Translation for "борьбы с контрабандой" to english
Борьбы с контрабандой
Translation examples
3. Специальная группа по борьбе с контрабандой
3. Special Anti-smuggling Team
F. Новые инициативы в области борьбы с контрабандой алмазов из Анголы
F. New anti-smuggling initiatives in Angola
Новые инициативы в области борьбы с контрабандой алмазов из Анголы
New anti-smuggling initiatives in Angola Case study: Limo Diamonds
Силы безопасности обеих сторон принимали меры по борьбе с контрабандой.
The security forces of both sides also undertook anti-smuggling actions.
d) преступления, влекущие за собой наказание в виде тюремного заключения и определенные в Законе о борьбе с контрабандой;
Offences requiring imprisonment penalty and defined in Law on Anti-Smuggling
:: начальником отдела ревизий и борьбы с контрабандой Главного таможенного управления Ахмадом Насером в Бейруте
:: General Customs, Audit and Anti-smuggling Division Chief, Ahmad Naser, in Beirut
В течение отчетного периода было зарегистрировано три обстрела, три грабежа и две операции по борьбе с контрабандой.
Three shooting incidents, three robberies and two anti-smuggling operations were recorded during the reporting period.
Операции по борьбе с контрабандой проводятся Королевским таможенно-акцизным управлением в сотрудничестве с другими правоприменительными органами.
Anti-smuggling operations are led by the Department of Royal Customs and Excise in cooperation with other enforcement agencies.
В их состав входят подразделения по борьбе с контрабандой, которые конфискуют все контрабандные товары и поступают с ними в соответствии с таможенным законодательством;
They include anti-smuggling units that seize all contraband and deal with it in accordance with the customs law.
Для работы с этой целевой группой были выделены 6 из 13 оперативных групп полиции Косово по борьбе с контрабандой.
Six of the 13 Kosovo Customs flexible anti-smuggling teams were allocated to work with the task force.
Я думаю, мы могли бы изъять груз, наложить арест на судно... .. продать нефть и полученные деньги потратить усиление мер по борьбе с контрабандой.
We should confiscate the cargo, seize the ship sell the oil and use the money to beef up anti-smuggling operations.
combat smuggling
Разрабатывается общая стратегия по борьбе с контрабандой.
Common strategy on combating smuggling is being elaborated.
- ордонансом № 05-06 от 23 августа 2005 года -- о борьбе с контрабандой;
- Order No. 05-06 of 23 August 2005, on combating smuggling;
- Следует укрепить сотрудничество в рамках двусторонних и региональных соглашений по борьбе с контрабандой во всех ее аспектах.
- Bilateral and regional agreements on combating smuggling in all its aspects should be strengthened.
В рамках САДК продолжается работа по созданию потенциала таможенной разведки и расследований для борьбы с контрабандой.
Customs intelligence and investigative capability for combating smuggling are still being developed within SADC.
Боливия далее отметила реализацию национального плана по борьбе с контрабандой и незаконной торговлей мигрантами.
Bolivia further recognized the implementation of the national plan to combat smuggling and illegal trafficking of migrants.
e) укреплять механизмы борьбы с контрабандой и торговлей людьми, включая разработку правовых документов;
(e) strengthen the mechanisms to combat smuggling and trafficking in human beings including the elaboration of legal instruments;
3. ввести единообразные нормы маркировки с целью повышения степени защиты потребителей и содействия борьбе с контрабандой.
3. Standardize labelling rules in order to increase consumer protection and facilitate efforts to combat smuggling.
67. Ливийское временное правительство применяет все возможные меры для пресечения действий террористических сетей и борьбы с контрабандой в Сахельском регионе.
67. The Libyan Interim Government was sparing no effort to disrupt terrorist networks and combat smuggling in the Sahel region.
В целях борьбы с контрабандой и торговлей людьми у государств сложилась, в частности, практика "перехвата" лиц, перемещающихся без требуемых документов.
In order to combat smuggling and trafficking of persons, States adopted, inter alia, the practice of "intercepting" persons travelling without the required documentation.
Она поддерживает кампанию в поддержку ратификации Конвенции и рассматривает Конвенцию как инструмент, который можно использовать для борьбы с контрабандой и незаконной торговлей людьми.
She supported the campaign to promote ratification of the Convention and saw the Convention as a tool that could be used to combat smuggling and trafficking in persons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test