Translation for "видеть свет" to english
Видеть свет
Translation examples
Мы хотим видеть свет свободы!
We want to see the light of liberty.
Я как раз начинаю видеть свет! - Ты несешь чепуху!
I'm beginning to see the light.
И пусть ты всегда будешь видеть свет окружающий тебя
and see the lights surrounding you
Я начинаю видеть свет в конце туннеля.
I'm starting to see the light at the end of the tunnel.
А тебе... А тебе больше не видеть света дня.
And you shall never see the light of another day.
Чтобы видеть свет мудрости, вы должны опустошить кубок.
To see the light of wisdom... you first must empty your cup.
забыть свою печаль и вновь найти слова, чтоб яркий видеть свет.
forget my sorrows and find the words to see the light.
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней.
She'll see the light of the Lord in this convent until her death.
Куда бы я не пошёл, я всегда буду видеть свет из твоего окошка.
Wherever I go, I'll always see the light of your window.
Мы все - золотодобытчики превосходные, потому что умеем видеть свет во тьме.
We were noble gold miners because we could see the light in the darkness.
Если он и в самом деле не умеет видеть Свет!
If he really couldn't see the Light!
Когда такие люди на тебя смотрят, ты можешь видеть свет, струящийся у них через глаза.
As they look at you, you may see a light shining through their eyes.
Обычно я люблю, когда шторы задернуты, но сегодня мне хотелось видеть свет.
Normally, I would have kept the drapes closed, but today I wanted to see the light.
Семнадцать лет обитать во тьме; не видеть света; ни единого лица; ни единого голоса;
To inhabit a dark place for seventeen years; seeing no light; never a face; not a voice;
Я буду рада видеть свет ваших фар в темноте – как доказательство, что вы все еще живы.
I’d like to see your lights in the dark. It’ll reassure me you’re still around.’
Я продолжала видеть свет фонаря, танцующий на поляне и землю, присыпавшую могилу Басима.
I kept seeing the light from the lantern dance across the clearing in the woods as the dirt mounded up around the edges of Basim’s grave.
Суан села на стул, и ее тоже окружило сияние – хотя Морейн, разумеется, не могла видеть свет вокруг себя самой.
Siuan took one of the chairs, and the glow enveloped her. Moiraine could not see the light around herself, of course.
Я должен был видеть свет, питавший мою решимость, как можно дольше в моем пути по тоннелю. Пути в темноту.
I needed to see its light, to gain courage from it, for as many steps as possible as I walked into the tunnel. As I walked into darkness.
Мне не полагалось ни видеть свет, ни дышать свежим воздухом, пока не пройдут шесть долгих недель после рождения ребенка.
I had a darkened room hung with thick tapestries, I should see no light nor breathe fresh air until I emerged six long weeks after the birth of my baby.
А она рыдала у него на груди, бормоча о жестокостях, какие ей пришлось вытерпеть; крича, что ей больше не хочется видеть свет дневной, раз он пошёл против неё… Он сказал, что любит её, что она и сама это знает… Разговор получился бессвязный, но достаточно долгий.
She wept on his breast, murmuring of the cruelties she suffered, crying that she would no longer wish to see the light of day if he turned against her. He said that he loved her, that she knew it well enough. Much time passed in such words.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test