Translation for "гражданский регистр" to english
Гражданский регистр
Translation examples
Наиболее неотложным аспектом процесса подготовки к выборам является оформление гражданского регистра и составление достойного доверия списка избирателей.
Drawing up a civil registry and a credible list of voters is a particularly urgent part of the preparations for the elections.
Создание постоянного гражданского регистра может позволить обеспечить непрерывную регистрацию имеющих право голоса граждан, опираясь при этом на уже проведенную к настоящему времени широкомасштабную работу по регистрации.
The creation of a permanent civil registry could allow for the continuous registration of eligible citizens, building upon the extensive registration undertaken so far.
Из тех заявлений, которые уже проверены к сегодняшнему дню, 29 процентов были признаны как соответствующие требованиям, в результате чего число лиц, включенных в гражданский регистр, превысило 930 000.
Of the review cases processed to date, 29 per cent have been substantiated, bringing the total number of names placed on the civil registry to well over 930,000.
Что касается регистрации детей, албанское правительство приняло меры для совершенствования закона о гражданском регистре и регистрации актов гражданского состояния, отменив, в частности, административные санкции против родителей, не зарегистрировавших своих детей.
On registration of children, the Albanian Government has taken measures for the improvement of the law on the civil registry and civil registration, which, inter alia, removes the administrative sanctions for those parents who did not register their children.
С этой целью на пост его Председателя был назначен министр внутренних дел, а его членами являются, в частности, Генеральный секретарь Совета министров, заместитель министра иностранных дел, заместитель министра внутренних дел и Генеральный директор Гражданского регистра.
To this end, the Minister of the Interior was appointed as its Chairman and its membership included the Secretary—General of the Council of Ministers, the Deputy Minister for Foreign Affairs, the Deputy Minister of the Interior and the Director—General of the Civil Registry.
По его словам, он находился в тот момент в Гражданском регистре.
He said he was at the Civil Registry.
– В Гражданский регистр, – сказал Эндайа. Линарес нахмурился. – Вы не знали?
“To the Civil Registry,” said Hendaya. Linares frowned. “You didn’t know?”
Там, где все начинается и заканчивается в нашей жизни: в Гражданском регистре. 21
Where everything begins and ends in this life: in the Civil Registry.” 21
Для искателей приключений в сердце Барселоны кроется немало заповедных уголков, среди них есть места неприступные и гиблые, а для самых отважных приготовлено особое испытание – Гражданский регистр.
Among the many adventures hidden in the heart of Barcelona, there are unassailable sites, and forbidding chasms. But for the truly fearless, there’s the Civil Registry.
Мария Луиса рассказала журналисту, как несколько лет назад, когда она еще служила секретарем департамента, в Гражданский регистр обратился капитан полиции Варгас.
That afternoon María Luisa told him how, years before, when she was still secretary to the director, a captain from the police force called Vargas had come to the Civil Registry.
Первым пунктом назначения стал Гражданский регистр, мрачное гулкое здание, вросшее в землю напротив порта, чистилище для архивов и бюрократов, слившихся в идеальном симбиозе.
His first stop was the Civil Registry, a cavernous building beached in front of the port, home to a purgatory of archives and bureaucrats that seemed to have blended together in perfect symbiosis.
Игнасио попросил Моргадо составить список фамилий и нанял адвоката Брианса, чтобы тот аккуратно выяснил в Гражданском регистре судьбу пропавших людей.
Ignacio told Valentín to give him a list of names, and he hired Brians, the lawyer, to make discreet inquiries in the Civil Registry and try to find out what had happened to those people.
Он направился к площади Герцога де Мадинасели, в оазис со скверами и пальмовыми аллеями, лежавший среди обветшавших дворцов и окутанный дымкой тумана, принесенного ветром из гавани. Вскоре на площади должен был открыть двери для посетителей Гражданский регистр Барселоны.
He set off toward Plaza Medinaceli, an oasis of palm trees and gardens standing out amid the dilapidated palaces and the sea mist blowing in from the port, where soon the offices of the Barcelona Civil Registry would open their doors.
- связь с базами данных Гражданского регистра;
– Linked with civil register data bases
Значительное число работающих иностранцев не включено в Гражданский регистр, поскольку они имеют временное разрешение на работу и временные виды на жительство.
A considerable number of foreign employees are not included in the Civil Register, as they have temporary working permits with their temporary residence permits.
В общей сложности в Гражданском регистре было зарегистрировано 100 процентов детей-представителей коренных народов, а третьеклассники школ системы базового образования также получили свои национальные удостоверения личности.
A total of 100 per cent of the indigenous children have been registered in the civil register, and those in the third grade of basic education have also obtained their national identity cards.
Отсутствие надежных данных о населении, отсутствие гражданского регистра и соответственно регистра избирателей, а также небольшое число людей, знакомых с порядком проведения выборов, - вот лишь немногие из препятствий, которые пришлось преодолеть на пути к осуществлению этой задачи.
The lack of a reliable census, the absence of a civil register and, hence, of an electoral register, and the scarcity of persons qualified in conducting elections were among the obstacles to fulfilling this task.
Он подписал соглашения о сотрудничестве с местными учреждениями, в том числе с налоговыми органами, банками, почтовой службой, национальным гражданским регистром и университетами для предоставления налоговых льгот (например, освобождение от уплаты налогов на жилье и рабочее оборудование возвращающихся мигрантов), а также услуг, представляющих интерес для мигрантов.
It has signed cooperation agreements with local institutions, including tax authorities, banks, the post office, the national civil register, and universities, to provide tax incentives (e.g. tariff exemptions for returning migrants' housing and working equipment) and services of interest to migrants.
Это, как утверждалось, относится к американцам африканского происхождения, проживающим в Соединенных Штатах Америки, существование которых зависит от воли господствующих групп и которые подвержены политике принудительной ассимиляции (Международная ассоциация прав человека американских меньшинств); представителям тюркского меньшинства в Ираке, которых принуждают изменять их этническое происхождение в гражданских регистрах с тюрков на арабов (Тюркская организация по вопросам сотрудничества и культуры) и курдам в Турции, многие из которых подвергаются принудительным перемещениям, пыткам, внесудебным казням и которые становятся жертвами недобровольных исчезновений (Курдистанский комитет).
This was claimed to be the case for African—Americans in the United States of America who were locked into the will of the dominating groups and subjected to a policy of forced assimilation (International Human Rights Association of American Minorities); the Turcoman minority in Iraq who were forced to alter their ethnic origin in the civil registers from Turcoman to Arab (Turcoman Cooperation and Cultural Organization); and the Kurds in Turkey, many of whom had been displaced and subjected to torture, extrajudicial killings and disappearances (Kurdistan Committee).
Следует отметить, что в стране были приняты, в частности, следующие меры: меры укрепления Национального совета по делам женщин, консультативного органа при правительстве, который в сотрудничестве с ЮНИСЕФ разработал в Киншасе в 2002 году регистр специальностей; подписание в августе 2002 года документа между правительством и ПРООН о поддержке национальной программы улучшения положения женщин; подписание с ЮНФПА соглашения о проекте помощи программе мероприятий по улучшению положения женщин на период 2003-2006 годов; пересмотр в феврале 2003 года Кодекса законов о труде, который предусматривает выплату социальных пособий женщинам и свободный выбор в вопросе заключения брака, что раньше было условием приема на работу; создание Министерства по делам женщин; создание информационного правового центра для женщин; эффективное выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности; развертывание при поддержке ЮНИСЕФ кампании информационно-пропагандистской работы, связанной с включением членов семьи в гражданский регистр для целей наделения их правами наследования.
She emphasized inter alia that her country had adopted the following measures: consolidation of the Women's National Council, an advisory agency of the Government, which had prepared in 2002, in collaboration with UNICEF, a catalogue of professional women at Kinshasa; the signing with UNDP in August 2002 of a document supporting the programme for the promotion of Congolese women; the publication and signing with UNFPA of a project to support the programme linked to activities for the promotion of women from 2003 to 2006; a review of the Labour Code in February 2003 to provide social benefits to women and free them from the need for marital authorization, which had previously been a prerequisite for taking employment; the creation of a Ministry of the Status of Women; the creation of a legal-information centre for women; the effective implementation of Security Council resolution 1325 (2000); the launching (with UNICEF support) of the public-awareness campaign for recording marriages and children in the Civil Register in order that children might obtain the benefits of inheritance in their homes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test