Translation for "выплата долга" to english
Выплата долга
Translation examples
Вполне в силах международного сообщества установить правила, с тем чтобы добиться и выплаты долга, и одновременно облегчить бремя такой выплаты.
It is not beyond the international community to set standards to achieve both repayment of debt and an easing of the burden of such repayment.
Мы признательны за то, что несколько стран списали часть наших долгов, а также за предложения относительно моратория на выплату долгов.
We are grateful to several countries for cancelling some of our debt and for offers of moratoriums on repayment of debts.
Выплата долга также приводится в качестве причины, по которой работа детей не оплачивается или оплачивается только частично.
Repayment of debt is also given as the reason why most of the children trafficked received no payment for the work they do, or only part of it.
К числу принятых мер относятся: проведение обследования на предмет выявления неиспользуемых или малонаселенных государственных земель и распределение их среди неимущих с целью использования в качестве источника средств к существованию через процедуру регистрации (Накхоннайок); выкуп земли у частных владельцев с ее передачей новой общине для обеспечения ее членов средствами к существованию (Пхаяу); урегулирование проблемы, возникшей вследствие того, что при определении границ национальных парков некоторые граждане были лишены своей земли, использовавшейся ими в качестве источника средств к существованию (Пхетчабун); изъятие земли, принадлежащей частным неплательщикам по кредитам и не используемой ими, с передачей ее в коллективное пользование общинам (Лампхун); разработка общинных проектов, предусматривающих распределение земли среди бедствующих граждан (по 10 раев в каждом случае), строительство домов в общей сложности для 127 бедствующих семей/хозяйств, создание групп взаимопомощи для целей выплаты долгов в обход финансовых механизмов, создание фонда для стимулирования доходной деятельности с целью обеспечить его членов более надежным источником дохода (Нан); выделение средств на проекты, связанные с выделением земли в качестве источника средств к существованию в 246 районах 61 провинции; составление документальных архивов по отдельных общинам, а также карт на основе данных аэрофотосъемки по 43 деревням северных, западных и южных районов страны; создание совместной целевой группы для поиска путей решения земельной проблемы в 6 единицах подрайонного уровня (Чайяпхум).
Some measures initiated are: conducting a survey on the state-owned land which is vacant or partially inhabited, and allocating them to the poor people for livelihood use through registration (Nakhon Nayok); procuring of land from private owners for building a new community with developed land for livelihood (Payao); solving the problem of certain national parks' demarcation ridding the citizens of their land for livelihood (Phetchaboon); utilizing of abandoned land owned by the declared non-performing loan (NPL) private debtors for shared benefit to the communities (Lampoon); making community plans by allocating land to the people in trouble at 10 rais per case, building houses for a total of 127 families/households in trouble to live in, forming welfare groups to help one another in repayment of debts outside the financial system, establishing the Occupation for Income Fund to strengthen security of living for its members (Nan); supporting budgets for projects to solve the problem of land for living in 246 districts in 61 provinces; compiling history records of communities and aerial maps, covering 43 villages in the north, west and south; set up Joint Task Force for the Solution of Land in six sub-districts (Chaiyaphum).
payment of a debt
Они в целом занимаются соответствующими делами, выполняя все действия, необходимые для обеспечения выплаты долга, поставки требуемого актива или предоставления определенного факта.
They generically ensure the handling of the case, performing all acts necessary to obtain the payment of a debt, the delivery of an asset or the provision of a certain fact.
В ответ на это требование ответчики заявили, что истец утратил право на выплату долга в связи с истечением срока исковой давности, тогда как сами они имеют право на зачет требований.
In reply, the defendants claimed that the plaintiff was not entitled to the payment of the debt since the limitation period had expired and they were entitled to set off the claim.
80. Как считает гн Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника.
80. Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor.
81. В Комитет поступали также сообщения о том, что заключенные, которые отбыли срок наказания, продолжают оставаться под стражей в течение периодов, составляющих от 20 дней до 5 лет, пока не выплатят долг, и что в таком положении в настоящее время находится 5% заключенных.
Reports had also reached the Committee indicating that prisoners who had completed their sentence were kept in detention for a period of between 20 days and 5 years pending payment of a debt, and that 5 per cent of detainees were in that situation.
Гарантия в cautionnement solidaire (солидарное поручительство) носит дополнительный характер лишь в некоторой мере: к поручителю можно обратиться при опоздании должника с выплатой долга, если требования кредитора о выплате остались без ответа, либо если общеизвестна неплатежеспособность должника.
The cautionnement solidaire`joint and several' suretyship is only partially subsidiary has only a very partial subsidiary nature: the surety may be pursued as soon as the debtor is late in the payment of his debt and the creditor has unsuccessfully summoned him to pay up, or in case the debtor's insolvency is manifest.
42. Дополнительным фактором, упомянутым в поддержку мнения о целесообразности смягчения критериев для открытия реорганизационного производства и предложенным для включения в пункт 35, являлась необходимость в поощрении должников к подаче заявлений на раннем этапе возникновения их финансовых трудностей, например, когда выплата долгов с наступившим сроком погашения вызовет тяжелое финансовое положение, однако необязательно несостоятельность.
An additional factor suggested in support of relaxing commencement criteria for reorganization and proposed for inclusion in paragraph 35 was the need to encourage debtors to apply at an early stage of their financial difficulties, for example, where the payment of mature debts caused financial hardship but not necessarily insolvency.
Арест в связи с долгами, возникшими из-за транспортной операции, на которую распространяется данный правовой режим, у одного перевозчика, не находящегося под юрисдикцией той же страны-участницы, другому перевозчику, может быть наложен только по решению, принятому судебным органом страны-участницы, юрисдикция которой распространяется на перевозчика, имеющего право на выплату долга, в связи с которым производится арест.
Debts arising from a transport operation subject to this legal regime, owed to one carrier by another carrier not under the jurisdiction of the same Contracting State, may only be attached under a judgement given by the judicial authority of the Contracting State which has jurisdiction over the carrier entitled to payment of the debt sought to be attached.
Вследствие этих разли чных преимуществ они с самого начала, по-видимому, ходили с премией, и считается несомненным, что все деньги, вложенные первоначально в банк, оставлялись там вкладчиками, потому что никому не приходило в голову требовать выплаты долга, который можно было продать на рынке с премией.
In consequence of those different advantages, it seems from the beginning to have borne agio, and it is generally believed that all the money originally deposited in the bank was allowed to remain there, nobody caring to demand payment of a debt which he could sell for a premium in the market.
Поздно вечером при свете факела он пришел в дом одного греческого купца, заколотил кулаками в дверь и потребовал выплаты долга за твоего отца.
He went to the house of a Greek merchant, pounding on the door late, by torchlight, and demanded the payment of a debt owed to your Father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test