" to english
Длиться до
Translation examples
Членство в такой группе является добровольным и длится до полного погашения ссуд и займов.
Membership of such a group is voluntary and lasts until the end of the loan and borrowing cycle.
Срок службы НИОКР заканчивается с устареванием ПИС, другими словами, он длится до того момента, как ПИС перестает приносить доход его владельцу.
R&D service life lasts until the IPP is obsolete, in other words until it does not benefit its owner any more.
Период, на который осуществляется такой перевод по службе, ограничен и длится до тех пор, пока состояние здоровья женщины не позволит ей вернуться к прежней работе (статья 65).
The duration of the reassignment is limited and lasts until such a time that a woman's health conditions allow her to return to her previous job (Article 65).
а) хотя обязательное образование длится до девятого класса, бесплатной является учеба лишь в начальной школе и сопутствующие расходы негативно сказываются на способности родителей отправлять в школу своих детей, особенно девочек;
(a) Although compulsory education lasts until Grade 9, only primary school is free, and costs compromise the ability of parents to send their children, especially girls, to school;
Празднования, которые начались в Рождество 1999 года и будут длиться до Пасхи 2001 года, первоначально задумывались как мероприятия, позволяющие восстановить религиозные и исторические памятники Вифлеема, обновить городскую инфраструктуру и расширить возможности развития туризма, с тем чтобы достойно встретить миллионы туристов и паломников, желающих стать участниками торжества, проводимого в связи со столь уникальным событием на Святой Земле.
The celebrations that had begun on Christmas 1999 and that would last until Easter 2001 were originally conceived as a way of restoring the religious and historical sites of Bethlehem and of upgrading the city's infrastructure and tourist potential, with a view to welcoming the millions of tourists and pilgrims who wished to commemorate a unique event in the Holy Land.
Этот отпуск будет длиться до моей смерти.
A holiday that will last until I die.
Успех длится до тех пор, пока кто-нибудь его не испортит.
SUCCESSES ONLY LAST UNTIL SOMEONE SCREWS THEM UP.
Поверьте мне, это будет длиться до тех пор, пока у нее не наступит неудачный день.
Trust me, it's going to last until she's a bad day.
Он был там, на стенах. Предавался охоте, которой суждено было длиться до скончания времен.
And he was there in the walls, on a hunt that would last until the end of time.
Период созревания для его вида может длиться до возраста шестидесяти лет. – Не обязательно, – произнес Савитар.
Puberty for his kind can last until the age of sixty." "Not necessarily," Savitar said.
Это было тихое, благословенное время в полной душевных тревог жизни Сарьона. И все же, хотя сам он и не признавался в своих чувствах, я улавливал печаль в его голосе, когда он говорил, что теперь чувствует себя счастливым. Мой господин как будто предчувствовал, что такая мирная и безмятежная жизнь не может длиться и длиться, пока зрелость не сменится старостью, а потом — вечным сном. И он как в воду глядел.
This was a calm and blessed time in Saryon’s tumultuous life, for—although he does not say so—I can see his face light when he speaks of it and I hear a sadness in his voice, as if regretting that such a peaceful existence could not have lasted until middle age faded, like comfortable jeans, into old age, from thence to peaceful eternal sleep.
Мне остается… — Директору тоже стало жарко, и он вытер лоб платком. — Мне остается сказать вам… Вы нуждаетесь в отдыхе… Вы очень много работали последнее время без всякого отпуска… Вы подадите заявление с просьбой об отпуске по болезни, который будет длиться до того времени, пока не закончится следствие по вашему делу… — Директор с трудом договорил до конца.
The Chief was feeling hot, too, and wiped his face. “Finally, I have to tell you about the solution that has been suggested to me… You need some rest. You’ve been working hard recently without taking a vacation… You’re to apply for sick leave, which will last until the investigation concerning you is over.”
11. Учитывая, что обязательное образование длится до 16 лет, ни один ребенок не может работать до этого возраста.
Given that compulsory education lasted up to the age of 16, no child could be employed under that age.
Например, по сообщению Перу, производства по апелляциям в отношении решений по делам, касающимся конкуренции, могут длиться до пяти лет.
For instance, Peru reports that appeal procedures against competition decisions can last up to five years.
52. Программа интеграции длится до трех лет, причем иммигранты сохраняют право на все социальные пособия и после ее прекращения.
The introduction programme lasted up to three years and immigrants retained eligibility for all social benefits after the programme ended.
d) содержание детей под стражей до высылки может длиться до восемнадцати месяцев, что является прямым нарушением права ребенка на уделение первоочередного внимания соблюдению его наилучших интересов.
(d) Custody pending deportation imposed on children can last up to 18 months, which is a direct contravention of the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration.
Однако это объясняется тем фактом, что дела первоначально направляются на предварительное следствие, которое может длиться до двух месяцев, а в случаях, когда есть основание полагать, что собранных доказательств недостаточно, они закрываются на этой стадии.
However, that was partly due to the fact that cases were first submitted for preliminary investigation, which could last up to two months, and cases where the evidence was considered insufficient would be eliminated at that stage.
38. Если отвлечься от военных и политико-стратегических факторов, то намечаемый переходный период - который может длиться до 12 лет после вступления протокола в силу - не поддается пониманию в свете экстренности гуманитарной ситуации.
38. Beyond military and strategic political contingencies, the transition period provided for, which could last up to 12 years following the entry into force of the protocol, was unacceptable given the urgency of the humanitarian situation.
Кроме того, иностранцу, который стал жертвой торговли людьми, дается "период на размышление", который длится до 100 дней, если вышеупомянутое лицо сотрудничает с властями в подготовке добровольного возвращения в страну своего происхождения.
Furthermore, a foreigner who has been exposed to trafficking is offered a "reflexion period" lasting up to 100 days if the said person co-operates with the authorities on voluntary return to the country of origin.
У свиньи оргазм длится до 30 минут.
A pig's orgasm lasts up to 30 minutes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test