Translation for "в других отношениях быть" to english
В других отношениях быть
Translation examples
с) соответствуют данной группе во всех других отношениях.
(c) conform with the family in all other respects.
vii) во всех других отношениях соответствует условиям аккредитива".
(vii) in all other respects meets the stipulations of the Credit.
viii) во всех других отношениях соответствует условиям аккредитива".
(viii) in all other respects meets the stipulations of the Credit.
iii) во всех других отношениях соответствует условиям аккредитива".
(iii) in all other respects meets the stipulations of the Credit.
iv) во всех других отношениях соответствует условиям аккредитива".
(iv) in all other respects meets the stipulations of the Credit.
Мы считаем, что этот текст является судьбоносным и в других отношениях.
We believe that this text is ground-breaking in other respects as well.
В других отношениях это может быть связано с трудностями в связи с режимом согласия.
In other respects it may be related to difficulties with the consent regime.
g) предоставление секретариатских услуг и услуг по делопроизводству в других отношениях;
(g) Providing secretarial or clerical assistance in other respects;
В других отношениях их действие следует признать аналогичным действию вывозных премий.
In other respects their effects, it must be acknowledged, are the same as those of bounties upon exportation.
Такие торговцы, хотя в других отношениях их положение не отличалось или почти совсем не отличалось от положения крепостных, назывались ввиду этого вольными торговцами.
Such traders, though in other respects of servile, or very nearly of servile condition, were upon this account called free-traders.
Сообщения всех путешественников, которые расходятся во многих других отношениях, согласно говорят о низкой заработной плате за труд и о трудности для рабочего в Китае содержать семью.
The accounts of all travellers, inconsistent in many other respects, agree in the low wages of labour, and in the difficulty which a labourer finds in bringing up a family in China.
Во всех других отношениях ничто не поможет быть более противоречащим действительным интересам многолюдной семьи, чем право, которое в целях обогащения одного ребенка превращает в нищих всех остальных.
In every other respect, nothing can be more contrary to the real interest of a numerous family than a right which, in order to enrich one, beggars all the rest of the children.
У самых богатых и цивилизованных народов возраст определяет ранг между теми людьми, которые во всех других отношениях равны друг другу и для которых поэтому ранг не может быть определен на основании какогонибудь другого признака.
In the most opulent and civilised nations, age regulates rank among those who are in every other respect equal, and among whom, therefore, there is nothing else to regulate it.
В лотерее, в которой ни один выигрыш не превышал бы 20 фунтов, спрос на билеты был бы меньше, хотя бы эта лотерея в других отношениях была гораздо справедливее и честнее, чем обычные государственные лотереи.
In a lottery in which no prize exceeded twenty pounds, though in other respects it approached much nearer to a perfectly fair one than the common state lotteries, there would not be the same demand for tickets.
Проповедники этих учений, которые в других отношениях не отличались, пожалуй, большей ученостью, чем многие из священников, защищавших официальную церковь, в общем, по-видимому, были лучше ознакомлены с церковной историей, происхождением и развитием той системы идей, на которой покоится авторитет церкви.
The teachers of those doctrines, though perhaps in other respects not more learned than many of the divines who defended the established church, seem in general to have been better acquainted with ecclesiastical history, and with the origin and progress of that system of opinions upon which the authority of the church was established, and they had thereby some advantage in almost every dispute.
Напротив, государства Китая, Индостана, Японии, а также другие страны Ост-Индии, не обладая особенно богатыми рудниками золота и серебра, во всех других отношениях были богаче, культурнее и дальше ушли вперед во всех ремеслах и мануфактурах, чем Мексика и Перу, даже если мы отнесемся с доверием, очевидно, к не заслуживающим его преувеличенным сообщениям испанских писателей о состоянии последних государств древности.
But the empires of China, Indostan, Japan, as well as several others in the East Indies, without having richer mines of gold or silver, were in every other respect much richer, better cultivated, and more advanced in all arts and manufactures than either Mexico or Peru, even though we should credit, what plainly deserves no credit, the exaggerated accounts of the Spanish writers concerning the ancient state of those empires.
– По рождению – нет. Но в других отношениях – да.
By birth, no. In all other respects, yes.
Во всех других отношениях согласия не было.
In every other respect we weren’t.
Во всех других отношениях вы хорошо устроены.
In all other respects you are comfortably bestowed.
Насколько больными они были в других отношениях?
How sick were they in other respects?
Во всех других отношениях Рид оставался загадкой.
He remained an enigma in all other respects.
Во многих других отношениях костюм был чудом инженерного искусства.
In many other respects that suit was a marvel of engineering.
Быть адвокатом он еще может, но во всех других отношениях — существо одноклеточное.
He’s intelligent enough to be a lawyer, but in every other respect he’s an imbecile.”
И мне ее жаль. В других отношениях она просто умница.
I feel sorry for her. She's very bright in other respects.
Уж не считает ли он женщин равных мужчинам и в других отношениях?
    Did he think they were equal to men in other respects as well?
Человек может быть очень искусным в своих делах и истым дураком в других отношениях.
A man may be very clever at his business--and may be a contemptible fool in other respects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test