Translation examples
adjective
* Преимущества - Удобные и дешевые.
Advantages - Convenient and cheap.
:: Простая и дешевая технология
:: Simple and cheap technology
k/ +... дешевая
Costs of plant operation+ ...cheap
● природный газ - дешевое топливо;
Natural gas is cheap; .
c) может быть внедрена быстро и дешево;
(c) Rapid and cheap implementation;
- сравнительно дешевая, но квалифицированная рабочая сила;
A relatively cheap but skilled workforce;
Дешевая шутка от дешевой шлюхи.
A cheap joke for a cheap whore.
Вы поступаете дешево. Вы умираете дешево.
You act cheap, you die cheap.
Я знаю, что это дешево, дешево шутка.
I know it's a cheap, cheap joke.
Разве омары дешевы?
Lobster's cheap?
- Это очень дешево.
It's cheap.
Это не дешево.
It wasn't cheap.
Слишком тонкая, дешевая.
It's lightweight, cheap.
В одних случаях она кажется ему дорогой, а в других дешевой.
It appears to him dear in the one case, and cheap in the other.
Но в действительности именно товары дешевы в одном случае и дороги в другом.
In reality, however, it is the goods which are cheap in the one case, and dear in the other.
– И я тоже, обязательно, – говорю я. – А может, его доля больше и не стоит, раз он продал так дешево?
«That's me, every time,» says I. «But maybe his chance ain't worth no more than that, if he'll sell it so cheap.
мне Лизавета, торговка, воротнички и нарукавнички дешево принесла, хорошенькие, новенькие и с узором.
Lizaveta, the dealer, had brought me some cheap collars and cuffs, pretty, new ones, with a pattern.
Бакалейные товары, например, обыкновенно намного дешевле, хлеб и мясо часто столь же дешевы.
Grocery goods, for example, are generally much cheaper; bread and butcher's meat frequently as cheap.
Говорят, что в годы, когда продукты дешевы, рабочие в среднем более ленивы, а в годы дороговизны более усердны, чем обыкновенно.
In cheap years, it is pretended, workmen are generally more idle, and in dear ones more industrious than ordinary.
Колонии плохо снабжались и должны были покупать по очень дорогим ценам и продавать по очень дешевым.
The colonies would be ill supplied, and would be obliged both to buy very dear, and to sell very cheap.
Никто не покажется щедрым и хорошим собутыльником, если он жалеет напитка, столь же дешевого, как и простое пиво.
Nobody affects the character of liberality and good fellowship by being profuse of a liquor which is as cheap as small beer.
Человек он был явно не богатый — машина, на который мы ехали к нему домой, в дешевый квартал города, только что не разваливалась на ходу.
The guy is obviously poor—his car is a complete wreck—and we go to his house which is in a cheap part of town.
Земля все еще у них так дешева, а труд, следовательно, так дорог, что они могут ввозить из метрополии почти все более тонкие и сложные мануфактурные изделия по более дешевым ценам, чем могли бы сами производить их.
Land is still so cheap, and, consequently, labour so dear among them, that they can import from the mother country almost all the more refined or more advanced manufactures cheaper than they could make for themselves.
Где здесь дешевая гостиница? — Дешевая?
Where’s a cheap inn?” “Cheap?
— А насколько дешево твое «дешево»?
“How cheap is cheap?”
Дешевое пиво есть дешевое пиво.
Cheap beer was cheap beer.
ВВ жил в дешевой квартире в цоколе дешевой башни в дешевом районе ТКЦ.
BB lived alone in a cheap apartment at the base of a cheap tower in a cheap TC2 neighborhood.
Мы пили дешевое вино и глотали дешевые «колёса».
We drank cheap wine, jug cheap.
По Ла-Бреа, мимо дешевых мебельных салонов, дешевых магазинчиков, дешевых забегаловок.
Down La Brea past the cheap furniture stores, cheap drugstores, cheap fast-food places.
«Будет расплата.» – подумал он. «Это будет не дешево. Это не может быть дешево.
There will be a price, he thought. It won’t be cheap. It can’t be cheap.
- Надо полагать, марионетки дешевы, - поморщился Гил. - Достаточно дешевы.
Ghyl grimaced. “Puppets presumably are cheap.” “Cheap enough.
adjective
Это скрытое и дьявольски дешевое оружие должно быть запрещено.
These hideous and diabolically inexpensive weapons must be banned.
В целом Интернет оказался относительно дешевым, быстродействующим и надежным механизмом связи.
The Internet has generally proven to be fast, reliable and inexpensive.
Однако составление выборки продуктов отнюдь не является ни простым, ни дешевым для любого из участников этого процесса.
But sampling products is neither a trivial nor inexpensive exercise for any of the parties concerned.
Китай располагает значительным количеством дешевого угля, который является исходным сырьем для производства ацетилена.
China has an abundance of inexpensive coal, which is the primary raw material for acetylene production.
Сирия не входит в число стран, куда устремляются большие потоки трудящихся-мигрантов, поскольку в ней самой имеется в изобилии дешевая и диверсифицированная рабочая сила.
It was an important destination for migrant workers, with a large, inexpensive and diverse workforce.
Расширение международного доступа ко все более дешевой технологии преобразовало детскую порнографию в современную отрасль производства.
Expanding international access to increasingly inexpensive technology has transformed child pornography into a sophisticated industry.
Кроме того, использование смертников является дешевой формой терроризма и они могут пользоваться значительной поддержкой со стороны местной общины.
In addition, suicide bombings are an inexpensive form of terrorism, and they may enjoy considerable community support.
Это очень дешевая инвестиция.
It's a very inexpensive investment.
Это дешево и просто.
It is both inexpensive and simple.
Жить дома – сравнительно дешево.
It's fairly inexpensive to live at home.
Это дело не из дешевых.
This is not an inexpensive case to try.
Правда в том, что коллекция не дешевая. Хорошо.
It is true the collection is not inexpensive.
Нет, миссис Лансдейл, это не дешевое программное обеспечение.
No, Mrs Lansdale, it is not an inexpensive piece of software.
Наверное, он был довольно дешевым, но зато по-настоящему демократическим товаром!
And it was probably very inexpensive, it was a real democratic product.
Я понимаю, бюджет ограничен, Но звездный дизайнер должен уметь создавать шедевр из дешевых материалов.
And I get that they're on a budget, but, I mean, that's part of being an all star, taking something inexpensive and making it look wonderful.
Недвижимость в том районе не дешева, но когда жители города узнали, что он планирует поселить там сексуальных преступников, было массовое переселение, так что в конце концов он смог купить остальные дома и переименовал город.
Now, the real estate was already inexpensive in this area, but when surrounding residents found out that he planned to house sex offenders, there was a mass exodus, so eventually he was able to buy up the rest of the homes and then rename the town.
Это не самое дешевое хобби.
It’s not an inexpensive hobby.”
Холст был старый, грязный, дешевый.
Old, dirty, inexpensive;
— Это вряд ли оказалось дешево.
“That could not have been inexpensive.”
Трудовой пот вонь-волна, дешевый одеколон перемешка.
Stench perspiration combined inexpensive cologne.
– В сущности, бесценный и одновременно дешевый, – пробормотал Бери. – Так-так-так.
“Invaluable and inexpensive, in fact,” Bury mused. “So.
Они совсем дешевые. – Я вовсе не хочу выглядеть скрягой.
They are very inexpensive.' I don't want to seem niggardly.'
– Нет, на ней были брючки как у тореадора и какая-то дешевая кофточка.
  "No, she wore tight toreador pants and some sort of inexpensive wrap."
Он был одет в помятый, плохо скроенный дешевый костюм.
He was dressed in a rumpled, ill-fitting, and inexpensive suit.
Коул хранил фотографии в обыкновенном дешевом альбоме.
Cole had kept a simple, inexpensive photo album.
adjective
Дешевые украшения, пиратские музыкальные кассеты — его сильно раздражало, что теперь стала столь популярна голландская музыка.
Tatty, half-bootlegged music cassettes — he found it intensely annoying that Dutch music was so popular now.
adjective
Дешевая романтическая история.
Dime-store romance.
Дешевый трюк, федерал.
It's your dime, suit.
Что значит "дешевое благородство"?
What's a dime store?
Дешевый шантаж не имеет смысла
Nickel-and-dime extortion makes no sense.
Леонард просто дешевый лазерный техник.
Leonard's just a dime store laser jockey.
Дешевый музей на 23-ей? -Мм.
The dime museum on 23rd Street?
Мне не нужны твои приступы дешевого благородства.
Enough of your dime-store morality.
М: Какая милая, дешевая психология, Вайнонна.
Your dime-store psychology is adorable, Wynonna.
Это лучше, чем дешевый бульварный роман.
This is better than a dime novel.
Читал о них в дешевых романах.
I read about them in dime novels.
Можно ли найти кофе с булочкой в екаком-нибудь дешевом кафе?
Can I find coffee and a roll in one of the dime cafes?
Можно было привести и другие примеры: в дешевых романах их было описано не меньше сотни.
Ornery Eddie was just one example of that rule, but there were at least a hundred others written down in the dime novels.
Если уж работать в помещении, где раньше располагался магазин дешевых товаров, то о каком дресс-коде может идти речь?
Working in what was once a dime store, who could care about a dress code?
Распахнув дверь, Чип обнаружил на дверной ручке сюрпризный мешок из дешевого магазина.
Opening the door, he found a dime-store trick-or-treat bag hanging from the hall-side doorknob.
Мы любили болтаться на Эри-стрит, разглядывая витрины; нам особенно нравились дешевые лавки.
We would go along Erie Street, examining the store windows: the five and dime was our favourite.
Лицо перестало светиться, и она поняла, что это была всего лишь маска, которую продают в дешевых магазинах ко Дню всех святых.
The face stopped glowing and she saw it was a dime-store Halloween mask, nothing more.
Твое увлечение дешевыми романами и любовь ко всяким оборванцам только лишний раз доказывают это. Тэйлор улыбнулась.
Your infatuation with those dime novels and your love for the ruffian men is proof enough." Taylor smiled.
adjective
Включив электричество, достал из буфета дешевый блокнотик, раскрыл.
Switching on the light, he took from the sideboard a sixpenny notebook, and opened it.
Хилари принимала в них участие, симпатичная девушка читала дешевый роман, а влюбленные держались за руки.
Hilary helped in the search, the pretty girl read a sixpenny novelette, and the lovers held hands.
Слова, написанные на розовой дешевой бумаге, рождали слишком много неприятных предположений.
The image of words, written on a pinkish sheet of paper out of a sixpenny box, rose in his mind with too much unpleasant suggestion.
Их нельзя было спутать ни с кем: их пустые глаза не мигая смотрели в одну точку, их одежда выглядела как на вторые сутки сидячей забастовки где-нибудь в подвале и, казалось, у всех у них на тощих шеях болтались дешевые керамические бусы.
There was no mistaking them: their pale eyes rested on the middle distance, their clothes looked like a bargain basement after a stay-in strike, and it seemed that they all wore the same string of sixpenny beads around their thin necks.
Вновь пришедшие были грязными простолюдинами, в которых с первого взгляда можно было узнать судебных приставов. Один был в лохматом парике, несомненно, выброшенным за ненадобностью каким-нибудь богатым господином и купленным в дешевой лавчонке на Розмери-Лэйн;
The newcomers were dirty rogues; tipstaves, recognizable at a glance. One of them wore a ragged bob-wig—the cast-off, no doubt, of some gentleman's gentleman, fished out of the sixpenny tub in Rosemary Lane;
И верно, уже четыре дня спустя после убийства мистера Шайтаны сержант О’Коннор сидел на дешевых местах в «Уилли Нилли ревю»[82] бок о бок с мисс Элси Батт, бывшей горничной миссис Краддок, 117, Норд-Адли-стрит.
So rapid was he, that only four days after the murder of Mr. Shaitana, Sergeant O'Connor was sitting in the three-and-sixpenny seats at the Willy Nilly Revue side by side with Miss Elsie Batt, late parlourmaid to Mrs. Craddock of 117 North Audley Street.
adjective
Вся каминная полка была заставлена фотографиями в дешевых рамках.
The mantelpiece was crowded with photographs in gimcrack frames.
adjective
Они думали, что я слеп, они глумились надо мной, а вы вели себя, словно дешевая шлюха!
They thought I did not know, they sneered at me, and you went on like a tuppenny whore.
Однако Фуге — волшебным небесам из романа — грозит безвозвратная гибель, и силы, что надвигаются на нее, это вовсе не дешевые страшилки.
But the Fugue - the magic haven of the book - is threatened with total destruction, and the powers that overshadow it are not tuppenny coloured terrors.
В доме никого нет, в то же время он кишит прислугой — чем они занимаются целыми днями, если не бездельничают у кухонного огня — с дешевыми романчиками в руках?
The house is virtually unpeopled, yet it’s swarming with servants – what do they do all day, if not laze in armchairs and read tuppenny books in front of the kitchen fire?
adjective
Лекарства и таблетки нужны людям больше, чем дешевые сайты, через которые продаются игрушки в Интернете, разве не так?
People need new medicines more than they need flashy Web sites that sell toys, don’t they?
Относительно «Анархии, государства и утопии» Нозик писал, что «некоторые возможно думают, что истины, касающиеся этики и политической философии, слишком серьезны и важны, чтобы добывать их столь «дешевыми» средствами[22].
Regarding Anarchy, State, and Utopia, Nozick had written that "some may feel that the truth about ethics and political philosophy is too serious and important to be obtained by such 'flashy' tools."
adjective
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
Вывеска гласила: «РАЛЬФ ДАНВЕРС: КНИГИ». У входа в лавку стоял лоток с дешевыми изданиями по два пенни. Наблюдательный прохожий непременно отметил бы одну странность: витрина книжной лавки была забрана тяжелыми железными прутьями, как, впрочем, и остальные окна дома.
RALPH DANVERS: BOOKS, on a rather long, dusty shop, window, with a table of twopenny books outside. The curious might have wondered why that window was covered by a heavy wire grille, as was every other window in the house.
adjective
Это был сигнал для торговцев – прекратить зазывать покупателей, беспардонно расхваливая свои дешевые поделки, закрыть рты, захлопнуть ставни.
It was the signal for the concessionaires to stop their irreverent bawling of brummagem wares, to close their shutters.
Мандрэг с раздражением спрашивал себя, как молодая девушка — безусловно, неглупая и совсем не кокетка — может опуститься до уровня этого Николаса Комплайна и принимать его дешевые ухаживания.
Mandrake wondered testily how a young woman who did not try the eyes, and was by no means a ninny, could possibly degrade her intelligence by falling for the brummagem charms of Nicholas Compline.
adjective
С наступлением сумерек местные магазинчики начали закрываться: киоски, предлагающие душевное исцеление, дешевые лавчонки скупщиков железа, кабинеты самопровозглашенных охотников за привидениями из Кореи и Японии.
With dusk, the local shops were shutting up: psychic healing booths, cheapjack iron dealers, self-proclaimed specialists offering ghost-wards from Korea and Japan.
Игральное поле было отмечено мятыми банкнотами и бутылками дешевого джина, выстроившимися вдоль замызганной стены.
Well-wrinkled cash and cheapjack gin bottles defined the area they'd set aside for the bones to settle after hitting the musty wall—a most unsavory scene that had seen more than one dawn pass by unnoticed.
Он совсем помешался на всяческой дешевой мишуре, которую там продавали - мешки смеха, чихательный порошок, рюмки-непроливайки, мыло, которое покрывало беднягу, решившего им воспользовался, угольно-черным слоем грязи, пластиковый собачий помет.
The boy had been entranced with the cheapjack arcana sold there: joy buzzers, sneezing powder, dribble glasses, soap that turned the user’s hands the color of volcanic ash, plastic dog turds.
Диагноз Макдугл уже выглядел тревожаще вероятным, когда Рашель чертыхнулась при просмотре документов, демонстрирующих его одержимость, и увидела старые фотографии и счета из дешевой телесной мастерской, поглотившей все полученные им скудные страховые подачки. Иди — его настоящее имя, он сам излагает мрачную семейную историю, оставленную позади.
MacDougal’s diagnosis was already looking worryingly plausible when Rachel stumbled into the docs covering his lifelong obsession and saw the ancient photographs, and the bills from the cheapjack body shop Idi — his real name of record, now he’d put his dismal family history behind him — spent all his meager insurance handouts on.
adjective
- Дешевую фигню можно и у Пола взять.
Look, paul handles the nickel-and-dime crap.
Так вот, это значит, что твой отец не допустил бы это дешевое дерьмо.
Yeah, well, it means your father Wouldn't put up with this nickel-and-dime bullshit.
(Чтобы положить конец столь нецивилизованному обращению с литературой, Квиллер поставил в кошачьих апартаментах полку с дешевыми изданиями, которые Коко мог трепать в своё удовольствие, хотя знал, что из характерного для кошачьей породы упрямства тот к ним не притронется.)
(To discourage this uncivilized practice, Qwilleran had installed a shelf in the cats' apartment, stocked with nickel-and- dime books that Koko could knock about to his heart's content, although it was characteristic of feline perversity that he ignored them.)
adjective
Один из них состоит в том, что поставщики заинтересованы в предоставлении дешевого кредита для повышения объема своих продаж.
One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales.
— Вернее, там много дешевых комнат, — язвительно уточнил Вейкман. Поэтому-то Вестингауз — излюбленное место встречи убийц.
"Yes," Wakeman was saying tightly. "That's the usual place for the murderers to collect. There's plenty of rooms at low rates."
И достает вам какие-то невероятно дешевые путевки в Лас-Вегас. Ты и еще шестеро друзей поселяетесь в отеле «Фламинго».
She gets you super-low rates to Vegas, so you and six friends go for a five-night stay at the Flamingo Hotel.
adjective
Ив называла его «дешевой мазней неизвестного художника восемнадцатого века», но Лизе он всегда нравился, и сейчас она смотрела на него с благоговением.
Eve called it “indifferent eighteenth-century two-a-penny stuff,” but Liza had always liked it and now she gazed in wonder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test