Translation for "длительный период времени" to english
Длительный период времени
Translation examples
Иногда они также задерживают корабли и их экипажи на длительные периоды времени.
They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time.
g) содержанию в камере без света в течение длительного периода времени.
(g) Confinement in an unlighted cell for a long period of time.
Политика Швеции в отношении наркотиков формировалась на протяжении длительного периода времени.
Swedish drug policy has evolved over a long period of time.
Эффективная пропаганда требует постоянных усилий в течение длительного периода времени.
Effective advocacy requires continuous efforts over a long period of time.
a) они не разрушаются в течение исключительно длительных периодов времени (то есть многих лет);
(a) They remain intact for exceptionally long periods of time (i.e., many years);
Некоторые лица задерживались и содержались под стражей в течение длительного периода времени.
Some people have been detained and kept in detention for a long period of time.
затоплена "в результате поступления воды через дейдвудную трубу в течение длительного периода времени"
sunk “by leakage of water from stern tube over long period of time
d) финансовая поддержка за длительный период времени, включая продолжающийся этап устойчивости;
(d) Financial backing over a long period of time, including the ongoing sustainability phase;
В отдельных случаях дебиторская задолженность в миссиях остается непогашенной на протяжении длительных периодов времени.
Certain accounts receivable at missions have been outstanding for long periods of time.
Большинство видов остается в данном состоянии длительный период времени.
Most species stay in stasis for long periods of time.
Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова.
There were long periods of time when he didn't utter a word.
Чтобы поймать рыбу, котики ныряют под воду на длительный период времени.
To catch fish, seals dive underwater for long periods of time.
Знаешь, на длительный период времени, а потом снова становился таким.
You know, for, like, really long periods of time, and then he just then he wouldn't.
Жертву могли травить на протяжении длительного периода времени.
The victim could have been poisoned over a long period of time. So whoever was poisoning her must have been close to her.
Нет никаких записей о том, что кто-то провел в этом костюме столь же длительный период времени.
There's no history of anyone who's been in that suit for such a long period of time.
- Обычные люди, как мы, которые не занимаются сексом длительные периоды времени.
Ordinary people, like us, who don't have sex for long periods of time.
Я стала настолько хорошо ограждаться, когда я нуждаюсь в этом что длительные периоды времени не чувствовала ничего от нее.
I'd gotten so good at shielding myself when I needed to that long periods of time would go by without me feeling anything from her.
- Как я только что сказала, полагаю, были какие-то физические ограничения для сохранения множественности личностных структур на очень длительный период времени.
As I Just said, though, I think there were physical limitations to its retaining multiple personality structures for a very long period of time.
– Хорошо, – согласилась она. – Как я только что сказала, полагаю, были какие-то физические ограничения для сохранения множественности личностных структур на очень длительный период времени.
"All right," she agreed. "As I just said, though, I think there were physical limitations to its retaining multiple personality structures for a very long period of time.
На различных ступенях посвящения Бритос в течение длительных периодов времени жил вне дома, со своими товарищами, под надзором педономуса.
during the various stages of his initiation Brithos had lived for long periods of time outside of his home with his companions under the supervision of the paedonomus.
Смятение, финансовое давление, отсутствие здоровья или проблемы на работе - все эти негативные ситуации возникают из-за недостатка благодарности длительный период времени.
Whether it’s a relationship in turmoil, financial pressure, a lack of health, or problems in a job, negative situations arise because of a lack of gratitude over a long period of time.
Кроме того, надо помнить и о том, что автор придумывал огромное количество имен в течение длительного периода времени, и, хотя он достаточно хорошо знал «стили» предполагаемых языков, на раннем этапе его трудов их фонетическая история в его сознании еще не оформилась столь четко, как сейчас!
Also it has to be remembered that the author invented a very great number of names over a long period of time, and though he knew well enough the 'styles' of the supposed languages, at an early period in this labour their phonetic history was not so precise in his mind as it is now!
Спартанская навязчивая идея о сохранении своей численности уже хорошо отражена в мифологии, когда войны в Мессении (седьмой век до нашей эры) удерживали воинов вдали от дома в течение многих лет. Эфоры поняли, что на самом деле это приведет к тому, что в течение длительного периода времени в будущем вообще не будет новобранцев.
The Spartan obsession with preserving their numbers is already well documented in the myth of the Partheniae – when the Messenian Wars (seventh century BC) kept the warriors away from home for years, the ephors realized that this would eventually mean a long period of time in the future without new conscripts.
a long period of time
Иногда они также задерживают корабли и их экипажи на длительные периоды времени.
They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time.
a) они не разрушаются в течение исключительно длительных периодов времени (то есть многих лет);
(a) They remain intact for exceptionally long periods of time (i.e., many years);
затоплена "в результате поступления воды через дейдвудную трубу в течение длительного периода времени"
sunk “by leakage of water from stern tube over long period of time
В отдельных случаях дебиторская задолженность в миссиях остается непогашенной на протяжении длительных периодов времени.
Certain accounts receivable at missions have been outstanding for long periods of time.
- Обычные люди, как мы, которые не занимаются сексом длительные периоды времени.
Ordinary people, like us, who don't have sex for long periods of time.
Я стала настолько хорошо ограждаться, когда я нуждаюсь в этом что длительные периоды времени не чувствовала ничего от нее.
I'd gotten so good at shielding myself when I needed to that long periods of time would go by without me feeling anything from her.
- Как я только что сказала, полагаю, были какие-то физические ограничения для сохранения множественности личностных структур на очень длительный период времени.
As I Just said, though, I think there were physical limitations to its retaining multiple personality structures for a very long period of time.
– Хорошо, – согласилась она. – Как я только что сказала, полагаю, были какие-то физические ограничения для сохранения множественности личностных структур на очень длительный период времени.
"All right," she agreed. "As I just said, though, I think there were physical limitations to its retaining multiple personality structures for a very long period of time.
На различных ступенях посвящения Бритос в течение длительных периодов времени жил вне дома, со своими товарищами, под надзором педономуса.
during the various stages of his initiation Brithos had lived for long periods of time outside of his home with his companions under the supervision of the paedonomus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test