Translation for "демократическое государственное устройство" to english
Демократическое государственное устройство
Translation examples
Принимая во внимание внутреннее положение страныИсходя из внутренней ситуации в стране, президент Альваро Урибе Велес взял на себя обязательства по укреплению правового государства и восстановлению верховенства закона на всей территории страны в рамках при соблюдения соблюдении прав человека и норм международного гуманитарного права с целью защиты и укрепления демократического государственного устройства.
In response to the prevailing situation in Colombia, President Álvaro Uribe Vélez pledged to strengthen the rule of law and restore law and order throughout the country, in a framework of commitment to human rights and international humanitarian law, with a view to protecting and preserving democratic governance.
56. Специальный докладчик отмечает, что все основные нарушения прав человека в Ираке коренятся в отсутствии уважения к правам, подразумеваемым демократическим государственным устройством: отсутствие такого уважения означает автократическую и подотчетную лишь самой себе структуру власти, которая тем самым неизбежно опирается на отрицание и подавление основных прав.
56. The Special Rapporteur observes that the absence of respect for the rights pertaining to democratic governance is at the root of all the major violations of human rights in Iraq insofar as that absence implies a structure of power which is autocratic and accountable only to itself, thus inherently resting on the denial and repression of fundamental rights.
Демократическое государственное устройство Индии требует от нее неизменного достижения самых высоких норм и стандартов как в области прав человека, так и в сфере развития.
India's vibrant democratic polity required it to continuously pursue higher norms and standards, in the area of human rights as well as development.
6. Делегация отметила, что исламская революция 1979 года привела к созданию новой системы демократического государственного устройства и общественно-гражданского порядка, основанного на принципах исламского рационализма.
6. The delegation noted that the 1979 Islamic Revolution had led to the creation of a new system of democratic polity and social and civil order based on Islamic rationality.
Вместе с тем экстремистские политические партии, движения и группы тоже научились умело использовать это открытое пространство для распространения своей идеологии расизма, ксенофобии и нетерпимости, бросая тем самым серьезный вызов демократическому государственному устройству.
Extremist political parties, movements and groups have also, however, effectively learned to use this open space to disseminate their racist, xenophobic or intolerant ideologies, thereby posing a serious challenge to democratic polity.
Такая Индия знает себе цену, но при этом лишена высокомерия; такой Индии свойственны сострадание и человечность, но не слабость или комплекс вины; такая Индия полна решимости поощрять и защищать права человека своего населения в рамках своего светского демократического государственного устройства.
It was an India which was self-assured but not arrogant, a country which was sensitive and humane without being weak or apologetic, and an India determined to promote and protect the human rights of its people in its secular democratic polity.
Пакистан отметил, что его создание явилось результатом возрождения мусульманского движения в Южной Азии в первой половине двадцатого столетия, что способствовало формированию мировоззрения, основанного на современном, умеренном и демократическом государственном устройстве, поддерживающем все права человека и обеспечивающем уважения прав женщин и меньшинств.
Pakistan noted that its creation was the result of Muslim renaissance in South Asia in the first half of the twentieth century, which led to a vision based on a modern, moderate and democratic polity that would uphold all human rights and foster respect for the rights of women and minorities.
Как отметил Премьер-министр д-р Манмохан Сингх: "Борьба Индии за социальное и экономическое преобразование населения страны, составляющего 1,2 млрд. человек, в рамках открытого общества и демократического государственного устройства в духе соблюдения основных прав человека и верховенства права, не имеет аналогов в истории.
Prime Minister Dr. Manmohan Singh has observed "India's struggle for social and economic transformation of its 1.2 billion strong population in the framework of an open society and a democratic polity, committed to respect fundamental human rights and the rule of law has no parallel in history.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test