Translation for "в случаях связаны" to english
В случаях связаны
Translation examples
a. Расследованные случаи, связанные с проституцией
a. Cleared Cases Relating to Prostitution
а. Расследованные случаи, связанные с занятием проституцией
Cleared Cases Relating to Prostitution
Все восемь случаев связаны с установлением национальности значащихся в перечне лиц.
All eight cases relate to the nationality of the listed individuals.
Другие случаи связаны с принудительным трудом и принуждением к занятию попрошайничеством.
Other cases related to forced labour or forced begging.
Эти особые случаи связаны с чрезвычайно серьезными нарушениями государственной безопасности.
These special cases relate to offences of exceptional gravity involving State security.
a/ Из них 40 случаев связаны со смертью или получением увечий до 1992 года.
a/ Of this number, 40 cases relate to casualties which happened prior to 1992.
В 2010 году Управление зарегистрировало 19 случаев, связанных с торговлей людьми.
In 2010, the division recorded 19 cases relating to human trafficking crimes.
b) обеспечить предоставление надлежащей компенсации в случаях, связанных с длительными процессуальными действиями; и
(b) Ensure that adequate compensation is awarded in cases related to lengthy proceedings; and
Эти компании обычно организуют службы, предлагающие наем иностранных сотрудников, имеющих опыт службы в вооруженных силах и полиции, в некоторых случаях связанной с наемнической деятельностью.
These companies generally organize the services they offer by recruiting foreign staff with military and police experience and, in some cases, links to mercenary activities.
Кроме того, возможности органов государственного управления должны быть укреплены за счет расширения сбора данных и совершенствования статистических систем, которые во многих случаях связаны с системами мониторинга.
In addition, public administration capacities must be strengthened through enhanced data-gathering and statistical systems, in many cases linked to monitoring systems.
В этой связи нельзя не отметить то, что незаконные действия, имеющие серьезные международные последствия, такие, как торговля наркотиками, терроризм и торговля оружием, во многих случаях связаны с деятельностью наемников, специально завербованных для совершения таких незаконных действий.
It must be said that unlawful acts with serious international repercussions, such as drug trafficking, terrorism and arms trafficking, are in many cases linked to the activities of mercenaries recruited specifically to commit those acts.
ППРТ от 4 марта 2005 года, №92 "Об утверждении Правил исчисления среднего заработка для оплаты трудовых отпусков, пособий по временной нетрудоспособности и в других случаях, связанных с выплатой средней заработной платы"
Government Decision No. 92 of 4 March 2005 confirming the Regulations for calculating average earnings for paid leave, benefits during temporary incapacity for work and other cases linked to payment of the average wage
Женщины и дети, особенно девочки, страдали в результате новых вспышек насилия и конфликтов, обусловленных увеличением числа полувоенных формирований и вооруженных групп, в некоторых случаях связанных с насильственным экстремизмом; остаются неурегулированными и многие застарелые конфликты.
Women and children, particularly girls, have been affected by newly emerging violence and conflicts associated with the proliferation of militias and armed groups, in some cases linked to violent extremism, while many protracted conflicts remain unresolved.
ППРТ от 4 июля 2006 года за №308 "Об утверждении Правил исчисления среднего заработка для оплаты трудовых отпусков, пособий по временной нетрудоспособности и в других случаях, связанных с выплатой средней заработной платы", с учетом изменений проводящихся в органах государственной власти и силовых структурах
Government Decision No. 308 of 4 July 2006 confirming the Regulations for calculating average earnings for paid leave, benefits during temporary incapacity for work and other cases linked to payment of the average wage, taking into account the changes in State agencies, the police and security forces
Что касается всех этих случаев, связанных с поддержанием мира и международной безопасности, то в лице Европейского союза Организация Объединенных Наций найдет надежного и преданного партнера, который рассматривает эффективную многосторонность в качестве одной из своих приоритетных задач в области осуществления стратегии безопасности, принятой в декабре 2003 года.
Regarding all of these cases linked to the maintenance of peace and international security, the United Nations will find a reliable and committed partner in the European Union, which has made the emergence of effective multilateralism one of its priorities for the security strategy it adopted in December 2003.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test