Translation for "долгосрочное пребывание" to english
Долгосрочное пребывание
Translation examples
128.73 разрешить проблему состояния безгражданства различных групп населения, проживающих на территории, признав их связи со страной и долгосрочное пребывание в ней (Мексика);
128.73. Solve the situation of statelessness of the different populations living in the territory by recognizing their ties and long stay in the country (Mexico);
В то же время в некоторых странах ужесточились меры в отношении долгосрочного пребывания беженцев и лиц, нуждающихся в международной защите и попавших в смешанные миграционные потоки.
At the same time, attitudes hardened in some countries towards long-staying refugees and towards people in need of international protection caught in mixed migratory movements.
Согласно статьям 15 и 18 Конвенции, этот запрет на въезд на территорию применяется как к единым краткосрочным визам, действительным на территории всех договаривающихся сторон, так и к национальным визам для долгосрочного пребывания.
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas.
В соответствии со статьями 15 и 18 Конвенции такой запрет на въезд на территорию распространяется как на единые краткосрочные визы, действительные на территории всей совокупности договаривающихся сторон, так и на национальные визы для долгосрочного пребывания.
Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this denial of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas.
В этой связи были приняты административные меры в виде отказа в выдаче виз на долгосрочное пребывание нескольким иностранным сотрудникам этой неправительственной организации, например некоему Селаме Мохамеду Сегиру, гражданину Алжира, который 11 октября 2004 года был препровожден на границу в соответствии с постановлением № 19103/2004 от 8 октября 2004 года.
Administrative measures have been taken in this connection: long-stay visas were denied to some expatriate employees of this NGO, including Selama Mohammed Seghir, an Algerian, who was taken to the border on 11 October 2004 pursuant to Order No. 19103/2004 of 8 October 2004.
long-term stay
Дети в принимающих странах оказываются под воздействием проблем, возникающих на этапе после прибытия, в ходе долгосрочного пребывания и на этапах интеграции в рамках миграционного процесса.
Children in host countries are affected at the post-arrival and long-term stay and integration stages of the migration process.
Например, оно организовало курсы профессионально-технического обучения и изучения языка, с тем чтобы подготовить просителей убежища для расселения или долгосрочного пребывания на Мальте.
For instance, it organized vocational training and language courses to prepare asylum-seekers for resettlement or a long-term stay in Malta.
Японский астронавт находился на борту космической станции более четырех месяцев - первый опыт долгосрочного пребывания представителя Японии в космическом пространстве.
A Japanese astronaut had stayed on board the Space Station for more than four months, Japan's first experience of a long-term stay in outer space.
ХРУ сообщила, что эти учреждения закрытого типа, как правило, не подходят для долгосрочного пребывания, а условия содержания и доступ к рекреационной деятельности, услугам здравоохранения и адвокатской помощи существенно в них варьируются.
HRW reported that these closed facilities were generally not suited for long-term stays, and material conditions and access to recreational activities, healthcare, and legal counsel varied significantly.
93. Отсутствие логических и необходимых положений относительно преобразования разрешения на долгосрочное пребывание в стране иностранного гражданина в разрешение на постоянное местожительство может рассматриваться в качестве одного из недостатков действующего законодательства и практики выдачи видов на жительство иностранцам.
93. The lack of a logical, and necessary, transition from a foreign national's long-term stay to permanent residence can be regarded as a weak point of the current legislation and the practice followed in awarding residence permits to foreigners.
В том же месяце был совершен первый запуск ракеты "Эпсилон1", которая вывела в космос научно-исследовательский спутник SPRINT-A, представляющий собой спектроскопическую орбитальную обсерваторию для сбора данных об атмосферном взаимодействии; а в ноябре японский астронавт начнет свое долгосрочное пребывание на Международной космической станции в качестве командира экспедиции.
In that same month, the maiden flight of the Epsilon-1 rocket had launched the SPRINT-A probe, a spectroscopic planet observatory for recognition of interaction of atmosphere; and in November a Japanese astronaut would begin his long-term stay on the International Space Station as expedition commander.
Однако для недопущения превращения регулирования в основной механизм управления миграцией оно должно дополняться проведением политики, учитывающей спрос на рабочую силу, обеспечивающей стимулы для упорядоченного возвращения мигрантов и предусматривающей возможность долгосрочного пребывания мигрантов, которые имеют постоянную работу и способны внести вклад в развитие принимающего общества.
However, to prevent regularization from becoming the main instrument for the management of migration, it should be supplemented by policies that address the demand for labour, provide incentives for the orderly return of migrants and make provisions for the long-term stay of migrants whose jobs are secure and can contribute to the host society.
29. Ожидается, что среди элементов реформы политики в отношении иностранцев будет распространение защитительных мер на иммигрантов, состоящих в браке, и облегчение их социальной интеграции, упрощение процесса получения статуса беженца и помощь тем, кому был предоставлен такой статус, формирование климата, привлекательного для иностранных кадров, обладающих специализированными знаниями и квалификацией, и допущение их долгосрочного пребывания в стране, расширение прав человека "нелегалов" и их детей и более чуткое обращение с ними, а также создание иммиграционного бюро, которое занималось бы решением всех вышеназванных задач.
29. The reform of policy on foreigners is expected to include extending protection of married immigrants and easing their adjustment to the society, enhancing the refugee application process and providing assistance to those who have been granted refugee status, fostering an environment appealing to foreign human resources with specialized knowledge and skills and permitting their long-term stay, improving the human rights and treatment of illegal sojourners and their children, and establishing an immigrations office which would take charge of all the above-mentioned tasks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test