Translation for "де ла" to english
Translation examples
noun
48. С заявлением выступил Мигель Паломино де ла Гала, директор по вопросам науки и техники, министерство иностранных дел Перу.
48. A statement was made by Miguel Palomino de la Gala, Director for Science and Technology, Ministry of Foreign Affairs of Peru.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор - министр иностранных дел и культа Боливии г-н Хавьер Мурильо де ла Роча, которому я и предоставляю слово.
The Acting President: The next speaker is the Minister for Foreign Affairs and Worship of Bolivia, Mr. Javier Murillo, to whom I give the floor.
Дополнительную информацию можно получить у г-жи Корасон де ла Пенья, Управление по координации гуманитарных вопросов (тел. 1 (212) 963-9682; электронная почта [email protected]).]
For further information, please contact Ms. Corazon dela Pena, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (tel. 1 (212) 963-9682; e-mail [email protected]).]
23 января в Санта-Крус-де-ла-Сьерра эквадорский министр иностранных дел встретился с министром иностранных дел Перу и указал ему на настоятельную необходимость достижения мирного урегулирования ситуации.
On 23 January, the Foreign Minister of Ecuador met with the Minister for Foreign Affairs of Peru at Santa Cruz de la Sierra and drew his attention to the urgent need to find a peaceful solution to the situation.
Заместитель министра иностранных дел Мексики Мигель Аким Симон, заместитель министра финансов Мексики Агустин Карстенс Карстенс и заместитель министра торговли Мексики Луис Фернандо де ла Каллье
Miguel Hakim Simón, Vice Minister of Foreign Affairs of Mexico, Agustin Carstens Carstens, Vice Minister of Finance of Mexico, and Luis Fernando de la Calle, Vice-Minister of Trade of Mexico
В этих указах предусмотрено, что обновление составленного Комитетом перечня лиц и организаций осуществляется посредством принятия постановлений министерства иностранных дел, внешний торговли и культа, которые публикуются в правительственном вестнике <<Болетин офисиаль де ла Република Архентина>>.
The aforementioned decrees provide that the list of individuals and entities prepared by the Committee shall be updated through resolutions of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, which are published in the Official Gazette of the Argentine Republic.
Об этом решении объявили президент Республики др Абель Пачеко де ла Эсприэлья и министр иностранных дел и религии Роберто Товар Фаха на пресс-конференции, которая была созвана в президентском дворце в 16 ч. 00 м. сегодня, в среду, 28 сентября 2005 года.
The announcement was made by Dr. Abel Pacheco de la Espriella, President of Costa Rica, and Roberto Tovar Faja, Minister for Foreign Affairs and Worship, at a press conference held at the presidential palace at 4 p.m. today, Wednesday, 28 September 2005.
Сэм Харпер поведал мне, что у Джелена Вашингтона была интрижка с женой Де ЛА Росы.
Sam Harper told me that Jalen Washington was having an affair with de la Rosa's wife.
Он не имел права влезать в личные дела мадемуазель де Ла Воврэ.
He had no title to take up the affairs of Mademoiselle de La Vauvraye.
Премьер-министр и министр иностранных дел – профессор Бернардо де ла Пас.
Prime Minister and Secretary of State for Foreign Affairs: Professor Bernardo de la Paz.
Г-н де ла Вердельер, который с тростью в руках руководил поединком, соединил кончики клинков и произнес:
Monsieur de la Verdeličre, who, stick in hand, conducted the affair, laid the points of the swords together, and said:
— Я думаю, месье, — наконец сказала она, томно полуприкрыв веки, — что все мы, озабоченные делом мадемуазель де Ла Воврэ, пребываем в заблуждении.
      "I think, monsieur," she said presently, watching him from under her lids, "that we have, all of us who are concerned in Mademoiselle de La Vauvraye's affairs, been at cross-purposes.
Секундантами Мориса были господа де ла Вердельер и Ле Трюк ас. Рюффек, которые имели постоянную практику в делах чести и знали все соответствующие правила.
Messieurs de la Verdeličre and Le Truc de Ruffec, who had both of them constant practice in affairs of honour and knew the rules with great exactness, assisted Maurice d'Esparvieu.
Мосье де ла Мотт продолжал жить в нашем доме, частенько отлучаясь по делам, но, как я уже сказал, после вышеописанной перебранки мы с ним почти не разговаривали и никогда больше не водили дружбы.
Monsieur de la Motte continued to live at our house, when his frequent affairs did not call him away thence; but, as I said, few words passed between us after that angry altercation already described, and he and I were never friends again.
Об истории с камнями я рассказал дома одному только мосье де ла Мотту, опасаясь, как бы матушка снова не принялась за старое и не отодрала меня за уши, для чего я, по моему мнению, слишком уже вырос.
     I SPOKE of the affair of the brickbats, at home, to Monsieur de la Motte only, not caring to tell mother, lest she should be inclined to resume her box-on-the-ear practice, for which I thought I was growing too old.
Поединок мог бы состояться в тот же вечер, но мосье де ла Мотт - с полным на то правом - потребовал несколько часов для устройства своих дел и, кроме того, предпочел драться на французской, а не на английской территории, ибо в Англии оставшемуся в живых грозило весьма суровое наказание.
     The meeting would have taken place on that very night, but M. de la Motte demanded, as indeed he had a right to do, some hours for the settlement of his own affairs; and preferred to fight on French ground rather than English, as the survivor of the quarrel would be likely to meet with very rough treatment in this country.
На борту его находились посол Шантен из Дипломатической школы, которому следовало лично проследить за тем, чтобы все официальные заявления и подробности были изложены в подобающей форме, а также отряд Королевской Гвардии, которому следовало, в свою очередь, проследить за тем, чтобы благородный дом де ла Вега не уклонился от выплаты компенсаций за участие покойного регента в заговоре.
Ambassador Chantain of the Diplomatic School was aboard to make sure the statements and details were unfolded in proper mien, and a detachment of Royal Huscarls was aboard to make sure the noble house of de la Vega didn't quibble about making reparations for the late Regent's part in the affair.
noun
4. Таким образом, проанализировав все представленные ей материалы и не вынося заключения по поводу того, носило ли задержание г-на де ла Круса произвольный характер, Рабочая группа в соответствии с пунктом 14 a) постановляет прекратить рассмотрение случая Леонило де ла Круса.
4. Accordingly, and after having examined all the material before it and without making any determination as to whether Mr. de la Cruz's detention was arbitrary or not, the Working Group decides, pursuant to paragraph 14 (a) of its methods of work, to file the case of Leonilo de la Cruz.
2. Рабочая группа выражает правительству свою признательность за своевременное представление необходимой информации по делу Леонило де ла Круса.
2. The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information on the case of Leonilo de la Cruz in good time.
Мы приветствуем то обстоятельство, что рабочей группой руководит посол Франции Его Превосходительство г-н Жан-Марк де ла Саблиер, который возглавит группу.
We welcome the fact that the working group is being lead by the Ambassador of France, His Excellency Mr. Jean-Marc de La Sablière, who will chair the group.
5. Комитет создал рабочую группу для рассмотрения предложений, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, во главе с г-ном де ла Торре (Аргентина).
5. The Committee established a working group to consider the proposals related to nuclear-weapon-free zones, which was chaired by Mr. de la Torre (Argentina).
17. В отсутствие ответа правительства на препровожденное ему сообщение Рабочая группа должна вынести мнение относительно задержания г-на Анхеля де ла Круса Сото.
17. In the absence of a response from the Government to the communication transmitted to it, the Working Group must adopt an opinion on the detention of Mr. Ángel de la Cruz Soto.
Под председательством Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций посла Жан-Марка де ла Саблиера Совет Безопасности осуществил обширную программу работы.
Under the presidency of Ambassador Jean-Marc de La Sablière, Permanent Representative of France to the United Nations, the Security Council engaged in an extensive programme of work.
20. Г-н де Ла Фортель (Франция) говорит, что рабочий документ содержит ряд позитивных моментов и ряд моментов, которые вызывают проблемы у его делегации.
20. Mr. de La Fortelle (France) said that the working paper had some positive points and others which posed problems for his delegation.
12. Участники приняли к сведению рекомендации посла де ла Саблиера в отношении укрепления сотрудничества между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Международным уголовным судом.
12. Participants noted Ambassador de la Sablière's recommendations for further cooperation between the Working Group on Children and Armed Conflict and the International Criminal Court.
3. Членами предсессионной рабочей группы были назначены следующие эксперты: Вайолет Авори, Барбара Бейли, Соледад Мурильо де ла Вега, Виолета Нойбауэр и Сяоцяо Цзоу.
3. The following experts were designated as members of the pre-session working group: Violet Awori, Barbara Bailey, Soledad Murillo de la Vega, Violeta Neubauer and Xiaoqiao Zou.
Возраст - 23 года. Работала официанткой в павильоне Де ла Вар.
23 years of age, worked as a waitress at the De La Warr Pavilion.
А работая в павильоне Де ла Вар, она постоянно встречалась с привлекательными мужчинами.
And working in the De La Warr Pavilion, she was always running up against nice-looking men.
Если вы хотите начать работать я могу показать вам Пьяцца де Ла Скала и оперный театр.
If you want to get to work right away perhaps I can take you to see Piazza della Scala or the spires of the cathedral.
Что касается первого главного старшины Де ла Росы, к сожалению скончавшегося, я просмотрел видео, и не увидел доказательств, того, что он скончался от чего-то, что не является осложнением из-за его профессиональной деятельности.
With regard to Senior Chief de la Rosa's unfortunate passing, I reviewed the video, and there is no proof he died of anything other than complications due to his own line of work.
– Ты на него как-то работаешь? – обратился Суоми с вопросом к Де Ла Торре.
Suomi asked De La Torre: "Do you work for him, by the way?
Но после смерти Урсулы Санта София де ла Пьедад, несмотря на всю свою нечеловеческую расторопность и потрясающую работоспособность, начала сдавать.
But when Úrsula died the superhuman diligence of Santa Sofía de la Piedad, her tremendous capacity for work, began to fall apart.
В качестве законного платежного средства мистер де ла Рей подписал контракт на сумму 5 000 фунтов на проведение им этих работ.
Mr De La Rey has tendered a contract price of 5,000 pounds for the commission of this work.
Де ла Вега держал в руке испанский клинок с гардой в виде перевернутой чаши и резным щитком изысканной работы из золотых и серебряных нитей.
   De la Vega's sword was a cup-hilted bilbo with a guard of quite exquisite pierce-and-chisel work, demascened in gold and silver. His coat of arms was inscribed on the ricasso.
Сокращение числа обитателей дома, казалось, должно было бы облегчить Санта Софии де ла Пьедад тяжелое бремя повседневных забот, более полустолетия лежавшее на ее плечах.
    For Santa Sofía de la Piedad the reduction in the number of inhabitants of the house should have meant the rest she deserved after more than half a century of work.
Г-жа де ла Вердельер, занимавшаяся всеми модными делами, как светскими, так и патриотическими, слыла одной из самых очаровательных сиделок французского высшего общества.
      Madame de la Verdeličre, who was assiduous in every modish and patriotic practice, was reckoned, in the best French society, as one of the most gracious of the great ladies interested in good works.
Я не думаю, что Уолтер де ла Map забредал в мои владения{252}, что бы вы под этим ни разумели: читал ли он мою книгу до того, как скончался, или жил в сходном мире, или и то, и другое.
I do not think Walter de la Mare walked in my country, whether you mean: read my work before he died, or inhabited a similar world, or both.
Мозг де ла Круза приказывал его ногам действовать, но у него была в это мгновение всего одна рабочая нога, вторая полностью предала его, заставив бывшего парашютиста упасть налево и вперед.
His brain commanded his legs to act, but he had only one working leg at the moment, and the other failed him utterly, causing the former paratrooper to fall to the left and forward
— Извините меня, мисс О'Ши, но ни одна из обыкновенных работающих девушек не позволяет себе нанимать «мерседес», носить в кошельке пятьсот шестьдесят долларов и одеваться в костюмы от Оскара де ла Рента.
Forgive me, Miss O'Shea, but no average working girl rents a Mercedes, carries five hundred and sixty dollars in cash in her purse, and wears Oscar de la Renta suits.
§ Если 1 мая ты проголосуешь за меня, обещаю, что я, доктор Пандора Брейтуэйт, преподаватель Оксфорда, полиглот из лейстерширского рода, будто добросовестно, честно и бесстрашно представлять чаяния жителей Эшби-де-ла-Зух.
·          If you vote for me on May 1st, I pledge that I, Dr Pandora Braithwaite, Oxford Don, Linguist of Leicestershire Stock, will work conscientiously, honestly and fearlessly to represent the wishes of the people of Ashby-de-la-Zouch.
noun
Задержание было произведено полицейским Эдвином де ла Крусом Сандовалем; в момент задержания подросток ударил полицейского ногой и попытался убежать, но был остановлен другим полицейским Хуаном Кордовой Марокином, который подоспел на помощь своему коллеге.
Officer Edwin de la Cruz Sandoval arrested him, at which point the minor proceeded to kick the officer and tried to escape. He was prevented from doing so when Officer Juan Córdova Marroquín came on to the scene.
- Как дела, господин Де Ла Круз?
- How do you do, Mr de la Cruz?
- Типа, эй, я - Анхель де ла Плата, как поживаете?
- I'm Angel de la Plata, how you doing?
Я не говорю, что это не мадемуазель де Ла Воврэ, этого я не отрицаю…
I do not say that this is not Mademoiselle de La Vauvraye; I do not say that -
Санта София де ла Пьедад оставила дела, которыми занималась на кухне, и побежала на улицу.
Santa Sofía de la Piedad dropped what she was doing in the kitchen and ran to the door.
По сообщениям родственников, после его высылки в Мексику в январе 2009 года супруга автора сообщения неоднократно видели рядом с домом автора сообщения в городе Лос-Рейес-де-ла-Пас, где он также проживает.
According to family members, since his deportation to Mexico in January 2009, the author's husband was seen on many occasions watching the author's house in Los Reyes de la Paz, where he also lives.
Они также приветствовали организацию юбилейного саммита глав государств и правительств Группы 77 и Китая, который состоится в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 14-15 июня 2014 года и будет посвящен 50-й годовщине создания Группы 77.
They also welcomed the organization of the Commemorative Summit of Heads of State and Government of the Group of 77 and China, to be held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, on 14 and 15 June 2014, on occasion of the 50th anniversary of the founding of the G77.
В этой связи моя делегация хотела бы вкратце осветить основные меры, принятые Испанией в контексте разработки четырех элементов этой Стратегии, некоторые из которых уже были представлены здесь в декабре прошлого года первым заместителем председателя правительства Испании гжой Марией Тересой Фернандес де ла Вега в связи с проведением неофициального заседания Генеральной Ассамблеи по той же теме, которую мы обсуждаем сегодня.
In that context, my delegation would like briefly to describe the main actions Spain has undertaken to develop the four pillars of the Strategy, some of which were already presented here last December by Ms. María Teresa Fernández de la Vega, First VicePresident of the Spanish Government, on the occasion of the informal meeting that the General Assembly held on the same theme as today's.
11 ч. 15 м. Архиепископ Кейптаунский Нджонгонкулу Ндунгане (Южная Африка); г-на Мэрилин Гутьеррес, автор исследования, посвященного Филиппинам; Его Превосходительство г-н Жан-Марк де ла Саблиер (Франция); и г-жа Джоан Бурк, председатель Комитета НПО по социальному развитию (об успешных усилиях по сокращению масштабов нищеты в мире; по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты)
11.15 a.m. Archbishop Njongonkulu Ndungane of Cape Town (South Africa); Ms. Marilyn Gutierrez, author of a study on the Philippines; H.E. Mr. Jean-Marc de La Sablière, Permanent Representative of France; and Ms. Joan Burke, Chairperson of the NGO Committee for Social Development (on the successful efforts to reduce poverty around the world, on the occasion of the International Day for the Eradication of Poverty)
11 ч. 15 м. Г-н Юджин Бранд, Генеральный директор, Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения — «четвертый мир»; г-н Константин Саасита Мунема (Объединенная Республика Танзания), Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения — «четвертый мир»; Его Превосходительство г-н Жан-Марк де ла Саблиер, Постоянный представитель Франции; г-н Джомо Кваме Сундарам, помощник Генерального секретаря по вопросам экономического развития (расскажут о деятельности по искоренению нищеты в связи с Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты)
11.15 a.m. Mr. Eugen Brand, Director-General, International Movement ATD Fourth World; Mr. Constantine Saasita Munema (United Republic of Tanzania), International ATD Fourth World; H.E. Mr. Jean-Marc de La Sablière, Permanent Representative of France; Mr. Jomo Kwame Sundaram, Assistant Secretary-General for Economic Development (on poverty eradication on the occasion of International Day for the Eradication of Poverty)
Он выполнял свой долг-и только, а если во время великого паломничества 1911 года он и отличился в Лурде, перенося расслабленных, то существует подозрение, что делал он это с целью понравиться г-же де ла Вердельер, которая любит сильных мужчин.
      He did his duty, nothing more; and if he distinguished himself on the occasion of the great pilgrimage of 1911 among the stretcher-bearers at Lourdes, we have reason to fear it was but to please Madame de la Verdeličre, who admired men of muscle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test