Translation for "длительное пребывание" to english
Длительное пребывание
Translation examples
В Асмэре и Ассабе нет надлежащей базы для длительного пребывания воинских контингентов.
There are no adequate facilities in Asmara and Assab for an extended stay of the troops.
Такие центры не предназначены для длительного пребывания: самое продолжительное рассмотрение дела о предоставлении убежища длилось восемь месяцев.
Such centres were not designed for extended stays; the maximum time it took for an asylum case to be considered was eight months.
6. Задержки с получением служебных помещений в аренду привели к незапланированно длительному пребыванию в более дорогих арендованных помещениях в гостинице.
The delay in obtaining a lease for office space resulted in an unplanned extended stay in more expensive leased accommodation in a hotel.
Должным образом будет учитываться и тот факт, что представители не всех НПО могут позволить себе финансовые расходы, связанные с длительным пребыванием в Нью-Йорке.
Due consideration would also be given to the fact that not all NGO representatives could afford the financial expenses of an extended stay in New York.
Признается тот факт, что "длительное пребывание в камере смертников влечет за собой ненужные психологические истязания и страдания, психологические травмы, состояние тревоги и представляют собой бесчеловечное обращение".
This is in recognition of the fact that `extended stay on death row causes undue mental anguish and suffering, psychological trauma, anxiety and constitutes inhuman treatment".
239. В соответствии со статьей 47.4 Кодекса, основанием для включения граждан Азербайджанской Республики, проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной зарубежной командировке, в списки избирателей, является факт их постоянного проживания за пределами Азербайджанской Республики, а также факт их длительного пребывания в зарубежных командировках, устанавливаемый дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями Азербайджанской Республики.
239. In accordance with article 47, paragraph 4, of the Code, permanent residence abroad or an extended stay abroad on assignment certified by the diplomatic missions or consular offices of Azerbaijan is justification for the inclusion of an Azerbaijani citizen in the electoral roll.
2. Г-жа Макри-Филли (Швейцария) говорит, что в соответствии со статьей 50 Федерального закона об иностранцах, супругам, к которым относится запрос о воссоединении семьи, отдельный вид на жительство может быть предоставлен лишь после расторжения отношений, если у них имеются веские причины личного характера, влекущие необходимость длительного пребывания в Швейцарии, как, например, в случаях бытового насилия или невозможности реинтеграции в стране происхождения.
Ms. Macri-Filli (Switzerland) said that, in accordance with article 50 of the Federal Aliens Act, spouses subject to a family reunification request could only be granted a separate residence permit upon the dissolution of the relationship if they had important personal reasons which necessitated an extended stay in Switzerland, such as in cases of domestic violence or where reintegration into the country of origin was impossible.
Can Piñol, No 45, sector D, Urbanización "Airesol"), находятся в положении, в котором физическому и психическому здоровью, согласно материалам следствия, грозит очевидная опасность, что требует их немедленного перевода в соответствующий приют, и ознакомившись с докладом органов прокуратуры и сведениями, фигурирующими в протоколе автономной полиции об условиях пребывания и образе жизни этих детей в упомянутом месте под руководством лиц, которые, возможно, принадлежат к деструктивной секте под названием "Дети бога" - "Семья любви", действия которой могут быть квалифицированы как различные противоправные деяния, предусмотренные и наказуемые Уголовным кодексом, а также учитывая ту очевидную опасность, которую может представлять собой для физического и психического здоровья упомянутых детей длительное пребывание в данном месте, следственный судья, руководствуясь положениями статьи 172 Гражданского кодекса и соответствующими законоположениями, дает органам полиции санкцию на немедленное изъятие детей и на их доставку в соответствующий приют; при этом компетентный орган по защите несовершеннолетних (в Каталонии - Управление по охране детства) будет осуществлять опеку над этими детьми до принятия иных предусмотренных законом мер".
Can Piñol, No. 45, sector D, Urbanización 'Airesol'), who, according to investigations, were clearly in a situation presenting a danger to their physical and mental health, such as to make it necessary for them to be immediately admitted to an appropriate reception centre; and having taken note of the report by the Public Prosecutor's Department and the information provided in the report drawn up by the Catalan police concerning the residence and way of life of the aforesaid minors in that property, under the authority of persons believed to belong to the destructive sect known as 'Children of God' or 'Family of Love', whose activities as a sect might rank among various offences covered and punished by the Penal Code; and having regard, in addition, to the obvious risk that an extended stay in the property might entail for the physical and mental health of the aforesaid minors; taking into account the provisions of article 172 of the Civil Code and other such provisions; authorizes the police force to seize the minors immediately and to have them admitted to the appropriate reception centre and the competent child welfare agency (in Catalonia, the Directorate of Child Welfare) will of its own motion assume custodial responsibility for those children, so long as other measures have not been taken, in accordance with the law'.
Длительное пребывание в них не рекомендуется.
So extended stays are not recommended.
Экипаж остается на высоте, несмотря на тяготы длительного пребывания в космосе
The crew is always continues to act admirably... Despite the rigors of our extended stay here in outer space...
Впрочем, были и положительные стороны в нашем длительном пребывании в Уислингтоне.
There were good aspects to our extended stay.
Она понятия не имела, верны ли слухи о том, что импы делают с пойманными повстанцами, но тому, что слышала, она предпочла бы длительное пребывание на Кесселе.
She had no idea if the rumors of what the Imps did with captured Rebels were true or not, but she'd prefer an extended stay on Kessel to what she'd heard about.
Из катера-челнока тем временем вышли остальные легионеры и занялись выгрузкой оборудования и припасов, установкой дополнительных построек – короче говоря, подготовкой территории к длительному пребыванию роты на Зенобии.
The rest of the company had begun to come out of the shuttle, too, unloading equipment and supplies, setting up additional structures, and in general preparing the area for an extended stay on Zenobia.
Хотя они имеют право на самостоятельность и независимость, в учреждениях длительного пребывания они лишены и того и другого.
They had the right to autonomy and independence but enjoyed neither in long-stay institutions.
Учреждения длительного пребывания часто являются результатом нехватки ресурсов; они не являются ни необходимыми, ни успешными.
Long-stay institutionalization was often the result of a lack of resources; it was neither necessary nor successful.
b) годовое разрешение на пребывание, предусмотренное для длительных пребываний, выдается сроком на один год и ежегодно возобновляется.
(b) One-year permits are granted in respect of long stays; they are granted for one year and are renewable annually.
Однако в период его длительного пребывания в Мадагаскаре власти Мадагаскара не смогли получить сведений, касающихся его связей с террористами.
However, during his long stay in Madagascar, the Malagasy authorities were never able to obtain information on his ties to terrorists.
Для лиц с умственными недостатками в приютах было выделено 980 мест, рассчитанных на длительное пребывание, и 1349 мест, предназначенных для кратковременного пребывания.
For ex-mentally ill patients, there were 980 long stay care home places and 1,349 halfway house places.
Люди с психическими заболеваниями и умственными отклонениями иногда произвольно помещаются в учреждения длительного пребывания без права обжаловать это решение, в результате чего они лишаются правоспособности.
People with mental health conditions and intellectual disabilities are sometimes subject to arbitrary detention in long-stay institutions with no right of appeal, thereby robbing them of their legal capacity.
Несколько принимающих беженцев стран отметили еще одну проблему - проблему разрушения окружающей среды из-за длительного пребывания групп беженцев - и просили дополнительно оценить последствия этого для соответствующих стран.
Several refugee-hosting countries recalled the added problem of environmental damage caused by long-staying groups of refugees and requested further assessment of the impact of this on the countries concerned.
32. АКПЧ по-прежнему обеспокоена случаями торговли людьми, а также случаями принудительного труда и эксплуатации трудящихся-мигрантов, прибывших по трудовым визам (для длительного пребывания) подкласса 457.
32. AHRC remained concerned about cases of trafficking, as well as cases of forced labour and exploitation of migrant workers on business (long stay) visas subclass 457.
t) в этой связи выражает озабоченность по поводу длительного пребывания беженцев в некоторых африканских странах и призывает Верховного комиссара активизировать усилия по поиску долгосрочных решений для этих групп населения;
(t) Expresses concern in this regard over the long stay of refugees in certain African countries and calls upon the High Commissioner to intensify efforts to find durable solutions for these populations;
Исламская Республика Иран охватила своей национальной системой страхования афганских беженцев, а Индия обеспечивает беженцев визами для длительного пребывания и расширяет диапазон доступных им услуг.
The Islamic Republic of Iran has incorporated Afghan refugees into its national insurance system, while India is providing refugees with long-stay visas and extending the range of services which they can access.
Я вернулся в Петербург после длительного пребывания в Швейцарии.
I've returned to St. Petersburg after a long stay in Switzerland.
Думаю, мисс Грант, вам лучше подготовить себя к длительному пребыванию.
I think, Miss Grant, you had better prepare yourself for a long stay.
– Вы представляете себе последствия длительного пребывания в КСД?
- Do you imagine the consequences of a long stay in KSD?
Длительное пребывание в КСД, сопряженное с особыми мантрами – Беглецы владели техникой обертонного пения – считалось в секте инструментом создания Homo Cosmicus, Человека Космического.
A long stay in KSD, coupled with special mantras - the Fugitives mastered the technique of overtone singing - was considered in the sect an instrument for creating Homo Cosmicus, the Cosmic Man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test