Translation for "в настоящее время" to english
Translation examples
adverb
В настоящее время, протоколы Индианы....
Currently, Indiana protocols...
В настоящее время адрес неизвестен.
No current address.
В настоящее время кабель восстановлен.
Currently, cable restored.
Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда.
We believe the Dementors are currently taking direction from Lord—Thingy.
В настоящее время волшебному сообществу угрожает организация, называющая себя Пожирателями смерти.
The Wizarding community is currently under threat from an organization calling itself the Death Eaters.
Примеч.: Младший сын в настоящее время дома, серьезно болен. Подтверждено инспекторами Министерства.
NB: Youngest son currently at home, seriously ill, Ministry inspectors have confirmed.
Хотя сикли, по-видимому, были ходячей монетой в торговле, однако они принимались по весу, а не счетом, точно так же, как слитки золота и серебра в настоящее время.
They are said, however, to be the current money of the merchant, and yet are received by weight and not by tale, in the same manner as ingots of gold and bars of silver are at present.
— Домовый эльф, о котором идет речь, в настоящее время работает в школе «Хогвартс», — сказал Дамблдор. — Если хотите, я могу сию же минуту вызвать его сюда для дачи показаний.
“The house-elf in question is currently in the employ of Hogwarts School,” said Dumbledore. “I can summon him here in an instant to give evidence if you wish.”
— «Министерство магии получило сведения из надежного источника, что осужденный за массовое убийство Сириус Блэк… ля-ля-ля… в настоящее время скрывается в Лондоне!» — Гермиона прочла это упавшим голосом.
“‘The Ministry of Magic has received a tip-off from a reliable source that Sirius Black, notorious mass murderer… blah blah blah… is currently hiding in London!’” Hermione read from her half in an anguished whisper.
– Чрезвычайно приятно, – заявил он, – что ваш горячий интерес к нашей планете не угасает, поэтому нам хотелось бы заверить вас, что в перечень особых услуг, предоставляемых нашим самым преданным клиентам, входят управляемые ракеты, в настоящее время наводимые на ваш корабль, а заряженные ядерные боеголовки должны, разумеется, рассматриваться исключительно как дань вежливости.
“It is most gratifying,” it said, “that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
В настоящее время постоянно используется.
Currently it is reported in regular operation.
— Они функционируют и в настоящее время? — спросил Абаддон.
'Currently functioning?' Abaddon asked.
Брак, дети, местонахождение в настоящее время.
Marriage, children, current status.
— В настоящее время вы работаете в баре «Под пальмой»?
“You’re currently employed at The Palm?
-В настоящее время они обыскивают помещение за помещением.
They are currently searching compartment by compartment.
Она актриса, но в настоящее время не работает.
She’s an actress but she’s not currently working as an actress.
К счастью, в настоящее время мне нужна жена.
I happen to be currently in need of a wife.
Ааз в настоящее время носил личину Гаркина.
Aahz was currently disguised as Garkin.
В настоящее время его состояние стабильно, но он очень слаб.
He’s currently stable, but weak.”
adverb
В настоящее время он просит о том, чтобы:
It now requests that:
В настоящее время он осуществляется.
It is now being implemented.
В настоящее время они гласят следующее:
They now read:
В настоящее время он гласит следующее:
It now reads:
В настоящее время они ликвидируются.
They have now been eliminated.
В настоящее время этот план претворяется в жизнь.
The plan is now in force.
В настоящее время ведутся работы по:
Work is now in progress on:
И сами колонии, и их торговля были тогда незначительны в сравнении с размерами в настоящее время.
Both the colonies and their trade were inconsiderable then in comparison of what they are now.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Она равнялась приблизительно 18–20 п. в день до установления этого налога и не превышает этого в настоящее время.
These were about eighteen pence and twenty pence a day before the tax, and they are not more now.
Меня, однако, удивляют ее опасения в настоящее время, потому что, если бы он хоть немножко меня помнил, мы бы уже давно встретились.
I cannot but wonder, however, at her having any such fears now, because, if he had at all cared about me, we must have met, long ago.
в настоящее время от них почти не осталось следа, и промысел по ловле белых сельдей ныне целиком или почти целиком ведется отдельными предпринимателями.
scarce a vestige now remains of any of them, and the white-herring fishery is now entirely, or almost entirely, carried on by private adventurers.
– Мы посетим глубины планеты, где в настоящее время мой народ просыпается после пятимиллионолетнего отдохновения. Магратея пробуждается.
“We are going deep into the bowels of the planet where even now our race is being revived from its five-million-year slumber. Magrathea awakes.”
Но серебряные рудники Перу в настоящее время не в состоянии приносить даже такую низкую ренту, и пошлина на серебро была понижена в 1736 г.
But the silver mines of Peru are not now able to pay even this low rent, and the tax upon silver was, in 1736, reduced from one-fifth to one-tenth.
Мне думается, нет необходимости в настоящее время останавливаться дальше на этом, чтобы показать все безумие системы, истинный смысл которой достаточно выяснил печальный опыт.
It is unnecessary, I apprehend, at present to say anything further in order to expose the folly of a system which fatal experience has now sufficiently exposed.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
— В настоящее время это сомнительно.
For now it is doubtful.
– В настоящее время – нет, – ответил я.
"Right now, the answer to that is no," I said.
В настоящее время ему было двадцать три.
He was now twenty-three years of age.
В настоящее время ситуация изменилась.
Things are different now.
В настоящее время проводится опознание.
Checking identity now.
В настоящее время она находится на Аляске.
Right now it's in Alaska.
В настоящее время я служу в охране.
Now I'm mainly a Security and Protective Officer, an SPO.
Тем более в настоящее время все равно ничего нельзя предпринять.
Besides, there’s nothing that can be done just now.
– Потому что оно в настоящее время никем не занято.
Because it is vacant just now.
adverb
В настоящее время положение изменилось.
This is not the case today.
И этот прогноз в настоящее время сбывается.
This is indeed the case today.
В настоящее время в Суринаме мин нет.
Today, Suriname is mine-free.
В Японии пентаБДЭ в настоящее время не производится.
There is today no production in Japan.
Буквально то же происходит в настоящее время.
Exactly the same thing was happening today.
Я придерживаюсь этого же мнения и в настоящее время.
I remain of the same view today.
Германию в настоящее время невозможно остановить
Today, Germany is unstoppable
Где в настоящее время можно найти...
Where today would you find...
В настоящее время много пишут о политической неразберихе.
Today, a great deal of political turmoil.
Трещины в Окенэсете в настоящее время постоянно контролируются.
The fissures in Åkernes are monitored continuously today.
В настоящее время этот Суриков, я надеюсь, добросовестно выполняет обязанности директора
Today this Surikov is the hard working and, hopefully, honest Headmaster of Arts School Number Eight.
В настоящее время вы работаете помощником заместителя директора в департаменте национальной разведки.
Today, your job is Assistant deputy director Over the, uh, department of national intelligence.
Ускоренная перемотка в настоящее время, сегодня розничный потребитель независим, эрудирован, чертовски умён.
Fast-forward to today, and the retail consumer is independent, well-informed, super-smart.
Это просто репортаж о СПИДе в Испании в настоящее время, как они живут, что они чувствуют...
- Shit, Dani! It's just a report on AIDS in Spain today. The way they live, the things they feel...
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous.
В настоящее время дело обстоит иначе, и это слово («социал-демократ») может, пожалуй, сойти (mag passieren), хотя оно и остается неточным (unpassend, неподходящим) для такой партии, экономическая программа которой не является просто социалистической вообще, а прямо коммунистической, — для партии, политическая конечная цель которой есть преодоление всего государства, а следовательно также и демократии.
Today things are different, and the word ["Social-Democrat"] may perhaps pass muster [mag passieren], inexact [unpassend, unsuitable] though it still is for a party whose economic programme is not merely socialist in general, but downright communist, and whose ultimate political aim is to overcome the whole state and, consequently, democracy as well.
Известно ли вам, где находятся данные документы в настоящее время?
Do you have any idea where those documents are today?
Многие неоморфы в настоящее время не имеют явно выраженной ориентации.
Many neomorphs today have no specific sexual orientation.
— Значит, они возвращают мир в настоящее время? В сегодняшний день?
So they're bringing the world out there back up to date? To today?
В настоящее время его исповедуют от 800 миллионов до одного миллиарда человек.
622 and today encompasses between 800 million and 1 billion people.
Я – Аида, в настоящее время личный помощник мистера Рона Винга.
I am Aida, Mr. Ron Wing's personal assistant for today.
- В настоящее время у нас снимает комнату достопочтенный и добропорядочный джентльмен из Англии.
As of today we are renting a room to a fine, upstanding toad from England.
В настоящее время, мы планируем начать операцию через девятнадцать дней, считая от сегодняшнего.
At the moment, we're planning on an execute date nineteen days from today.
В настоящее время этот народ стал очень высокоразвитым и чутким к различным эстетическим нюансам.
Today the folk are intensely sophisticated and sensitive to all the aesthetic nuances.
В настоящее время отмечено меньшее таяние антарктического льда, чем за последний послеледниковый период.
Less Antarctic ice has melted today than occurred during the last interglacial.
adverb
Пункт 4.2, вместо "(в настоящее время 10)" читать "(в настоящее время 11)".
Paragraph 4.2., for (at present 10) read (at present 11)
В настоящее время этого не происходит.
At present, this is not done.
В настоящее время эти территории...
At present, those territories --
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
Как сообщают, Голландия в настоящее время следует этому правилу.
The province of Holland, accordingly, is said to follow this maxim at present.
возделывание хлеба, как кажется, в настоящее время этих расходов вынести не в состоянии.
The raising of corn, it seems, in the present times, cannot.
В настоящее время налог такого рода существует в Российской империи.
There subsists at present a tax of this kind in the empire of Russia.
Акциз на шотландскую соль составляет в настоящее время 1 шилл.
The excise duty upon Scotch salt is at present 1s.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
Поэтому такие монеты принимались, как и в настоящее время, по счету, без взвешивания их.
Such coins, therefore, were received by tale as at present, without the trouble of weighing.
Она облагалась налогом у римлян и облагается в настоящее время, как мне кажется, во всех странах Европы.
It was taxed among the Romans, and it is so at present in, I believe, every part of Europe.
даже торговля облагаемыми товарами велась бы с гораздо большей выгодой, чем в настоящее время.
Even the trade in the commodities taxed would be carried on with much more advantage than at present.
В богатых странах Европы крупные капиталы вложены в настоящее время в торговлю и промышленность.
In the opulent countries of Europe, great capitals are at present employed in trade and manufactures.
В настоящее время в этом нет необходимости.
That will not be necessary at present.
И в настоящее время вы не работаете?
And ye arent working at present?
В настоящее время я в ней не нуждаюсь.
At present I do not desire it.
А чем вы занимаетесь в настоящее время?
And what are you doing at present?
В настоящее время таких законов нет.
There is no such law at the present time.
В настоящее время он находится на рассмотрении.
It is under consideration at the present time.
В настоящее время это не всегда осуществляется на практике.
This is not always the case at the present time.
Дальнейшее функционирование в настоящее время не предполагается.
Not anticipated to continue at the present time.
В настоящее время приоритеты ВФГ следующие:
At the present time, WFD’s priorities are:
В настоящее время никаких изменений не предлагается.
No change is proposed at the present time.
В настоящее время ратификации этого документа не предвидится.
No ratification is foreseen at the present time.
В настоящее время правительство имеет целью:
At the present time, the Government aims to:
В настоящее время вы единственный подозреваемый.
At the present time, our one suspect is yourself.
Ну, он в настоящее время мой парень.
Uh, well, he is at the present time my boyfriend.
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
At the present time, we are still accepting bids.
А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить.
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
Мы позвонили клиентам, но они очень скрытны, говорят, что в настоящее время у них нет планов покидать фирму.
We called the clients, but they're being tight-lipped, said they have no plans of leaving at the present time.
Я передам Второму каналу, что в настоящее время у нас нет комментариев, но мы решительно сомневаемся в корректности данного подхода.
I'll tell Channel Two we don't have a comment at the present time, but we emphatically question the authenticity of this thing.
И в свете ваших различных профессиональных, или, в некоторых случаях, личных отношениях с жертвой, в настоящее время вы все — интересующие нас личности. (person of interest – человек, интересный полиции, иногда, в завимости от контекста – подозреваемый или свидетель)
And in light of your various professional, or, in some cases, personal relationships with the victim, at the present time, you are all persons of interest.
возделывание хлеба, как кажется, в настоящее время этих расходов вынести не в состоянии.
The raising of corn, it seems, in the present times, cannot.
Но хотя такие компании не могут в настоящее время быть очень стес- нительными, они, конечно, совершенно бесполезны.
But though such companies may not, in the present times, be very oppressive, they are certainly altogether useless.
В 1614 году жалованье пехотному солдату было такое же, как и в настоящее время, а именно 8 пенсов в день.
In 1614, the pay of a foot soldier was the same as in the present times, eightpence a day.
Англия в настоящее время является, без сомнения, гораздо более богатой страной, чем любая часть Северной Америки.
England is certainly, in the present times, a much richer country than any part of North America.
В настоящее время, если не считать прусского короля, накопление сокровищ, по-видимому, не входит в политику ни одного из европейских государей.
In the present times, if you except the king of Prussia, to accumulate treasure seems to be no part of the policy of European princes.
И в настоящее время этот рост населения обусловливается главным образом не постоянной иммиграцией новых жителей, а быстрым размножением населения.
Nor in the present times is this increase principally owing to the continual importation of new inhabitants, but to the great multiplication of the species.
В настоящее время все клады, обнаруживаемые во всем королевстве, вряд ли составят сколько-нибудь значительную статью дохода какого-нибудь богатого дворянина.
All the treasure-trove of the kingdom would scarce perhaps in the present times make an important branch of the revenue of a private gentleman of a good estate.
В соответствии с этим, как уже было указано, все европейские государи обладали в старину сокровищами, и, как сообщают, любой татарский хан обладает ими в настоящее время.
All the ancient sovereigns of Europe accordingly, it has already been observed, had treasures. Every Tartar chief in the present times is said to have one.
В Великобритании заработная плата за труд в настоящее время, по-видимому, стоит выше того уровня, который необходим для обеспечения рабочему возможности прокормить семью.
In Great Britain the wages of labour seem, in the present times, to be evidently more than what is precisely necessary to enable the labourer to bring up a family.
В настоящее время каждый имеет своё право…
At the present time everybody has their rights.
Наступление берсеркеров в настоящее время зашло в тупик.
You see, the berserker offensive in present-time is stalled.
К сожалению, в настоящее время я не могу больше ничего сказать по этому вопросу.
I regret that I can say no more on this matter at the present time.
«Полицейские заявляют, — продолжал диктор, — что в настоящее время подозреваемых нет».
“The police have stated,” the newscaster continued, “that they have no suspects at the present time.”
В настоящее время положение мое ужасное, иначе я бы не стала беспокоить Вас.
At the present time, it is very desperate, or I would not bother you.
В настоящее время усиливается как дисфункциональность старого мышления, так и нарастание нового.
At the present time, the dysfunction of the old consciousness and the arising of the new are both accelerating.
Адвокат заявил, что в настоящее время Таферо не будет делать никаких заявлений.
His attorney said that Tafero would not be making a statement at the present time.
В настоящее время в Соединенных Штатах сохранилось пять видов смертной казни.
...five means of capital punishment remaining in the United States at the present time.
Как обстоит дело в настоящее время?
What was the situation at the moment?
В настоящее время он составляет 919 тенге.
At the moment, it is 919 tenge.
В настоящее время подобных центров не существует.
At the moment, no such centre is available.
В настоящее время поправки на качество не делаются.
Quality adjustment is not used at the moment.
Соответствующими мероприятиями ЕЛИ в настоящее время являются:
Relevant EFI activities at the moment are:
В настоящее время система РВПЗ в стране отсутствует.
At the moment, there is no PRTR system in the country.
Испытываете стресс в настоящее время?
Are you suffering stress at the moment?
"... в настоящее время, Пожалуйста, перезвоните позже".
At the moment, please call back later.
Все очень запутанно в настоящее время, сэр.
It's confused at the moment, sir.
- Чем ты занимаешься в настоящее время?
- What are you up to at the moment?
В настоящее время я остановился в Helsinki.
At the moment I'm stationed in Helsinki.
Мы, кажется, свободны от зла в настоящее время.
We're evil-free at the moment.
В настоящее время это невозможно.
That is impossible at the moment.
— В настоящее время оно не продвинулось.
“That's not going anywhere at the moment.
В настоящее время ему нечего было делать.
There was nothing more for him to do at the moment.
adverb
ЗАНИМАЕМАЯ ДОЛЖНОСТЬ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Actual position
Средняя численность в настоящее время:
Actual average strength:
III. Положение, существующее в настоящее время
III. Actual situation
Выплачивается ли в настоящее время "мирный дивиденд"?
Is the "peace dividend" actually being paid?
Осуществляется ли подобный надзор в настоящее время?
Did such supervision actually take place?
Эти правила в настоящее время применяются только к ЗИС.
These rules only apply to VMS actually.
В настоящее время в парламенте находится законопроект по иммиграции.
A draft Immigration Bill is actually pending before Parliament.
Все меньше и меньше стран проводят в настоящее время переписи.
Fewer and fewer countries are actually conducting censuses.
Это самая суровая форма наказания из применяемых в настоящее время.
This is the severest form of punishment actually practiced.
- Нет, в настоящее время я думаю...
- No, I'm actually thinking...
В настоящее время, он лепит обнаженную натуру с меня.
Actually, I'm relieved.
В настоящее время он во главе большинства мероприятий, связанных со ставками на острове.
Actually, he runs most of the betting action on the Island.
- В настоящее время он - 4.6, но разве мы не собирались поговорить о футболе, потому что я в...
- It's actually a 4.6, but are we gonna talk about football, 'cause I'm on...
Напротив, такая богатая страна, как Голландия, при свободной торговле, вероятно, отправляла бы в Ост-Индию гораздо больше кораблей, чем делает это в настоящее время.
Such a rich country as Holland, on the contrary, would probably, in the case of a free trade, send many more ships to the East Indies than it actually does.
Она могла бы покупать табак своих колоний несколько дешевле и, следовательно, продавать некоторые из своих собственных товаров несколько дороже, чем в настоящее время.
She might have bought the tobacco of her colonies somewhat cheaper, and consequently have sold some of her own commodities somewhat dearer than she actually does.
По некоторым причинам Ретта не хотела думать об этом, в настоящее время это ранило ее чувства.
For some reason Retta didn’t want to think about, that actually hurt her feelings.
Он дошёл до того, что осмелился утверждать, будто Барбе может сказать, что в настоящее время делается в доме доктора.
He even ventured to pretend that La Barbée could describe what was actually taking place in his own house. "May be so," returned the doctor.
— В настоящее время, мой лорд, — Эолер умышленно не понял значения улыбки, — он уполномочил меня попросить о королевской помощи.
"Actually, my lord," Eolair deliberately misread the smile's import, "he sent for me to ask you for royal help.
— Именно то самое, о чем вы рассказывали в камере, плюс большое количество деталей о работе, которой они занимаются в настоящее время.
"Essentially the same things you were describing in the cell, plus more details on the actual work they're doing.
В настоящее время это была просто довольно широкая улица, хоть и извивающаяся, словно река, с одного холма на другой, но поколения назад на ней было полно игольщиков.
It was actually a rather wide street, though it meandered like a river, down one hill and up the next, but generations ago it had been full of needlemakers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test